德汉构词法对比研究
宋欣珈
(上海理工大学 上海 200000)
【摘 要】 在德语中,一些有规律的构词法可以帮助我们理解、记忆一些生词。比如说德语中的一些前缀和后缀、复合词等。通过了解德语构词法,并与汉语构词法进行对比分析,大家可以很快辨认出一个德语生词的词性,甚至可以猜出意思等等,掌握德语构词法,能够有效帮助德语学习者记忆德语生词,扩大词汇量。
【关键词】 德语构词法;汉语构词法;词汇理解记忆;辨别词性
德语是屈折语,名词有单复数之分,动词需变位,形容词词尾要根据名词词性变化,德语复合词和派生词的数量是不可计数的。而汉语是孤立语,不需要动词变位,通过特有的语序来表达句意。本文从派生词、复合词、词类转换、缩略词四个方面,对此分析德语汉语构词法,以便大家在学习的过程中,更清晰的认识并掌握德语构词法。
一、德汉构词法对比分析
(一)派生词
派生词即在词干的基础上加上词缀构成一个新词。德语的词缀分为前缀和后缀,二者各有各的作用。前缀大多能够巩固或改变词的意思,而后缀往往可以显示该词的词性。
针对新课改下对于语文教学的改革与创新,要求教师在课堂教学中充分运用各种资源和活动形式,激发学生的学习兴趣。在学习不同题材的语文知识时,教师不能一味进行枯燥的文字解说,或仅是单纯地自我讲述,不与学生进行交流和互动。例如,在学习诗歌散文类的文章时,教师习惯于使用传统的教学方式,对文章内容进行分析和解说。这个过程就限制了学生的思维,使学生无法与老师思想同步。应当进行角色扮演或者举办诗歌朗诵的赏析会,让学生真正地融入课堂内容中,品读作者当时的心境与语境。
1.前缀
汉语中的词缀数量很多,比如常见的后缀有以下分类:第一,用于代指人的:家、者、师、姐、汉、匠等,以及新兴的、网络上常常出现的代指人的后缀:族、虫、控等等;第二,其他类:学、派、论、体等等。常用的前缀有:半、超、次、非、可等等(张晗,2006)。汉语中的某些词缀可以与德语中的某些词缀相对应,如非、不、无,德语中有前缀un-:unpraktisch不实用的;后缀-los/frei:arbeitslos失业的/fehlerfrei无误的;以及中文表示“学”,德语后缀有-ie:Soziologie社会学、Biologie生物学、Ökologie生态学;中文表示“主义”,德语后缀-ismus:Kapitalismus资本主义、Sozialismus社会主义。但是德汉语有些汉语词缀在德语中找不到相对应的词缀,反之亦然。
(二)复合词
复合词包括两个或两个以上语素,直接组合或者是通过中缀连接(王京平.2016)大致分为以下几种。
一是偏正式复合词,前面的词来修饰后一个词,被修饰的词在后。例如:schneeweiß雪白的、 Schreibtisch写字台。多数复合词的词义都可以用这种方式推敲出来。中文里,这类词出现的频率也非常高,比如:奶牛、客房等等。
缩略词是指保留原词的某一部分或者首字母,使其简化,但仍保留原意。词组或复合词的缩写形式,包括以下几种。
三是动宾式复合词,前部分是名词,后部分是及物动词演变成的名词,后者支配前者,二者构成动宾关系,例如:Luftverschmutzung空气污染、Umweltschutz环境保护。这类词的动宾结构都是被动关系,可分解为:Die Luft wird verschmutzt. 中文里,这类词含有两个词素,一个是动词,另一个是动词的支配的宾语,例如:签约、写信。
四是主谓式复合词,前部分名词是主语,支配后部分名词化的动词,例如:Posteingang收到邮件、Tageslauf日程。这类词的结构是主动关系,可转换为:Die Post ist eingegangen. 后部分动词多为不及物动词。在中文里,此类复合词有一个名词和一个动词语素组合而成,例如日出、地震。
早些年,夫子总是教育他,“人要知礼义廉耻,修身养性,当为君子”。可他没心情去摇头晃脑地读什么“人之初,性本善”,总觉得不如一杆长枪冲锋杀敌来得痛快。同为学子的瑾夙会在这种时候一书卷敲在他脑袋上,口若悬河地同他讲起读书的好处,听得宿晚直翻白眼。
陈颐磊脱下军帽,对着衢州方向深深地一鞠躬,那些无法带出,遗留在孔庙的几百名重伤员是他军旅一生永远无法忘记的痛。
(4)方案提出工作是指根据前面分析的背景、需求和资源,按照相应的设计规范要求,提出初步满足要求的设计方案。
构成相对灵活。新规则规定“来文与复文(请示与批复、报告与批示、函与复函等)一般独立成件,也可为一件”,采用“一般”、“也可”等字眼,在实际工作中,具有选择性。
(三)词类转换
首先,动词转换为名词。德语中出现频率最高的词类转换类型,可分为以下几种。
课程后的考试平均分高于课程前,分别为(18.8±1.7)分、(12.2±2.1)分,差异具有统计意义(t=-7.177 5,P<0.001)(见表3)。所有学生均认为该课程强度合适(100%)、对临床实践有帮助(100%)。
构词学中的“词类转换”是指没有任何构词变化转换词类的构词类型(Homberger,2000),例如:rot-Rot,ich-Ich,schreiben-Schreiben, 但 Ludwig M. Eichinger在他的著作“Deutsche Wortbildung: Eine Einführung”中把通过增加后缀(例如:动词+-ung → 名词)而转换词类的方法也归类于“词类转换”(Eichinger,2000)。本文采用Eichinger的定义,主要介绍一下名词、动词、形容词、副词之间的词类转换。
形容词原型或者比较级转换成动词,例如:besser→verbessern提高、klar→erklären解释。
第 一, 动词词干+ ung构成名词,例如:erklären→Erklärung解释,üben→übung联系。
第二,动词词干构成名词,例如besuchen→Besuch参观,antworten→Antwort回答。
第三,动词不定式大写首字母,即可转换为中性名词,例如lernen→Lernen学习,schreiben→Schreiben书写。
其次,形容词转换为名词。形容词名词化,即在带有形容词修饰的名词短语中,将名词去掉,直接将形容词首字母大写,而且仍保持词尾变化。大致可分为以下三种。
第一,形容词表示抽象事物,词性为中性。例如:das Neue 新事物、das Grüne 野外。
第二,形容词表示某一类人,例如der/die Kranke病人、→Wärme温暖。
本期回复:汤小小,一年发表1400篇文章的写作培训师,轻松高效写作创始人,帮无数人实现了靠写作月入过万的梦想。个人公众号:汤小小(ID:tangxiaoxiao66)
再次,动词转换为形容词。动词转换为形容词可划分为以下三种。
在通化,像兴林镇一样用好红色资源的案例还有不少。被激活的红色资源不仅引来越来越多人的目光,也激发出当地人奋斗创新的干劲儿。在集安市,寻访抗联密营成为热度很高的体验项目;在辉南县,重走抗联路等项目吸引了很多参与者。在通化市靖宇陵园,每天都有各界群众前来参观,了解杨靖宇的战斗历程和英勇事迹。
两组患者术后的总疗效比较,差异有统计学意义(P<0.05);治疗组创面愈合时间明显短于对照组,差异有统计学意义(P<0.05);术后不同时间(第3、8、12天)创面的渗液情况比较,差异有统计学意义(P<0.05)。见表1。
德语和中文在复合词的分类上大致一致,而且规则相似,所以在学习德语的过程中,对语素的记忆是至关重要的,以便在遇到陌生的单词时,也可以根据组合的语素分析判断出该词的意思。
第一,转换成第一分词形容词,表示没有完成的,持续的过程,如lachen→lachend笑着的、spannen→spannend紧张的。
第二,转换为第二分词形容词,用于指完成或被动的意思,例如:verletzen→verletzt受伤的、begeistern→begeistert热情的。
古汉语中,某些词不具备原有的语法功能,而是用作其他词类或发挥其他功能,用法比较特殊,如:名词用做动词,扣舷而歌之——《前赤壁赋》,歌:唱歌;形容词做动词:邻之厚,君之薄也——《烛之武退秦师》,厚、薄,形容词转化为动词,意为变雄厚、变薄弱;数词做动词:六王毕,四海一——《阿房宫赋》,一为数词,在这里意为统一。
词类转换体现了语言的经济性,学习词汇要学会运用这一便捷途径,在学习一个词的同时,掌握一组相关词语,按系统记忆词汇要更加有效率。
(四)缩略词
二是联合式复合词,指的是两个词素的词类相同、位置并列。例如:Nordost东北、nasskalt湿冷的。中文中也有不少此类复合词,如:天地、男女以及联合词组:鸟语花香、酸甜苦辣等。
一是保留词头,省略词的后半部分:Automobil→Auto汽车、Universität→ Uni大学。
二是保留词尾,省略词的前半部分:Eisenbahn→Bahn铁路、Omnibus→Bus公共汽车。
三是首字母缩写,如:Volkswagen→VW大众汽车、Lastkraftwagen→LKW载重汽车、Deutsche Industrienorm→DIN德国工业标准。
汉语中缩略词的构成方式大致分为以下几种。
一是缩合式,取每个词里的一个字,如:北京大学→北大,邮政编码→邮编,等等。
二是省略式,即取全称中的一个关键词,如:中国人民解放军→解放军,同济大学→同济。
三是数字总结式,即把并列结构中的原词所含有的共有的字提取出来,并在前面加上表示原词数目的数词或数量短语,将其余部分省略掉(潘文国,叶步青,韩洋,2004),如金、木、水、火、土=五行;《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》=五经;社会主义荣辱观,按其内容被称为“八荣八耻”。
四是简称,这一类常常用于地名,如山东被简称为“鲁”,上海为“沪”,当地的特色文化也用该简称代指,如山东菜被誉为“鲁菜”,四川菜被称为“川菜”等等。
二、结语
在德语学习过程中,遇到新单词可以将其相应的其他衍生词总结出来,系统地记忆生词,通过不同的构词法分析判断该词的含义和词性,从而有助于德语学习者对新词的记忆。通过对德语、汉语的不同构词法的对比分析,从派生词、复合词、词类转换以及缩略词等方面,找出其异同点,化繁为简,更快更有效地记忆生词,扩大词汇量,提高阅读能力。
参考文献
[1]Eichinger, Ludwig M.: Deutsche Wortbildung: Eine Einführng, 2000 Tübingen,21.
[2]Homberger,Dietrich: Sachwörterbuch zur Sprachwissenschaft,2000 Stuttgart,286.
[3]潘文国,叶步青,韩洋.汉语的构词法研究[M].上海:华东师范大学出版社,2004.
[4]王京平.德语语言学教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2016(11).
[5]张晗.英汉构词法对比研究[J].福建省外国语文学会,2006(2).
中图分类号: H33
文献标志码: A
文章编号: 1007-0125(2019)07-0221-02