当代汉语持续体标记“中”用法新趋势*
周翔宇
(上海师范大学语言所,上海200234)
摘 要: 当代汉语持续体标记“中”主要出现在告示语、软件用语和网络用语环境中。用法上,“中”主要出现在主谓结构、独用用法中,另有一些特殊形式,如与标号和点号的搭配使用。进一步地,“中”产生了主谓句、非主谓句、搭配形式动词的新用法,另外出现了与区别词搭配的趋势。表达上,“中”呈现出语境摆脱、语体鲜明、成分省略、组合变换、施受转换、信息交互的特点,且相应地体现出其功能性、经济性、自足性、话题性、自主性、交互性、独立性的语用特征。发展上,当代汉语持续体标记“中”呈现出适用范围扩大、受众接受度提高的趋势,且独用的“X中”凝固成为一个格式。
关键词: 持续体;标记;非典型;助词;语法化
一、引 言
语料库是现代汉语语法研究的重要语料来源。像CCL 这样的主流语料库,其语料很大一部分来自新闻、公文和文学作品。这些语料在互联网的呈现方式与在纸媒的呈现方式一致。通过对这些语料的分析,我们可以梳理出“中”经历的方位名词、方位词、附缀、词缀、体助词的不同形态,及其发展所呈现出的一种连续统。
上面提到的语料,是现代汉语研究主要的、传统的语料来源。但本文的研究对象“中”,由于其语义上的特殊性,呈现方式也同样具有特殊性。① 本文语料大多来自标语、警示语、广告语、设备操作用语、软件操作用语、网络用语等,搜集时段为2017年2月至2018年3月,搜集方式是对这些语料进行拍摄、截图、整理为文本。这些语料在本文中的呈现方式为例句+出现环境+语料性质。这些特殊语料很多都具有很强的时效性,某些语料甚至只存在于系统操作的一瞬。
张谊生曾指出,“早在近代汉语中,‘中、间’就已逐步虚化,可以表持续性的时体义,尤其是‘中’,近年来经常直接附在句子谓语后表即时性持续,已进一步从后置词转化为体标记了。”[1]本文赞同这一观点,认为“中”已经发展成为一个体标记。但张谊生认为,“‘中’所表示的时体义,总体上看,与‘着’比较接近,都属于非完整(imperfective)的持续体”[2]。就这一观点而言,由于持续体标记“中”在张文之后又有了新的发展,本文认为,当代汉语持续体标记“中”② 本文所用“当代汉语”概念,指现代汉语在发展的最新阶段,由于其载体增加了机器设备、软件、网络等,从而句法、语义和语用上产生了新的特征,而有别于传统意义上的“现代汉语”的语言现象。 已经发展为一个较为成熟的持续体标记。
现代汉语“中”已经可以表示时体义,但还和“着”一样,是非完整(imperfective)的持续体。但在当代汉语中,“中”的形式和功能又发生了发展演变,因此,本文认为,“中”已经可以独立表达持续体意义,且在不同的语言环境中,呈现出不同的形式。
五星酒店设置风机盘管的区域主要包括:前场的客房、公共区域(包括公共走道、电梯厅、公共卫生间)、裙楼功能区(如各类餐厅)、除大开间以外的小空间、独立包间以及后场管理区等。
第一种出现在功能性机器的使用界面上,例如:
二、分布与用法
当代汉语中,由于经济、科技的发展,纸质文本已经不是语言的唯一主流载体。非纸质语料受其出现语境的影响,呈现出不同于纸质文本语料的特点。
本文研究涉及的非纸质语料主要有两种:首先是存在于现实社会的公告类语料,这种语料一般出现在商店广告、公共设施警示等场合。在这种语料中,相较于传统持续体标记,新兴持续体标记“中”更加便于宣传、传递各种商业、公务信息,因此占据了绝对优势。
(一)主谓结构中的“中”
主谓结构① 使用“主谓结构”这一称谓,是因为除了结构完整的主谓句外,还存在大量逻辑上构成主谓关系,但形式上不表现为结构完整的主谓句的用例。 是“中”的主要用例之一。这种形式同时存在于上述的几种不同的语言环境中。
首先,“中”用于主谓句中是很常见的用法,例如:
(1)机器维护中② 本文所用语料全部注明出处。来自语料库的常规语料,注明作品名与作者名。出现在非纸质文本的特殊语料,按照“出现环境+语料性质”的格式注明出处。特殊语料的出现环境主要有商家,单位,机器,软件,网络等;语料性质主要有警示语,提示语,广告语等。
敬请期待(商家警示语)
由于打桩机在施工过程中产生较大的噪音,如若施工地点靠近居民区则会对人们产生较大影响,通常采用消声技术进行压制砖的基础施工。这种施工方法是利用静压将桩基打入土壤中,施工质量与桩身高度、土桩长度密切相关,通常在7 m左右。在对土桩进行衔接时,可以采用锚接法、焊接法等。这种施工方法可以有效降低工程的投入成本,节约大量钢筋混凝土材料,经济实惠。
君不见湘阴有竹玉为肌,点染妃泪斑厥皮。一挑瘦筇弗满持,化作祥龙飞葛陂。虞妃葛翁未生时,竹能自幻超轩墀。真君观里云委迤,郛郭万竹其猗猗。一竿妩媚独秀出,底焉同本表两岐。翻风翌比理联续,清魂返本疑齐夷。世知得竹瑞斯观,我知竹因人孕奇。人不为竹自为足,为竹从更栽培基。丹房候熟灶欲欹,黄婆姹女相追随。孕得移子尤累累,偶者自偶奇自奇。既而又见出斑种,盍亦百日成龙儿。他年玄都摇兔葵,刘郎怀伤种桃时。那时为君谱宗支,君能已与妃葛陂,同作族属居瑶池。(后集卷一六竹门)
例(1)—(2)是主谓句的用例。由于语料的功能性要求,这类主谓句可能呈现出简单的主语+动词+中的形式。同时,也存在偏正式+中的用例。例如:
(3)月饼券热销中(商家广告语)
虎扑男生居多,所以看见帅的心理不平衡,哈哈。
例(3)—(4)的主谓句,谓语是偏正式结构。在这些用例中,“中”在表达持续义的同时,由于偏正结构的特点,同时使这种持续义增加了描摹的色彩。这种用法体现在广告语中时,往往表现为“热卖”“火爆销售”这类具有宣传色彩的、积极义的动词性结构。
除结构完整的主谓句外,由于“中”出现的语言环境复杂且特殊,语料中存在大量逻辑上构成主谓关系、形式上不是主谓结构的用例,例如:
(5)新产品 iPhone 8③ 本文所用特殊语料,其自身呈现形式往往不是从左至右的线性排列,而是分行排列。本文在引用时,尽量都保持其原貌。
New!火热销售中(商家广告语)
(6)实战体验
南北之间的差异有时候正如我在高铁上曾遇到的一位来自苏州的老总所说,“有时候南方人过于精明,事情只要与己无关则可以不管不问,于是就‘藏’起内心的那份本有的善良。”当然我相信这位兄台指的是部分南方人。
父亲浇水穿的雨靴很特别,靴帮子足有70厘米高,这是父亲用卡车废弃内胎加高过的。浇冻水的时候,父亲先穿上母亲缝制的棉布靴,外面再穿上高腰雨靴,在田间接近零度的水中穿梭,打坝、豁水口子,防水效果特别好。但站在没过膝盖的渠水中打坝时,刺骨的渠水还是无情地灌进了父亲的雨靴中,浸湿了父亲的双腿。父亲的双腿经常被冻得通红,为此落下了畏寒的病根。
加载中……52%(网络游戏提示语)
例(5)—(6)分别是广告语、软件提示语的用例。例(5)中的“新产品iphone”与“火热销售中”;例(6)中的“实战体验”与“加载中”,逻辑上都构成主谓关系。
(二)独用的“中”
其次,“中”的独用作为一种普遍的用法,广泛地存在于各类语言环境中。这种独用在各类语言环境中的分布,其形式上具有一定的一致性,但在历时上则构成发展的前后关系。
首先是标示、告示、警示语“中”的独用。这种用例在现代汉语中较为普遍。例如:
(7)营业中(商家提示语)
(8)准备中(商家提示语)
例(7)—(8)出现在实体的标牌上。由于其呈现形式都较为传统、原始,即张贴、悬挂、涂写等,因此在历时上,这类用法处于发展的早期阶段。
(19)营业中open(商家提示语)
本文将根据语言现象出现的环境,对当代汉语非典型持续体标记“中”较新、较独立的用法进行分类分析。
(9)使用中(机器提示语)
(10)冲泡中(机器提示语)
例(9)—(10)分别出现在KTV 点歌机、饮料贩卖机的提示语中。首先,这类语料具有很强的功能性;其次,由于这些机器的功能都具有针对性、单一性,因此出现在这种语言环境的“中”,其所处结构形式也较为单一,没有丰富的变化。
(2)香烟销售中(商家广告语)
第二种出现在计算机、手机软件的使用中。例如:
(11)提速中(软件提示语)
(12)抽奖中(软件提示语)
例(11)—(12)出现在PC端、移动端的软件提示语中。这类语料同样具有很强的功能性。与第一种语料不同的是,由于出现的语言环境,即软件操作用语,其丰富程度已经很高,因此,出现在这种语言环境中的“中”,前面的搭配对象具有高度的自由。
网络语言是新兴持续体标记“中”出现的另一主要语言环境,例如:
(13)你们真的这么认为吗?
我国行政事业单位国有资产规模巨大,且以每年10%左右的速度增长,如何更加科学合理地管理这些“家底”非常重要。发达国家将公共资产称为公共部门资产,由国家授予公共权力,并以社会的公共利益为组织目标,以法制化管理来规范程序,以严格制度执行来确保公共资产的安全。21世纪以来为提高公共资产管理质量,国外开始了一系列公共资产共享的研究,这对我国行政事业单位国有资产共享机制有着一定的借鉴意义。
(4)电子戒烟灵热卖中……(商家广告语)
本人女,觉得球哥帅的不行。花痴中。(《虎扑体育论坛》2017-07-16)
(14)二刷中……(《哔哩哔哩弹幕网》① 弹幕,是网络用户收看在线影视作品时实时发表的评论。因评论以从屏幕划过的效果出现,类似子弹飞过组成的幕布而得名。 2017-11-05)
例(13)—(14)出现在网络语言环境中。其中例(13)是网络论坛用户的发帖用语,例(14)出现在影视作品的弹幕中。这类语料相比于前两类语料,其自由程度、丰富程度更高。
上述三类语料在历时上存在先后的发展关系,其中第二类处于连续统的中间阶段。同时,三类语料在共时层面同时存在于各种语言环境中。
(三)其他特殊形式
由于所处语言环境的特殊性,“中”会搭配标号和点号使用,且这种搭配较为固定。
首先是与省略号(……)的搭配,例如:
(15)加载中……(软件提示语)
(16)等待中……(软件提示语)
例(15)—(16)是“中”+省略号的用例。这种用法是一种较为普遍的用法。省略号作为标号,其作用之一是表达未尽的语义或持续的状态。这与我们认为的当代汉语非典型持续体标记“中”的作用一致。此处“中”与省略号都起表持续义的作用。试将其中的省略号去掉:
(15’)加载中
二是改善水质。以控制含磷量为目标,通过修建人工湿地、储存区域和处理区域等,降低水中富营养成分,改善进入沼泽地公园的水质,减少向海岸过量排放的淡水。
(16’)等待中
可以看出,去掉省略号的例句,其形式上与独用的“中”一致。也就是说,省略号在语言环境中起到了辅助表达持续义的作用,但持续体标记“中”完全可以独立表达持续体意义,达到完句目的。
其次是与冒号(:)的搭配,例如:
(17)物流状态:运输中
承运来源:圆通速递(软件提示语)
(18)OPPO手机自带的安全中心,若正在使用则不建议卸载,卸载后导致无法使用安全中心的服务
司大愣子、陆茂本他们,常谈论别呦呦的奶子,说她的奶子白,大。她的奶子果然白,但不算大,也不算小,挺,还微微上翘。红艳艳的奶头,让我想起一个多月前吃过的樱桃……
类型:厂商基础工具
版本:2.1.2251-5b892be-160706
更新时间:2008-08-01
程序大小:计算中
数据大小:计算中(软件提示语)
本文从烘干工艺、浮选药剂性能及尾气排放处置方式等方面进行分析研究,找出解决问题的方法。实践证明,间接烘干—组合式湿式除臭除尘工艺流程,既能满足钛精矿产品市场的对干燥的需求,又能达到除尘、降低尾气异味、完全满足环保及人们生活的要求。
例(17)(18)都出现了由冒号连接前后结构的情况,但二者有所不同。例(17)中,“物流状态”与“运输中”“承运来源”与“圆通快递”在语义上是说明关系,但句法上互相独立。例(18)中的“程序大小”与“计算中”“数据大小”与“计算中”则构成主谓关系。这种区别可以通过去掉冒号来证明。试将例(17)(18)中的冒号去掉:
程序大小计算中
承运来源圆通速递
华北地区人口占全国26%,水资源量仅占全国6%,人均水资源量只有556m3,是全国缺水最严重地区。上海市、江苏省经济发达位于全国各省市前列,2013年人均水资源量仅117m3、358m3。云南、贵州田高水低,绝大部分耕地和人口位于平坝区,云南省水量少的平坝区占全省面积的6%,耕地却占全省的40%;四川盆地底部面积占全省26%,耕地却占全省62%,水资源量仅占全省22%。水资源分布在区域内是分散的,而人口相对集中(城市化形成城市聚集群),导致人均水资源量很少,废污水排放量巨大,水质污染严重,河湖水系难于承载。
(18’)OPPO 手机自带的安全中心,若正在使用则不建议卸载,卸载后导致无法使用安全中心的服务
这个案例讲述了素质教育背景下的中国孩子和培养核心素养背景下的美国孩子的差异。拓展性课程是重蹈覆辙,还是要以“解决实际问题,培养学科素养”为目标?答案不言而喻。国际上关于核心素养的研究表明,教学的根本诉求是素养或能力,而非单纯知识点的堆积。拓展性课程内容应该填补国家课程不足,着眼于学生的发展和需求。
中美贸易的互补性比较强,双方贸易额的增长速度较快。在整体上来看,贸易规模的不断扩大有助于两国的合作与发展,不过也必然会产生一些贸易摩擦。并且,中美贸易之间出现了非常严重的不平衡问题,美国对我国的贸易逆差不断地提升,始终没有下降。一些学者认为,因为经济实力和国际分工的地位有所差异,所以中美两国的贸易合作必然会出现一定程度上的不平衡。不过,美国方面却认为对我国贸易产生的逆差是因为我国政府对本国的货币汇率进行了操纵,实施了限制进口、鼓励出口的措施,凭借着不平等的竞争优势,从而取得高额的利润,对美国企业的利益造成了损害。
类型:厂商基础工具
版本:2.1.2251-5b892be-160706
山药又名白苕、薯蓣、大薯,是薯蓣属一年生或多年生缠绕藤本植物,以其地下肥大的块茎或圆柱状茎供食用。山药的生长期长、农本投入大、栽培费工,在栽培中要求土壤土层深厚肥沃,江苏省主要在苏北徐淮地区栽种。由于山药的营养丰富,可药食兼用,既是可口的蔬菜、又是滋补的良药,深受国内外广大消费者青睐。
更新时间:2008-08-01
(17’)物流状态运输中*
数据大小计算中
可以看出,去掉冒号后,例(17’)不可以说,而例(18’)可以说。也就是说,在使用冒号连接时,“中”所处结构存在两种不同的性质:1.与其共现结构相对独立,构成说明关系,如例(17)。这种情况下去掉冒号则无法成句。2.与其共现结构构成主谓关系,如例(18)。这种情况下去掉冒号,整个结构就由两个独立结构合并为一个完整的主谓结构。
(四)持续体意义的英文旁注
在搜集到的告示类语料中,有很多是中英文共现的。这种现象很普遍,因为告示类语料的提醒、警示作用,可能需要同时面对汉语使用者和英语使用者。
这些告示类语料都通过“中”表示其所处位置某种事件、动作或状态的持续,语用上没有差别。但根据所搜集到的语料,同样是表示持续义的“中”,与之共现的英文是多样的。
首先,存在英文中没有与“中”直接对应的单词的译法:
较为常见的一种情况是,用一个英文单词来对应中文“中”的语义,例如:
其次是软件使用中的“中”。这种用例可以分为两部分。
例(19)中,“open”直接对应“营业中”。这是较为常见、为人所接受的一种中英对照。
在这种标语中,英文部分只用一个单词表示提示义,而与其对应的中文部分则倾向于使用“中”。这是因为,与印欧语系语言相比,汉语的语序和虚词在表义中有重要的作用。
其次,存在英文中有与“中”直接对应的单词的译法。表达动作、状态的持续,这与英语中的进行时态标记“ing”类似。但在实际的使用中,所搜集的标语并不存在“中”与“ing”的简单对应关系,而是大致有以下几种情况:
可能后附in progress,例如:
(
20)REPAIRING WORK
IN PROCESS
维修工程
进行中(商家警示语)
(21)CLEANING IN PROGRESS
工作进行中(单位警示语)
(22)CLEANING
IN PROGRESS
清扫中(单位警示语)
例(20)—(22)中的“中”,虽然都与“in progress”的英文翻译相对应,但中文结构各不相同:例(20)名词性结构“维修工程”和动词性结构“进行中”在形式上互相独立;例(21)是一个主谓结构;例(22)则没有出现主语,是一个动词性结构。
例(20)—(22)的结构各不相同,但其英文翻译结构完全相同。“progress”义为“前进;进步;进展”;“in progress”义为是“进行中”。其中,例(21)、例(22)的英文表达完全相同,在中文里却呈现出“受事主语+V+中”和“V+中”两种形态。
根据例(20)—(22)的中英文对比分析,可以得知,在作为提示语、警示语时,“受事主语+动词+中”与“动词+中”表达效果一致。换言之,没有主语的“V 中”,在作为标语、警示语时,已经可以独立使用,这一事实在中英文的对比中得到了印证。
可能前附Under,例如:
(23)网站维护中
Under Maintenance(网站提示语)
(24)美罗城
施工进行中,暂停使用
谢谢合作
UNDER CONSTRUCTING
NO ENTRY!(单位警示语)
例(23)—(24)中的“中”,其对应的英文翻译都是“Under+N”结构。例(23)中Maintenance 是名词,义为“保养,维修”;例(24)中Constructing是动词Construct 的名词形式,义为“建筑或建造某物”。例(20)—(22)使用了介词“in”,义为“表示某人或某事物如何”;例(23)—(24)使用了介词“Under”,义为“在某物下面”。也就是说,例(23)和例(24)的直译分别是“在维修之下”和“在建筑下”。但在现代汉语中,这一表达也使用了“中”。
现代汉语“中”作为持续体标记,经历了名词、方位词、附缀、词缀、体标记的演化历程,这种由方位词发展到助词的历程,在告示类“中”及与其共现的英文的对应关系中,也可以找到痕迹。
例(20)—(24)中的英文部分,分别使用了“in”和“under”这两个介词,且根据搜集到的语料可以看出,这两个介词是“中”较为常用的对应翻译。
首先,在表达具体义时,“in”和“under”都可以表达方位意义,分别义为“在……内部”和“在……下面”。
其次,在表达抽象义时,“in”和“under”都可以引申出“处于某种状态”的意义,分别可以直译为“处于某种状态内”和“处于某种状态下”。
可以看出,使用介词“in”和“under”翻译“中”,不仅在语义表达上很贴切,在语义的演化机制上也有很强的一致性。这种一致性可以证明,“中”在独立使用时已经可以独立表达完整的语义。
三、表达与功用
“中”作为当代汉语新兴持续体标记,在当代汉语中体现出其自身表达与功用的独特性。这种独特性与其所处的各种特殊的语言环境紧密相关。
(一)应用特征与功能性
告示类语料是持续体标记“中”重要的语料来源,“中”的用法也显然体现了告示类语料的语体特点,即具有很强的功能性,例如:
(25)调试中(机器提示语)
(26)小黄车故障车辆维修中(商家警示语)
例(25)—(26)都是告示类语料,且其语用功能都是对文本接收者的提示、警醒。由于具有这种强烈的目的性,“中”的独用,其简洁短小的特点,正满足了告示类语体的功能性要求。
(二)成分省略与经济性
“中”的独用,往往表现为“V+中”的动词性结构,例如:
(27)组队中(网络游戏提示语)
(28)轮播中(网站提示语)
例(27)—(28)都是“中”的独用。其形式上表现为动词性的“V中”,且仅出现了动词。事实上,我们可以将其省略的主语补出:
(27’)(你与其他玩家)组队中
(28’)(动漫狂欢节优秀作品)轮播中
可以看出,例(27)省略了施事主语“你与其他玩家,”例(28)省略了受事主语“动漫狂欢节优秀作品”。
这种省略,体现了语言的经济性原则。在这种语言环境下,文本制作者所追求的是,在可以完整地传达信息的情况下,使用最少的汉字。当代汉语非典型持续体标记“中”完美地实现了这一需求。
(三)环境辅助与自足性
由于语言的经济性原则,以及文本制作者对这种经济性的极致追求,“中”的独用被广泛地使用于相关的语境中。但值得注意的是,这种语言环境下的持续体标记“中”,其持续体意义的表达,是作用于语言环境的辅助之下的,例如:
(29)安装中(软件提示语)
(30)进行中(软件提示语)
例(29)—(30)是“中”的独用。同样,我们将其补充为完整的主谓句:
(29’)(手机软件)安装中
(30’)(系统应用程式)进行中
可以看出,“安装中”的受事主语是“手机软件”,“进行中”的施事主语是“系统应用程式”。然而,在没有补出这些主语的情况下,文本接受者依然能完整地理解文本所表达的意义,这正是语言环境的辅助作用。我们在认知过程中自动完形的句子主语,其信息正是软件、程式的语言环境所提供的。
这种环境辅助同样适用于逻辑主谓关系。在这种逻辑上的主谓关系中,正是与独用的“V 中”同时出现在告示中的名词性结构起到了环境上的辅助,为完整的主谓结构提供了逻辑上的主语。
也就是说,在这种特殊语言环境下出现的“中”,有些尚未达到完全的自足,仍需要语言环境的辅助。但是,这种对语言环境的依赖,在发展过程中,在其他的一些语言环境中,已经得到消除。
(四)组合变换与话题性
受事主语句是“中”独用的主要形式,述宾结构、与形式动词“进行”搭配也是常见的结构。事实上,后两种形式可以与受事主语句进行转换。
述宾结构与受事主语句转换的例子如:
(57’)列表加载中……
(58’)玩家寻找中……
例(57’)(58’)是述宾结构例(57)(58)(见下文)转换为受事主语句后的形式。试比较例(57)(58)和例(57’)(58’)。变换前后,语义上几乎没有差异。但在搜集到的语料中,述宾结构远少于受事主语句。也就是说,“中”更倾向于“受事主语+V中”的形式。
形式动词搭配与受事主语句转换的例子如:
(65’)虎扑九分半颜战。PGOne 颜值打分中!街上有多少JR可以击败他?
(66’)“园徽”征集投票中……
(67’)购买验证中……
例(65’)(66’)(67’)是述宾结构例(65)(66)(67)(见下文)转换为受事主语句后的形式。试比较例(65)(66)(67)和例(65’)(66’)(67’)。变换前后,语义上几乎没有差异。
实际的用例中,“V中”和“V+进行中”,在实体的公告类用语和软件、网络用语这两种语言环境下,其分布具有差异。
实体的公告类用语中,“V+进行中”的格式出现较多,例如:
(31)CLEANING IN PROGRESS
工作进行中(单位警示语)
(32)美罗城
施工进行中,暂停使用
谢谢合作
UNDER CONSTRUCING
NO ENTRY!(单位警示语)
相比之下,软件用语、网络用语中,没有形式动词与之共现的“V中”出现较多。
也就是说,在与述宾结构、搭配形式动词两种形式的比较之下,语料呈现更倾向于独用的、施事主语句的“中”。
就与搭配形式动词的竞争而言,“VP进行中”的句式大量出现,本身是因为进入该结构的VP多具有工程、工作义,可以做形式动词“进行”的宾语。而在当代汉语发展中,很多“V 中”结构中的VP已经无法进入“VP进行中”这一结构,因此“VP进行中”的例句在公告类语料中虽然还占有很大比重,但在软件、网络类语料中已经无法与直接后加的“中”抗衡。另一方面。“VP进行中”在语言的经济性方面也不及形式更为简洁的直接后加的“中”。
袁毓林曾指出,“为了让句子中的某个成分处于句首并成为注意的中心(center of attention),这种过程的实质就是话题化(topicalization)。让某个本来处于居中位置的成分移到句首S/S’位置,称为话语平面上的话题。”[3]就与述宾结构的竞争而言,相比于谓词性的述宾结构,施事主语句具有话题性,且话题是提示语、公告语中需要文本接受者注意的信息。如例(57’)中的“列表”,例(58’)中的“玩家”。这种组合形式让文本接受者更迅速地接收到有效信息。“中”由于其出现的特殊语言环境,在表达上对语言环境有所依赖。也就是说,如例(57’)中的“加载”、例(58’)中的“寻找”这类与“中”搭配的动词,其语义一定程度上被语言环境分担。即,当文本接受者在使用软件时看到“中”的使用,受语言环境的影响,在心理上已经预设了句中动词的持续义、过程义。在这种情况下,“持续义”对文本接受者来说,已经成为旧信息。文本接受者需要从句中获得的新信息即承载这种持续义的主体。因此,将这种新信息作为主语的“中”自然在与述宾结构的竞争中占据了优势。某种程度上,这也是“中”语料具有强功能性的体现。
(五)施受关系与自主性
主谓句中的“中”,在发展的早期,其主语往往是受事主语。这是其语言环境导致的。由于这类“中”多用于告示、提示语,往往用于说明某物的状态,其主语往往是某一行为的对象,自然以受事主语的形式出现,例如:
(33)商品准备中,预计07:20 送达(软件提示语)
(34)推广,忠义信勇!路人王年终总决赛官方篮球服周边抢购中!(网络广告语)
例(33)—(34)是受事主语句的用例。例(33)中,“商品”是“准备”的对象;例(34)中,“篮球服周边”是“抢购”的对象。这种用法处于历时演化的前期。这种用例中,句子表达的是被动意义。
经过演化,“中”发展出了主动意义的用法,例如:
(35)对方忙线中(软件提示语)
(36)骑手到店取货中预计送达12.27(软件提示语)
例(35)—(36)是施事主语句的用例。例(35)中的“对方”与“忙线”,例(36)中的“骑手”与“到店取货”都是施事关系。也就是说,“中”已经从最初的普遍搭配受事主语发展出可以搭配施事主语的用法,获得了自主性。
(六)信息反馈与交互性
最初广泛存在于告示类语料中的“中”,从实体的告示类语料,到系统、网络中虚拟的提示性语料,其作用都是告知、提示,即单方面的信息传达,例如:
(37)施工中,稍后开放(软件提示语)
(38)加载中,请耐心等待……(软件提示语)
例(37)—(38)是软件提示语中的用例。可以看出,他们都向文本接收者传达了某一信息,即请他们耐心等待。这种语言环境下,需要文本接收者提供的是行为上的反馈,而信息上的反馈却是匮乏的。
从长期的语法化连续统来看,“中”的语义逐渐虚化和抽象化,在发展出持续体意义后逐渐成为成熟的持续体标记。然而,张谊生曾指出,“语义的虚化与抽象化常伴随着言者主观性的增强,词义的演化并非都是淡化或消退,有时只是减弱了客观意义,加强了主观意义。”[4]在演化过程中,网络论坛成为了“中”高频出现的语言环境。在这种语言环境下,“中”的使用也产生了交互性,例如:
(39)我怀疑学校食堂卖狗肉!心塞中……(《虎扑体育论坛》2017-12-15)
(40):四点不睡觉的吗老哥?
失业中,也不想上班,等过完年再想干什么,时间多(《虎扑体育论坛》2018-01-17)
例(39)—(40)是网络论坛中的用例。例(39)的“心塞中”,表现出强烈的主观性,是说话人主观情感的流露。沈家煊曾指出:“‘主观性’(subjectivity)是指语言的这样一种特性,即在话语中多多少少总是含有说话人‘自我’的表现成分。也就是说,说话人在说出一段话的同时表明自己对这段话的立场、态度和感情,从而在话语中留下自我的印记。”[5]结合上文的陈述语气,可以看出,此处的“心塞中”具有向听话人倾诉,且希望获得对方反馈、进行交流的主观意愿。例(40)是一段对话语料,由于对话的存在,“失业中”已经不是简单的陈述,而是起到了在交互中表达主观情感的作用。正是在网络论坛这种语言环境之下,产生了“中”具有交互性的用法。
(七)语境依赖与独立性
“中”在可以独立表达持续体意义前,经历了前景化到背景化,再到前景化的过程。在这一过程中,涉及“背景信息”与“前景信息”这一对概念。下面是“中”在演变为持续体标记前发展过程中不同阶段的例句:
(41)男人微笑着,首先开口说话了,“谢谢你们救了我。请问你们从哪里来?”“我是努米底亚人,来自马西利亚。”王玉婷正在犹豫中,加鲁已经做出了回答。(玉临风《荣誉之剑》)
(42)何况,这些音乐里,还有你的曾孙们所制造的!但是,几十年都不曾被人这样拥抱过,竟在不安中,感到某种令人心酸的温柔。(琼瑶《烟锁重楼》)
在“中”发展连续统的早期阶段,尚不存在所谓“背景”“前景”的概念。但从语义的角度看,可以将这个阶段的“中”视为表前景信息的用法,如例(41)。
后来,“中”演化出与某一中心语搭配,作为背景信息的用法,如例(42)。我们将这一阶段称为“中”的背景化。
接着,“中”又演化出受背景信息修饰,作为前景信息的用法。我们将这一阶段称为“中”的前景化。经过这一演化,“中”的使用已经具有了高度的独立性,例如:
(43)统计中……(软件提示语)
(44)系统维护中(在23:00-24:00 时间段内只支持用户支付),购票请稍候访问,谢谢!(软件提示语)
可以看出,发展到当代汉语,“中”已经摆脱了对上下文语境的依赖,具有了独立性。
四、扩展与倾向
作为当代汉语新兴持续体标记,“中”自然具有持续体标记的一般性特征。但与此同时,“中”在当代汉语中已经演化出一些具有非典型特征的用法。这种演化体现为“中”用法的扩展,具体表现为旧形式的扩充和新趋势的出现。
(一)主谓句中的“中”
作为常见、传统的表现形式,主谓句中的“中”在当代汉语中又产生了新的演化。
首先,受事主语句有了新的发展。这种发展具体表现为形式上的扩展,例如:
(45)文件大于10M,请耐心等待
请稍后,文件上传中……60%
现代语言学词典(英)克里斯特尔编,沈家煊译.pdf
取消上传(软件提示语)
(46)标准伴奏下载中20%(软件提示语)
(47)所患疾病:重症胰腺炎
诊断证明已审核诊断医院:南京军区总医院
收款人资料准备中……(网络提示语)
(48)A.早上赖床不想起
B.减肥计划制定中
C.请假一天出去浪(网络提示语)
例(45)—(46)与“中”搭配的动词分别是“上传”和“下载”,是较为典型的软件使用中的“中”。例(47)—(48)是微信公众号中搜集到的语料。例(45)(46)代表的用法,在历时上出现较早,已经形成较为固定的搭配。例(47)(48)则说明,可以进入受事主语句中的,与“中”搭配的动词,已经较为自由。
从最初的只后附“下载”“加载”“上传”“等待”等动词,到所附动词不受限制,这是表持续体意义的“中”进一步发展的体现。这种搭配的自由性,说明了“中”作为持续体标记的成熟性已经很强。
其次,由于网络和科技的发展,软件用语和网络用语成为不可忽视的语料来源。在这两大语言环境中,施事主语形式的“中”的用法大量出现,例如:
(49)2017路虎“发现无止境”招募中
10月,敢和我们踏上旅途,一谈罗布泊究竟?(《新浪微博》2017-9-22)
(50)餐厅接单中,正努力为您生成取餐号,请不要离开(商家提示语)
(51)银行处理中07-20 11:09(软件提示语)
(52)优惠周刊
Cache Cache折扣中(软件提示语)
例(49)—(52)是施事主语句的用例。招募、接单、处理、折扣分别是“发现无止境”、餐厅、银行、Cache Cache实施的行为。
(二)非主谓句中的“中”
受语言环境的限制和语言经济性的影响,“中”的用例往往表现出简洁短小的特征。因此,非主谓句成为了“中”一种重要的呈现形式。
由于“中”的性质是持续体标记,因此所构成的句子都是动词性非主谓句。
状中结构是“中”常见的使用形式。在状中结构的例句中,状语往往与持续体标记“中”同样具有表达持续意义的作用,例如:
(53)飞速加载中……(软件提示语)
(54)缓慢更新中,扫码支持(网络提示语)
(55)持续垫底中(网络提示语)
例(53)(54)分别使用了状态词“飞速”和“缓慢”。这与这类结构出现的语言环境密切相关。因为这类结构中“中”所修饰的动词,往往是“加载”“更新”这种持续性动词,且语义都带有过程义,所以与其共现的状态词也都是表示进程和速度的。
例(55)的状语是“持续”,这类状语本身带有与“中”类似的持续义。
除了状态词做状语的结构外,还存在介词短语做状语的情况,例如:
(56)向老板买饮料中……(网络游戏提示语)
例(56)中,介词结构“向老板”做与“中”搭配的动词的状语。
述宾结构也是“中”的一种使用形式,且例句呈现出多样化的形式,但搜集到语料相对较少,例如:
(57)加载列表中……(网络游戏提示语)
(58)寻找玩家中……(网络游戏提示语)
(59)重新组建套牌中……(网络游戏提示语)
(60)99%
开锁中(软件提示语)
例(57)—(60)是述宾结构的例句。例(57)(58)(60)是基本的动词+宾语+中的用例,例(59)则有状语修饰。
连谓结构是“中”又一重要的使用形式。连谓结构中,形式上,持续体标记后附在后一个谓语之后,但实际“中”与两个谓语的联系程度是有差异的,例如:
(61)撕卡谈判中(网络提示语)
(62)断线重连中……(网络游戏提示语)
(63)开机启动中……(机器提示语)
(64)首次启动加载资源中,不消耗流量(62%)(网络游戏提示语)
例(61)—(64)是连谓句中的“中”的用例。
例(61)是因果关系的连谓句,例(62)是因果关系、先后关系的连谓句。这两个句子中,实际的持续体意义是落在后一个谓语上的,即持续义分别表示“谈判”和“重连”的持续,而没有表示“撕卡”和“断线”的持续。
例(63)—(64)可以看做目的关系的连谓句,但其实际语义可能更接近同位关系,即,持续体意义同时落在例(63)的“开机”和“启动”上,以及例(64)的“首次启动”和“加载资源”上。实际上,根据语感我们也可以发现,例(63)“开机”和“启动”实际上语义相同,例(64)“首次启动”和“加载资源”是同时进行的,即持续义同时表示两个谓语所表示的动作或状态的持续。
(三)形式动词与“中”
另一种常见的“中”的使用形式是“动词+进行中”,例如:
(65)虎扑九分半颜战,PGOne 颜值打分进行中!街上有多少JR 可以击败他?(《虎扑体育论坛》2018-01-04)
(66)“园徽”征集投票进行中……(网络提示语)
(67)购买验证进行中……(软件提示语)
(68)任务名称:周末大抽奖活动火爆进行中!(网络提示语)
例(65)—(68)句中,持续体标记“中”都附在动词“进行”后。但显然,“进行”只是一个形式动词,持续体意义是赋予前一个动词的。
(四)区别词与“中”
当代汉语,尤其是网络语料中,存在一种新的用法,即“区别词+中”,例如:
(69)账号信息:547376750 慢速中(软件提示语)
(70)辣鸡校园网慢速中(《新浪微博》2018-03-18)
(71)债主们莫急,我现在还在开电脑还债,虽然实在是不舒服龟速中,但还是别急别急。(《新浪微博》2018-03-16)
(72)大雪天3 点半到车站去等5 点半的车,9点45 上的车,10 点半开车,龟速中,猜几时能到家。(《新浪微博》2018-01-25)
例(69)—(72)是区别词+中的用例。这种用例在接受程度上尚有待商榷,且目前搜集到的语料,大多为“X速”类词中的、表消极意义的词。这种用法是否可以发展成普遍的用法,还需要时间的检验。
五、结 语
当代汉语持续体标记“中”主要出现在告示语、软件用语和网络用语环境中。在用法上,当代汉语持续体标记“中”主要出现在主谓结构、独用用法中,另有一些特殊形式,如与标号和点号的搭配使用。进一步地,“中”产生了主谓句、非主谓句、搭配形式动词的新用法,另外出现了与区别词搭配的趋势。在表达上,当代汉语持续体标记“中”呈现出语境摆脱、语体鲜明、成分省略、组合变换、施受转换、信息交互的特点,且相应地体现出其功能性、经济性、自足性、话题性、自主性、交互性、独立性的语用特征。在发展上,当代汉语持续体标记“中”呈现出适用范围扩大、受众接受度提高的趋势,且独用的“X中”凝固成为一个格式。
参考文献:
[1]张谊生.汉语非典型持续体标记“中”和“间”的形成和发展[J].汉语学报,2007(4):2-14.
[2]张谊生.试论现代汉语非典型持续体标记“中”与“间”[J].语言研究,2007(4):18-26.
[3]袁毓林.话题化及相关的语法过程[J].中国语文,1996(4):241-254.
[4]张谊生.语法化现象在不同层面中的句法表现[J].语文研究,2010(4):12-19.
[5]沈家煊.语言的“主观性”和“主观化”[J].外语教学与研究,2001(4):268-275.
The New Trend of the Usage of the Continuous Aspect Marker'zhong'in Contemporary Chinese
ZHOU Xiang-yu
(Language Institute,Shanghai Normal University,Shanghai,200234)
Abstract: In contemporary Chinese, the new continuous aspect marker“zhong”(中)is mainly used in signs, software and network contexts.In terms of its usage, it is mainly presented in the subject-predicate structure and use in isolation, and in other special forms, such as the use of labels and dots.In terms of expression, the marker presents the phenomena of escaping from the context, distinct style, omission of components, combinational transformation,transmutation, and information exchange, and relatively reflects its functionality, economy, autonomy, topicality, independence and interactivity.In terms of its development,the marker tends to expand the scope of its application,increasing acceptance of the users,and the isolated use of the structure has become a format.
Keywords: Continuous Aspect,Marker,Atypicality,Auxiliary Word,Grammaticalization
DOI: 10.13568/j.cnki.issn1000-2820.2019.06.018
中图分类号: H14
文献标识码: A
文章编号: 1000-2820(2019)06-0145-09
*收稿日期: 2018-10-19
作者简介: 周翔宇(1993—),男,安徽宁国人,上海师范大学语言所博士研究生,从事现代汉语语法研究。
[责任编辑:王正良]