跨文化诠释学视角下的跨文化接受:文化认知形式和认知假设,本文主要内容关键词为:认知论文,跨文化论文,视角论文,形式论文,文化论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
中图分类号:G02 文献标识码:A 文章编号:1005-4871(2008)01-0047-08
从跨文化诠释学视角看①,跨文化接受受到本我文化性和他我文化性互动关系和互动方式的制约和影响,由此形成的跨文化认知三角引导和建构跨文化接受过程、接受程度、接受范围以及接受的态度;作为文化载体的个体在多大程度上去理解他我文化,选择何种文化假设和何种理解方式或理解形式,去面对和理解他我文化,这在很大程度上取决于对他我文化的态度和本我与他我之间关系的互动程度。
1.跨文化认知三角:“本我”、“他我”和“文化异同”
从文化认知视角看,“本我”、“他我”和“文化异同”构成跨文化认知三大认知范畴②,本我和他我因各自的文化特质而相互区别,并构成相应的文化类型。在跨文化认知过程中,“本我”和“他我”是相对应的认知范畴,处于互动的关系之中,“本我”被看做是跨文化接受的认知基本出发点,而“他我”在同“本我”产生互动关系之前,是独立于“本我”而存在的“物自体”(ein Ding an sich),同“本我”并没有互动关系;在“本我”同“他我”产生互动关系后,作为“物自体”的“他我”成为“物他体”(ein Ding für sich),与“本我”有着互动关系。由此“本我”和“他我”有着两重性,即物自体属性和互动产生的关系性属性,“本我”审视“他我”的过程也是“本我”不断变化或新“本我”形成的过程,同时也是一个不断获得新的“他我性”过程。本我通过审视他我文化,与他我文化产生互动关系,在这互动关系中产生一种既超越本我又超越他我的跨文化认知第三视角,这既包涵本我与他我认知关系,又可使人们获得双重认知新视角(die doppelte Optik),在文化异同学中人们把这种新建构的“本我”和“他我”关系称为文化异同(das Fremde),由此奠定的文化异同性(die Fremdheit)是“本我”审视他我文化的认知结果,是“由本我理解的他我”③,或是“他我性或不同性的解释结果,或是文化解释的表现形式”④,在本我对他我文化理解和解释过程中也产生“文化异同类型”(das Fremdheitsprofil)⑤,它既不等同于“本我性”,又不等于“他我性”,而是产生于“本我”与“他我”互动关系之中。“文化异同性”(die Fremdheit)不仅源于本我和他我文化的差异性,它也产生于本我与他我的互动层面,它不能还原到“本我”或“他我”各自的“物自体”层面,因此,“文化异同性”不是理所当然客观存在,而是由“本我”和“他我”之间互动建构而成的。由此形成的“本我”、“他我”和“文化异同”互动关系被称为跨文化认知三角,是跨文化接受的重要认知范畴。在很大程度上跨文化接受受到上文所述的“本我”和“他我”之间关系的互相依存性(Interdependenz)的影响,这种本我和他我的互补性和依存性构成了特有的跨文化认知三角:
在这方面,“本我”与“他我”的关系确定“本我”对“他我”理解的程度和对“他我”期待的选项,在此基础上决定“本我”对“他我”的态度和“本我”与“他我”之间的关系。由“本我”和“他我”及“文化异同性”建构的跨文化认知三角不是一成不变,而是处在动态过程中,即随着“本我”和“他我”关系的变化,跨文化认知三角也随之变化,并由此影响和决定文化异同的程度即文化异同纬度(das Fremdheitsgrad):
如图所示,文化异同纬度受到“本我”和“他我”关系建构的影响,在这一关系中,“本我”与“他我”相距性越小,“文化异同维度”也就越小,相反,“本我”与“他我”相距性越大,“文化异同纬度/角度”也就越大。“本我”与“他我”关系不是永恒不变的,而是一直处在变的状态,变是关系的常态。关系是互动过程,互动过程同时也是“本我”和“他我”的变化过程;从文化认知层面看,“本我”与“他我”关系是“本我”在意识层面上对“他我”解释的结果,对“本我”和“他我”关系的解释大小又决定“本我”对“他我”的关系,在这方面,同跨文化认知三角一样,人们如何理解他我文化,本我和他我文化的异同程度和纬度大小,取决于“本我”和“他我”之间所建构的关系。“本我”和“他我”间的互动与互知状态既能促进彼此了解,在某些情况下又能改变“本我”和“他我”或由此带来的冲突和矛盾;“本我”与“他我”的关系,即文化理解者对他我文化的态度和由此确定的互动关系也决定文化理解者对他我文化的理解方式和理解程度。
2.跨文化接受的认知形式——他我文化感知、体验和理解
上文所述的跨文化认知三角影响和决定本我对他我文化的接触和接受过程,如同跨文化经济交际理论奠基人博尔特(Jürgen Bolten)所指出的那样,文化理解必然在“本我”和“他我”这两个范畴的互动关系中进行⑥,这里,“文化理解是指使本我同他我建立一种互动关系的过程”⑦。以“本我”和“他我”互动关系为基础的跨文化接受包括跨文化感知、跨文化体验和跨文化理解这三种形式,它们分别构成了跨文化接受的不同阶段和不同形式,本我和他我互动过程制约和影响跨文化接受。跨文化接受的认知互动性或认知辩证特点也在于他我接受、他我启蒙、他我认识和本我认识、本我启蒙⑧,通过对他我文化的理解,人们也能更加深理解本我文化,即由对他我文化的跨文化接受转向本我文化认知,这也构成“他我”和“本我”的双重文化认知和双重反思。通过这一途径达到本我与他我之间的沟通。
跨文化感知:在跨文化接受中,跨文化感知构成跨文化接受第一阶段。从文化认知视角看,跨文化感知是通过感官对可视的他我文化现象获得的文化印象。鉴于跨文化接受中本我和他我文化的辩证关系/互动关系这一特点,在跨文化感知过程中,人们通常一方面通过感知他我文化,即通过感知他我文化意识到本我文化特殊性,另一方面文化理解者的本我文化属性又构成其对他我文化感知的出发点,即以本我文化视角去感知他我文化,这种跨文化感知方式也反映在语言表达上,如“这些东西对我来说本身就是陌生的”、“这里不像我所想象的那样”、“事情没有像期待的那样结束”等。在许多情况下,跨文化感知同本我文化期待相互关联,在这方面,跨文化感知在很大程度上受到本我文化期待的制约和影响。
跨文化体验:跨文化体验构成跨文化接受的第二阶段,在跨文化感知的基础上,跨文化体验从只关注可视、可感的和有形的文化现象,去体验和关注这些文化现象的文化背景和深层次文化因素,如文化观念和文化价值等。
跨文化理解:作为跨文化接受的第三阶段,跨文化理解是指在本我文化背景下对他我文化符合其文化规范的理解过程,这在很大程度上取决于文化理解者对他我文化的态度和对他我文化的文化独特性的认可和承认程度。认可他我文化是指认可文化的独特性和不同性,承认他我文化同本我文化一样具有同等的价值(Gleichwertigkeit)和文化多元性(kulturelle Pluralitt),即认同不同文化间的平等性,这种平等性以承认不同性、差异性和认同文化多元性为前提。要做到这一点,掌握他我文化知识成为必不可少的重要前提和首要条件。
跨文化认知互动性:跨文化接受在很大程度上受到本我和他我互动认知性的影响。从这一视角看,他我文化理解会促使本我文化理解;本我文化性也成为跨文化接受的出发点,“我们总是在与他我文化关系中解读本我文化模式,而本我文化模式在很大程度上决定我们对他我文化的感知方式和感知方向,在这方面本我性和他我性互相制约、互相依存、互相影响,本我与他我的关系程度决定彼此远近程度”⑨。在此我们不仅从本我文化出发界定他我文化,并通过他我文化界定本我文化,认识本我文化,由此奠定了跨文化认知的互动性。人们通常通过自己已拥有的本我文化知识和文化模式去掌握和感知另一陌生的语言和陌生文化。他我文化的理解建立在本我文化理解的基础上,即本我文化性在很大程度上决定对他我文化的理解程度。从他我和本我的互动认知性角度看,对他我文化的理解在一定程度上基于本我文化理解模式⑩,由此奠定了由他我文化接受到本我文化接受的跨文化接受的认知互动性。在这方面出现的跨文化认知诸问题在一定程度上折射出跨文化认知互动性层面,并有正面互动和负面互动之分。当本我文化视角或内部视角和他我文化视角或外部视角出现不同性或出现差异时,人们会从本我文化角度去理解他我文化,或按照本我文化逻辑去感知或理解他我文化,此时会出现对他我文化认知诸问题。
在这一认知过程中出现的文化异同性是他我文化在本我文化的负面镜像(das negative Spiegelbild),是本我文化对他我文化反射的结果,是本我与他我关系互动性的表现形式,是本我和他我互动认知的结果。从文化异同性内容层面看,它具有客观性和主观性。这里,文化异同客观性(die objektive Fremdheit)是指一文化与另一文化间在文化内容和文化现象存在文化不对称性(die kulturelle Asymmetrie)和文化差异性(die kulturelle Andersheit),这方面涉及他我文化和本我文化的各自“物自体”。文化异同主观性(die subjektive Fremdheit)是指本我和他我两者之间互动过程中产生的非客观存在的主观认知因素,如文化优越感、民族中心主义、文化期待等,在跨文化接受过程中这种主观认知因素或多或少被激活并影响跨文化接受过程,并界定本我与他我的关系。
3.跨文化接受认知假设
从跨文化认知性角度看,跨文化接受不仅受到本我与他我互动性影响,而且也受到人的文化整体性(die kulturelle Komplexitt)的制约;客观文化假设(die objektive kulturelle Annahme)和主观文化假设(die subjektive kulturelle Annahme)也决定跨文化接受形式和跨文化接受程度。
3.1 文化整体性
作为文化载体,每个个体与文化有着互动辩证关系(Dialektik von Kultur und Individuum),(11)人的文化行为和文化理解受到文化整体性影响(12)。文化整体性涵盖人的文化属性、社会属性和个人特性。文化属性是指个人的(宏观)文化认同;社会属性则指个人阶层认同,个人特性包括个人社会化和个人经历。这三层面构成了人的文化整体性。文化认同涉及文化宏观层面,是指人的文化归属,即一文化成员受到所属文化和其核心价值标准、特别是文化核心标准的制约。在这一跨文化接受认知前提下,作为文化载体,每个人都在很大程度上有意识或无意识地恪守和实践其所在文化和社会环境中的有效的文化规范和行为标准,但是在多大程度上激活和实施这些核心文化标准,这又取决于属于微观文化层面的个人社会属性,即个人的社会认同、阶层认同和个人社会化/个人认同。个人特有的社会化和个人经历影响和左右人们对宏观文化和文化价值的接受范围和接受程度,使之成为选择相应的文化理解的前提和文化解释的模式(13)。鉴于作为文化载体的人的文化整体性对跨文化/他我文化理解的这一特殊认知作用和影响层面,托马斯(Alexander Thomas)的文化核心标准研究则更多关注宏观文化层面的文化认同,(14)而由此在一定程度上忽视阶层认同和个人社会化这二个重要的跨文化接受和对他我文化理解的认知因素,这种忽视会使他我文化理解和对他我文化接受变得困难。如果对文化核心标准理解基础上兼顾个人社会认同和个人社会化,则会使人们更加容易确定对本我文化核心标准激活和实施的程度。
每一文化都有其特有的文化价值核心标准,文化核心标准为文化成员提供行为取向,是一文化成员普遍接受的行为规范、思维和人际交流及对环境做出合理反应的主导取向,并决定哪些行为是正常的、典型的、可以接受的以及哪些行为是该拒绝的。超出某种容许限度、偏离文化核心标准被视为不正常、非同寻常、陌生的,从而被拒绝,由此奠定的文化核心价值标准决定人们的感知、思维、判断和行为。“个人通过社会化自觉融入文化核心标准体系”(15),在这方面家庭、学校、教会等机构和社会机制对个人文化核心标准内化起着十分重要的作用。文化核心标准的形成源于民族国家的历史、哲学、宗教,并在其漫长的历史形成过程中因社会、政治和经济环境不断变化而变化。基于文化核心标准这一特性,“文化核心标准不是一成不变的规则典范”(16),而是具有时代变化的印记。我们在界定和理解文化核心标准时,既要尊重、熟悉核心文化价值体系具有的传承性、相对稳定性,又要兼顾文化与变迁的辩证关系,即社会的发展与变迁对核心价值的冲击与影响。文化核心标准在不同的历史发展阶段有其不同的表现形式,如中国经济转型和由此所致的政治和经济的快速变化促使人们改变习惯的行为方式,选择与此相适应的行为方式和行为条件。在这方面行为方式和行为条件的变化也会影响和改变文化价值标准,如在中国的问候语言表达形式随着中国现代化发展也发生变化,从“你/您饭吃了没有?”到“你/您房子/车子/股票买了没有?”。这里,兼顾文化与社会的变化可使我们更加准确地判断社会文化和主流文化对人的文化行为的制约和影响,另一方面,个人的文化理念也反映文化载体所处的时代背景和社会现实,了解文化载体的人所处的社会及社会现象和其对人行为的影响,可以有助于我们界定文化核心价值在不同的社会阶层中表现出的不同形式,便于我们理解文化核心标准经过个人社会化内化成为个人文化理念和社会变化的互动关系。
在同他我文化人员接触中,文化核心标准在很大程度上主导人们的文化行为方式和行为反应程度和反应方式,在跨文化接触中和跨文化行为理解中,文化核心标准影响人们对他我文化成员行为的理解,鉴于他我文化历史、经济、社会和政治生活不同性的特殊性,他我文化也有其特有的文化核心标准,从这一角度看,在不同文化人员交流和接触时,不仅是同拥有不同语言人员相遇,而且也是同不同文化取向体系的相遇,这些都影响彼此的跨文化接受。
3.2 客观和主观假设
文化整体性影响和决定作为文化载体的人对他我文化的文化假设,这方面包括主观假设和客观假设,并受到主观因素和客观因素的影响。属于文化假设客观因素有存在于文化间的文化不同性、文化地点、时间差异、文化形式和内容所致的文化不同性和文化价值不同性。而文化观念、文化偏见,文化定势方式,对他我文化持有的民族中心主义态度以及文化优越感则构成了文化假设(die kulturelle Annahme)的主观因素。
客观假设是指从他我文化为出发点理解他我文化,这受到以下前提的影响:了解他我文化,熟悉他我文化游戏规则,共同确定文化游戏规则,使人们的文化行为符合一文化的文化规范,认同他我文化,承认本我文化和他我文化间存在的文化不同性。符合文化规范的他我理解首先是文化背景的理解(Kontextverstehen),是一种文化解码过程,这要求我们要拥有关于文化深层次方面的知识。以中国的礼貌行为方式为例,如果人们对中国礼貌行为方式背后相关的文化背景以及社会对礼节和人际行为的期待不了解的话,那么人们就几乎不可能比较符合文化规范地去理解在西方受到广泛关注的中国人这一特殊的文化行为方式(17),解读这一文化现象,就必须理解奠定这一中国人文化行为的儒家文化和儒家思想和中国传统文化标准及其对行为的要求。反之,我们对西方人文化行为也应在其特有的文化价值标准和文化背景下加以理解,从而去把握西方人的行为方式。因为,文化行为方式在很大程度上表现了文化价值。在这方面,文化价值与文化行为存在着内在互动性。
主观文化假设以本我文化模式为出发点去理解他我文化。在跨文化接受过程中作为文化载体的人一般更多倾向于主观文化假设,特别是在本我文化与他我文化出现文化差异性或缺少对他我文化了解时,人们会自觉或不自觉地倾向于本我文化逻辑,由此去理解和审视他我文化,这在一定程度上带来跨文化接受文化异同问题。
3.3 理解形式
如同本我和他我互动性,主观文化假设和客观文化假设也影响人们以什么方式和什么形式去理解他我文化,如奥克沙(Oksaar)在《跨文化理解问题》一文所指出的那样,(文化)理解可被看做一种奠定关系的过程,(18)是本我对他我文化现象的一种独特表述路径,文化理解的程度在一定程度上也反映了本我与他我的认知互动性,这种关系也制约互动理解的程度,而文化理解过程本身也是本我与他我关系的建构过程,这也构成跨文化接受中的本我与他我认知理解模式,由此奠定的文化理解形式主要有:客观理解、回避理解、恶意曲解、误解误读和互动理解。
客观理解:客观理解是指以他我文化视角客观地理解他我文化的方式。这种他我文化理解方式以他我文化为背景,对文化现象以及文化与社会、文化与个人之间关系的客观事实进行“本意”理解,这种文化理解方式在很大程度上基于客观文化假设和所持有的客观态度。为了符合文化客观性去理解他我文化,重要是人们不仅拥有本我文化知识而且也要了解他我和其文化核心标准。在这方面奠定本我文化核心标准在一定程度上可以帮助我们通过本我文化核心标准去确定和感知他我文化核心,并通过这一认知途径确定存在于文化间的不同性/差异性层面。这将减少因文化差异性所致的文化误解。一方面要以他我文化现象的形成及原因、结果作为理解规范和规则,解读文化价值体系,另一方面就这些文化现象的作用来看,它在一文化模式中仍起规范作用而继续存在,前者是隐性的,后者是显性的,如礼仪、饮食、婚礼等文化现象背后有着其特有的文化理念,界定文化现象和文化理念的互动因果关系有助于我们对他我文化的客观理解。如果关系趋向于合作或互惠时,客观理解则存在。
回避理解:同客观理解方式不同,回避理解以主观文化假设为出发点,对他我文化的不同性和他我文化的特殊性故意忽略或视而不见。在文化内容上主要涉及他我文化中那些相对于本我文化而存在的文化强势部分。当人们对之加以负面评论或拒绝和横加指责时,这种回避理解方式会转向恶意负面理解。
恶意理解:“恶意理解”是负面理解方式。在这种理解方式下人们不承认一文化特有的文化不同性,有意识地将本我文化的观念和文化期待运用于他我文化,依据本我文化观念和文化理念对他我文化进行“恶意/负面”解读和曲解。这种对他我文化理解方式或多或少受到个体和集体因素的导向和影响。这里,个体因素是指个人对他我文化的态度,而集体因素是指理解者所属民族/国家和文化中存在的对其他民族/国家的看法和偏见以及负面文化定势。在文化之间出现差异和偏差时,人们会更加倾向于套用本我文化假设和文化结论,根据本我文化逻辑去理解和评价他我文化现象。在这种文化认知情况下本我文化标准和文化价值成为对他我文化现象解读的唯一标准,要求其他文化成员接受这些强势文化标准和文化价值,就像在国际事务中人们经常会碰到的那样。例如韩国人吃狗肉饮食习惯成为美国1988年抵制在汉城(现称首尔)举行奥林匹克运动会的原因,这同西方特别的动物保护意识有着很大的关系,这种动物保护意识使得西方人很难接受其他文化成员的不同的饮食习惯/饮食不同性,在这一事件上韩国人的饮食行为被美国人恶意理解和拒绝。除此之外,如果关系趋向竞争或敌意时,恶意理解的可能性会增加。
误解误读:误解误读是指无意识以本我文化解读他我文化,即在不知情的情况下人们无意识地根据本我文化逻辑感知、体验和理解他我文化和他我文化现象。跨文化误解源于对他我文化的不了解,“人们对本我文化感知方式和其交流伙伴的他我文化感知方式没有足够的了解和意识。在很多不知情的情况下,人们会把一些感知和体验到的文化现象和文化事件看作是正常的,这种对他我文化的态度是对他我文化缺少文化敏感性,文化感知敏感性的缺乏,在很大程度上造成跨文化误解和跨文化误读。”(19)在缺少文化敏感性的跨文化认知前提下产生的跨文化误解和文化误读一般都基于本我文化认知出发点,在这方面文化误读表现为反向文化理解方式。这里,反向文化理解方式是指不在他我文化背景下理解和解读他我文化现象,而是将他我文化现象纳入本我文化理解模式之中,由此去理解他我文化,例如中国食品在德国也被误解和误释。如环球时报2007年2月9日报道(20),腐竹这一中国豆制品在德国电视报道中主持人按照自己习惯食用方式,他在没有水中浸泡的情况下,而在干的状态下将一段腐竹放进嘴里嚼了几下便说,腐竹这一中国豆制品很难吃。在这方面介绍中国食品的电视主持人忽视了在中国厨房烹饪腐竹的特殊过程,即先放在水中浸泡,在完全浸泡后同其它食品和调味品一起烹饪食用,这种背景知识缺乏和知识性的错误在一定程度造成了德国电视主持人对中国豆制品腐竹的误解。德国人嘲笑腐竹等中国食品,在很大方面是根本不知道应该如何食用。
上文例子说明,文化误解建立于文化知识缺乏的基础上,并容易导致对他我文化特殊性进行负面评论,甚至在严重情况下进行诽谤和讥笑。
互动理解:如同上文阐述的认知三角所示,他我文化理解具有文化理解互动特点,即他我理解导致本我理解,或本我理解成为他我文化理解的出发点,这种认知互动性构成他我文化理解的另一重要的理解方式和认知特性。在认知过程中,他我文化和他我文化现象成为本我文化反观的镜子。在这一认知特点下,跨文化性不仅要求人们拥有他我文化知识,而且也要求拥有本我文化知识和文化互动性的理解意识,而本我和他我关系受到跨文化性影响,这一关系不是单向的,而是以双向、互动方式为主,基于这一认知,文化互动理解是指:在他我文化理解过程中也包含对本我文化性和本我文化视角的理解,通过文化距离对本我文化进行自我审视,由此奠定的自我审视带来自我改变,而自我改变会促使一种文化间新的关系的产生。基于本我和他我认知互动性这一前提,以跨文化性为特点的文化互动理解方式要求人们承认文化的同等价值和文化不同性。此外,他我文化互动理解还要求人们拥有本我文化和他我文化的双重文化知识,在此基础上人们会从文化特殊性去理解一文化,避免文化排他性态度。
3.4 跨文化冲突
从跨文化认知角度看,上文所述的恶意理解和误读误解会造成跨文化冲突。从本我和他我文化互动性角度看,跨文化冲突存在于本我与他我的互动关系中,本我和他我关系程度决定和影响跨文化冲突性,文化冲突在于将本我文化理解方式用于解读和解释他我文化,这种跨文化理解方式和解读方式是在跨文化接受中寻找本我文化模式,或要求他我文化成员接受本我文化观,在此基础上解析、解读他我文化,这在很大程度上造成跨文化误解、跨文化误读和跨文化冲突,基于这一跨文化认知,跨文化冲突可分故意、无意识和个人所致的三大形式:
故意跨文化冲突:在一方文化成员故意不理睬或不尊重另一文化价值、文化特殊性或不同性、文化准则和特殊文化宗教性,或强行坚持本我文化观念时,会产生故意文化冲突。在这种情况下,人们将本我文化假设和在此基础上得出的文化结论套用到他我文化,即按照本我文化观念去解读他我文化现象,以此对他我文化进行负面理解。这种跨文化理解方式带来文化冲突,如有意触犯宗教观或不理睬特殊宗教观/宗教性,这在很大程度上造成了文化冲突,如在国际层面经常碰到此类跨文化理解模式所致的国与国之间的政治冲突和文化冲突,如基于西方价值观基础之上的“价值外交(21)、“人权外交”和“价值观共同体”在很大程度上构成西方许多国家对不同社会制度模式的国家界定的出发点,其背后是西方国家文化价值扩张意识(Kultursendungsbewusstsein),西方国家推行“价值外交”和“人权外交”是旨在推广本我文化价值理念和本我文化意识,这种文化扩张意识在西方也受到置疑,如同联邦德国现任外交部长施泰因迈尔所说的那样,“我们不能理所当然地认为,欧洲和西方的文化被看做是具有普世性而被接受,欧洲价值和欧洲观不再被看做是理所当然让世界其他国家接受的标准,亚洲国家往往不认同西方价值和世界观,也不让西方人进行教训。”(22)在这方面以意识形态、价值观念和社会政治制度对不同国家进行划分从本质上讲是冷战思维的表现形式。(23)从跨文化认知角度看,文化受到时间、地点和人影响(24),由此奠定的文化和文化价值也因特定的时间、地点和人而不同,从文化时间、地点和人所属性看,任何文化特殊性都有其存在的有效区域范围和合理性,这种相对合理性是相对于本我文化而言,相对于他我文化存在文化不对称性,如在对人权、自由和民主价值方面有着不对称性,西方有些国家认为本我文化人权观具有普世性,要求非西方国家接受和推行西方式人权观、自由和民主西方政治价值,在这方面人们跨越了文化价值特有的时间、地点和人所致的文化价值和政治文化价值有效区域,“探寻西方国际政治的源头,不能忽视其特有的宗教文化和法律背景”,西方“始终受到基督教的强烈影响,后者实质上奠定了欧美思想的政治原则和底线”,(25)在这一西方文化特有的前提下,西方人对其人权观的普世性界定是本我文化中心主义认知的结果,它没有顾及非西方国家和非西方文化的人权观,在这方面如中西文化人权观出现不对称性和内容层面的不同选项排序,中国在其文明发展进程中,生存权对中国人来说是首要的人权选项,而西方则更注重个人自由、民主等人权选项,但要使各国和平共处,共同发展,要实现文化共处,必须放弃本我文化中心主义,承认国与国同一时间的不同发展阶段,要有多维文化认知视角和文化认知态度,在这一前提下方可实现各国和平共处。
无意识跨文化冲突:无意识文化冲突由文化误解所致。因缺少他我文化知识和文化敏感性,人们会对他我文化进行误解,无意识性和无故意性地造成文化冲突。在跨文化交际和接触中人们经常会碰到此类跨文化冲突,如在上海某一家中德合资企业工作的中国同事邀请他的德国同事到家吃饭,为显示主人的盛情友好,他特地为客人准备了一桌鸡爪大餐,但他根本不知道德国人不吃这类食物,正是这种对德国人饮食习惯的无知,主人对客人的一片好心没有被客人接受,而相反引起德国同事文化不适和愤怒,请吃鸡爪被视为对他人格的不尊重。由此造成跨文化冲突,是因为人们在无意识文化冲突中会把本我文化视角看作是正确的,并把这种文化视角看做是跨文化接受的出发点。
个人所致的跨文化冲突:个人不同的教育和个人社会化也决定人们在跨文化交流和跨文化接触中对本我文化和对他我文化的态度,并影响跨文化接受。由此产生的文化冲突虽然涉及具体文化个体,但在跨文化接触中这种个人文化行为经常会被普遍化和扩大化,即容易将个体文化行为和经历看做是集体文化行为方式,这种缺乏整体性的个人感知将阻碍人们的跨文化接触和跨文化理解。
结束语:跨文化认知新视角
超越于本我和他我文化这一跨文化认知新视角是避免以本我文化模式逻辑理解他我文化模式的重要路径。在本我与他我的跨文化互动关系中,跨文化理解既改变了本我,也影响他我,在互动过程中化解冲突,通过本我和他我的互动认知,可在本我和他我之间建立“关系”,这“关系”构成理解本我和他我之间的认知媒介,是跨文化理解的第三视角,在这其中作为文化载体的人是理解本我和他我这一认知过程中的中介。
鉴于全球化时代背景下的跨文化理解问题,研究跨文化,建构跨文化认知理解框架,探索跨文化理解方式,将有助于我们减少跨文化接触中不同文化的文化认知和文化假设所致的跨文化理解问题。由此建构跨文化诠释学的理论框架和跨文化认知框架,这也构成了本论文的学术目的所在。
注释:
①Vgl.Alois Wierlacher/Corinna Albrecht:Kulturwissenschaftliche Xenologie.In:Konzepte der Kulturwissenschaften hg.v.Ansgar Nünning und Vera Nünning.Stuttgart/Weimar:2003,S.280-306; Alois Wierlacher/Dietrich Krusche (Hg.):Hermeneutik der Fremde.München:1990; Thomas G11er:Kulturverstehen Grundprobleme einer epistemischen Theorie der Kulturalit
t und kultureller Erkenntnis.Würzburg:2002; Ronald Kurt:Hermeneutik.Eine sozialwissenschaftliche ginführung.Konstanz:2004; Ansgar Nünning (Hg.):Grundbegriffe der Kulturtheorie und Kulturwissenschaft.Stuttgart:2005; Klaus P.Hansen:Kultur und Kulturwissenschaft.Tübingen:2003,3.Auflage.
②Wang Zhiqiang:Fremdheit und Fremdverstehen aus Sicht interkultureller Germanistik.In:Interkulturelle Kommunikation Deutsch-Chinesisch,hg.v.Jianhua Zhu,Hans-R.Fluck,Rudolf Hoberg.Frankfurt am Main,2006,S.75-85;王志强:《本我与他我——跨文化日耳曼学视角下文化异同认知互动性》,载:《德国研究》2006年第2期,第64-70页。
③Alois Wierlacher:Mit fremden Augen oder:Fremdheit als Ferment.In:Das Fremde und das Eigene,hg.v.Alois Wierlacher.München:1985,S.3-28.
④Harald Weinrich:Fremdsprachen als fremde Sprachen.In:Hermeneutik der Fremde,hg.v.Dietrich Krusche/Alois Wierlacher.München:1990,S.24 27; Harald Weinrich:Wie fern ist die Fremde? Von der Hermeneutik zur interkulturellen Fremdheitsforschung.In:Hermeneutik der Fremde,hg.v.Dietrich Krusche/Alois Wierlacher.München:1990,S.48-50.
⑤Dietrich Krusche:Das Eigene als Fremdes.In:Neue Sammlung23 1983,S.27-41.
⑥Jürgen Bolten:Vergleich als Kritik.In:Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 16,1990,S.76-89.
⑦Fritz Hermann:Doppeltes Verstehen.In:Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 13,1987,S.145-155.
⑧Corinna Albrecht:Fremdheit.In:Handbuch interkulturelle Germanistik,hg.v.Alois Wierlacher/Andrea Bogner.Stuttgart:2003,S.232-238.
⑨Das Stichwort zum interkulturellen Lernen.http://www.ikkompetenz.thueringen,de/a_bis_z/index.htm,hier SelbstbildFremdbild.
⑩Alois Wierlacher:Mit fremden Augen oder:Fremdheit als Ferment.In:.Das Fremde und das Eigene,hg.v.Alois Wierlacher.München:1985,S.3-28.
(11)Vgl.Klaus Peter Hansen:Kultur und Kulturwissenschaft.3.Aufkage,2003 S.390.
(12)王志强:《本我与他我——跨文化日耳曼学视角下文化异同认知互动性》,载:《德国研究》2006年第2期,第64-70页。
(13)Doris Bachmann-Medick:Verstehen und Missverstehen zwischen den Kulturen.In:Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 13,1987,S.65-77.
(14)Alexander Thomas:Psychologische Wirksamkeit von Kulturstandards im interkulturellen Handeln.In:Kulturstandards in der internationalen Begegnung,hg.v.Alexander Thomas.Saarbrücken:1991,S.55-69.
(15)Hans Jürgen Heringer:Interkulturelle Kommunikation.2.Auflage.Tabingen:2007,S.182.
(16)Vgl.Alexander Thomas u.Eberhard Schenk:Beruflich in China.Trainingsprogramm für Manager,Fach-und Führungskrfte.2.Auflage.G
ttingen:2005,hier S.14.
(17)王志强:《文化价值取向与文化行为方式——中西文化价值和文化行为不同性探析》,载:《德国研究》2007年第1期,第43-49页。
(18)Els Oksaar:Problematik im interkulturellen Verstehen.In:Interkulturelle Wirtschaftskommunikation,hg.v.Bernd Dietrich Müller.München:1991,S.13.-26,hier S.13.
(19)Das Stichwort zum interkulturellen Lernen.http://www.ikkompetenz.thueringen,de/a_bis_z/index.htm,hier interkulturelle Missverstndnisse.
(20)青木:《德国电台歪批中国食品》,载:《环球时报》,2007年5月9日,第4版。
(21)参见郑永年:《中国要加快国际政治话语的建设》,载:《参考消息》,2008年1月9日,第16版。
(22)Ralf Beste et.:wachsende rger um Merkel-Chinapolitik.In:Der Spiegel Nr.48 v.26.11.07,S.22-26,hier S.23.
(23)梅兆荣:《默克尔政府对话政策的变化和中德关系的前景》,载:国务院发展研究中心世界发展研究所:《世界发展研究报告系列2007/06》,2007年12月。
(24)参见王志强:《文化认知与跨文化理解》,载:《德国研究》2005年第3期,第71-76;《文化研究》2006年第6期,第43-48页。
(25)王逸舟:《西方国际政治学:历史与理论》(第二版),上海人民出版社2006年版,第55页。