读《汉语大词典》第二版第一册(征求意见本)札记
周志锋
(宁波大学 科学技术学院,浙江 宁波 315211)
摘要: 在充分肯定《汉语大词典》第二版第一册(征求意见本)所取得的巨大成绩的基础上,重点讨论其存在的问题。以近代汉语、现代汉语词条为考察对象,分释义、义项及词条等三个方面进行论述。最后还对修订工作提出了一些建议。
关键词: 《汉语大词典》第二版第一册;存在问题;修改建议
上海辞书出版社于2018年12月推出了《汉语大词典》第二版第一册(征求意见本),承蒙出版社厚爱,送了我一本。无功受禄,既高兴,又不安,于是在拜读学习之际,做了一些笔记,今略加整理,缀成此文。《汉语大词典》第二版第一册所取得的巨大成绩,江蓝生、汪维辉、宋浚瑞等先生都有论述,①而且只要与第一版稍作比较,就能够强烈感受到,故此不赘;本文根据“征求意见本”的性质,专门吹毛求疵,主要从近代汉语、现代汉语的视角,谈谈笔者翻阅过程中发现的一些小问题,希望对将来编纂正式版有点儿帮助。站着说话不腰疼,坐着修订真难事。不当之处,敬请编纂者和读者批评指正。
一、关于释义
释义有待完善的,例如:
【一忽】 ① 很快;忽然。……《金台全传》第四二回:“法通一忽醒来,三更已尽。”……②一会儿。明吾丘瑞《运甓记·牛眠指穴》:“且挪个牛来缚在树上,困一忽再做计较。”……(62页)
这两条书证是第二版新增的,但配例不够贴切。两个“一忽”是吴语,义同“睡一觉”的“一觉”。“忽”本字作“寣”,《广韵·没韵》:“寣,睡一觉。呼骨切。”《五灯会元·酒仙遇贤禅师》:“长伸两脚眠一寣(原注:音忽),起来天地还依旧。”俗作“忽”。清钱大昕《恒言录》卷二:“寣(与忽同),吴中方言睡一觉谓之一忽,林酒仙诗‘长伸两脚眠一忽,起来天地还依旧’是也。”清茹敦和《越言释》卷下:“吴人无论大觉小觉,皆谓之忽。”《生绡剪》第一回:“老脱被酒保扛出门外,睡到半夜,一忽醒来,只见满天星斗。”均其证。又,白维国先生主编《近代汉语词典》“一忽”条也有类似问题,如义项① “忽然;很快”,举《何典》第九回:“且说这黑漆大头鬼在慢字监里,一忽觉转,只觉得周身牵绊。”义项③ “一会儿;片刻”,首举《运甓记》例(见上引),次举《隋唐演义》第六十七回:“怀清应了,又睡了一忽,却好萧后醒来。”[1]2450这三例“一忽”其实也是“一觉”的意思,其中《何典》“一忽觉转”意即一觉醒来。建议删去或更换这两条书证,增补“(睡)一觉”义项。
由表2可知,40种食用菌料酒的整体感官水平较好。由于0.5%的添加量过少,使料酒色泽呈淡黄色、口感淡薄;10%的添加量虽然营养成分含量较高,但是由于添加量过多,食用菌的菌香味浓厚,掩盖了料酒本身的醇香味;整体来说,添加量为2.5%、5%和7.5%的料酒其色泽纯正、酒体澄清、口感醇厚,酒香和食用菌香气融为一体。其中,猴头菇料酒的感官评价得分均较高,可能是猴头菇中的有效成分更容易溶于酒体,灰树花料酒的感官得分较低。
【一柞】 拇指和中指伸开的长度或高度。……毕淑敏《补天石》第五节:“安门栓颇不以为然:一柞半细的腰。养得出孩子来吗?”(69页)
3)针对来压时动载系数大,顶煤冒落严重,对顶梁结构进行优化设计,解决大采高综放工作面煤壁片帮的防护及片帮问题[20]。
“柞”用同“拃”,“一柞”的基本用法的确是指拇指和中指伸开的长度或高度,但毕淑敏文中的“柞”恐怕不能这样理解。“一柞半细的腰”是说腰极细,如果横着量,不仅不细,而且很粗了(同理,“三寸金莲”横着量,也很恐怖)。此“一柞”犹“一搦”(唐李百药《少年行》有“千金笑里面,一搦掌中腰”句)。“一柞”这种灵活用法,词典应当予以说明。
【一轮】 ③ 表动量。犹言一转。鲁迅《彷徨·祝福》:“只有那眼珠间或一轮,还可以表示她是一个活物。”又《呐喊·阿Q正传》:“赵太爷肚里一轮,觉得于他总不会有坏处,便将箱子留下了。”(131页)
两例“一轮”意义有别。谢德铣《鲁迅作品方言词典》“眼珠间或一轮”条:“眼珠子偶然一转动。《吕氏春秋·仲夏纪·大乐》:‘天地车轮’。高注:‘轮,转’。”[2]22又“肚里一轮”条:“心里一想,肚里一盘算。”[2]17 《汉语方言大词典》“轮”条:“④ 〈动〉想;想一想。吴语。浙江绍兴。鲁迅《呐喊·阿 Q正传》:‘赵太爷肚里一轮,觉得于他总不会有坏处。’浙江宁波。”[3]3313“轮”当想讲,本字作“惀”。《阿拉宁波话》(修订版)“惀”条:“音伦。想;估量:惀头勿到|心里惀一惀。《玉篇·心部》:‘惀,思也。力迍切。’”[4]174可见,鲁迅作品中两例“一轮”首例指“一转”,次例指“一想,一盘算”,不能相混。
【下意】 ④ 随意。《醒世姻缘传》第二七回:“下意的送二两银子,也不叫他住二日,就打发他家去了!”(397页)
“下意”训“随意”,不确。此本《小说词语汇释》(“去了”的“了”为衍文)。例句上下文是:“麻中桂道:‘你还待要打发他那里去?他养活着咱一家子这么些年,咱还席也该养活他,下意的送二两银子,也不叫他住二日,就打发他家去!怎么来!没的做一千年官不家去见人么?’”据文意,“下意”所管的不仅仅是“送二两银子”,而是“送二两银子,也不叫他住二日,就打发他家去”这一系列行为。这一系列行为用“随意”讲不通,用“忍心”方能讲通。[5] “下意”的“忍心”义第二版已补收,义项④ 可删。
【五体不全】 ① 指女身。对女子的蔑称。《封神演义》第五三回:“你乃五体不全妇女,焉敢阵前使勇!”② 谓肢体残缺。《封神演义》第五一回:“又见八卦台上有四五个五体不全之人,老子叹曰:‘可惜千载功行,一旦俱成画饼!’”(475页)
“五体不全”系第二版新增词条,有不少问题。《封神演义》第五十三回“你乃五体不全妇女”是哪吒骂邓九公女儿邓婵玉的话,邓婵玉是一名女将;第五十一回“四五个五体不全之人”是指云霄、琼霄、碧霄三霄娘娘以及菡芝仙和彩云仙子等五个女将。既然“五体不全”都是用来形容女将的,分成两个义项就欠妥当了;且义项① 释为“指女身。对女子的蔑称”,把“五体不全”看作名词,显然不确。今谓“五体不全”有两个意思,一个是字面意思“肢体残缺”,如清袁枚《续子不语》卷四:“焚死之鬼五体不全,必觅伴合并而后能成形,或二三人合并不等。”另一个是用作詈词,骂女人,意为没有阳物。阳具或戏称“脑袋”“小脑袋”,如《品花宝鉴》第四十七回:“心中一动,底下那脑袋就像要伸出来。”又第二十三回:“想是那小脑袋,准没有进过红门开荤,还是吃素的。”或戏称“小光头”,见《欢喜冤家》第十四回。男女都有“五体”(四肢和头),但女人没有另外一个“脑袋”,故讥其“五体不全”。上揭《封神演义》两例都是这个意思。再举一例:《后三国石珠演义》第十六回:“仲弋见说大怒,骂道:‘五体不全的贼妇,死已临头,尚然不知,敢出大言。不要走,吃我一刀!’”
上庄乡也对舍饲羊养殖提出了针对性的饲养管理,根据羊的不同生长阶段对其营养需求进行调配补给。如针对出生4个月以内的羔羊应该在其出生后20 d左右开始补充饲喂精饲料,逐渐过渡到饲喂青饲料。育成羊阶段要在其断奶后、配种前进行牧草与精料的混合饲喂,这样可有效提升羊的体力,对其健康生长也有很大帮助。
2.1 喘息儿童RSV阳性率比较 157例研究对象中,感染RSV(RSV+)86例,总阳性率为54.8%,RSV感染与喘息儿童性别及年龄不相关,差异无统计学意义(P>0.05);按照哮喘预测指数(API)评判标准,API阳性(API+)89例,API阴性(API-)68例,API+儿童RSV感染率高于API-儿童,差异有统计学意义(P<0.05),见表1。
【不足】 ⑪ 犹不才。对自己的谦称。《三宝太监西洋记》第五回:“碧峰道:‘老禅师尊名大号?愿闻其详。’那禅师道:‘不足是法名慧达。’”又第九一回:“美人先自开口,说道:‘郎君莫非张运使家西宾乎?’孟沂说道:‘承下问,不足便是。’”(504页)
此为新增义项。以往词典注意到“不足”这种用法的,只有白维国先生主编的《白话小说语言词典》和《近代汉语词典》,前者释为“谦辞,犹云鄙陋”,后者释为“谦词。谓不足道,不值一提”。比较可知,第二版释为谦称自己的名词更加准确。《三宝太监西洋记》第五回:“‘在下金碧峰便是。’……‘不足是法名慧达。’”前用“在下”,后用“不足”,可见两者同义。这类“不足”目前见到的例子都出自《三宝太监西洋记》。考察更多用例,我们发现“不足”的用法与“不才”“在下”还是有一些差异。一是往往与其他谦称连用,以加强谦己敬人的语意,如第一回:“在下不足,法名摩诃萨。”第六十一回:“卑末不足,叫做沙米的。”第七十三回:“贫僧不足,叫做个佗罗尊者。”二是不仅可以谦称自己,还可以谦称自己国家,如第六十一回:“问他道:‘大国叫做甚么国?’国王道:‘小国不足,叫做古俚国。’”根据这些材料,“不足”的释义还需要修正,似可改为:“犹不才。对自己或自己一方的谦称。可与其他谦称连用。”
【不道得】 ① 犹言岂不是。《水浒传》第十六回:“便卖些与我们,打甚么不紧?看你不道得舍施了茶汤,便又救了我们热渴。”(559页)
病理学是一门医学主干课程,通过对病变形态的观察研究病变发生发展的本质,为学生向临床领域过渡打下牢固基础。病理实验是病理学教学的重要环节,而实验报告是其重要的教学手段,它是衡量实验教学效果的主要依据,也是师生之间的桥梁纽带。因此,病理实验报告的改革也是我们探索如何提高实验教学的一个重要目标。近年来,随着显微数码互动系统、数字切片网络教学[1-3]等在我校病理实验教学中的广泛应用,我们充分利用已有条件,结合实际情况并参阅文献[4-8]制定了符合学情的电子实验报告,现就在应用过程中的一些体会分享给大家。
总之,图像识别是一项先进的技术,将其应用于电力系统中可以有效推动电力信息化的进程,促进电力系统的技术升级。
【不熟】 ④ 表示程度不深。宋方岳《即事》诗之九:“得摇牙处尽摇牙,底用鸣声绕鬓譁。政自为渠眠不熟,西风吹叶打窗纱。”钱锺书《围城》一:“我兴奋得很,只怕下去睡不熟。”(578页)
释义有两事可商。首先,假定编者理解不误,“表示程度不深”也要加限制词,如说成“表示睡眠程度不深”。其次,两例“不熟”恐怕不是“表示睡眠程度不深”,而是义同“睡不着”的“不着”。《汉语方言大词典》“困熟”条:“〈动〉睡觉;睡熟。吴语。上海、松江。江苏丹阳。浙江宁波、绍兴、余姚、金华、永康。”[3]2677 《阿拉宁波话》(修订版)“熟”条:“② 动词。(睡)着:擂倒就睏熟|生头眠床睏勿熟。”[4]235又“睏熟”条:“睡着:擂倒就睏熟|咖啡吃过夜到睏勿熟。”[4]169“眠不熟”“睡不熟”跟今天吴语的“睏勿熟”当是同一个意思。
指动手动脚,上下抚摸。“上下其手”现今最常见的用法是表示动手动脚、上下抚摸。有人认为:这是典型的误用,这个成语是一个高频误用成语。既然已经被“高频误用”了,为什么不予承认呢?其实这是通过“旧瓶装新酒”的方式产生的新用法,“新酒”与“旧酒”已经没有关系,承认“新酒”,跟维护传统文化、维护语言的纯洁性也没有关系。况且,误解误用是词义演变的一种重要途径,许多词语的“正统”用法其实就是误解误用造成的。社会用词用语往往不以语言学家的意志为转移,客观地描写、记录才是实事求是、与时俱进的科学态度。我们非常认同汪维辉等先生的观点:“不管是来自正常引申还是误解误用,一个词的某个意义一旦被语言社团所接受,它就取得了合法的地位,在语言交际中的作用是一样的。我们没有必要对词的误解误用义‘另眼相看’,甚至视为洪水猛兽。”[11]
第一版释为“犹言不择手段”,只举沙汀《淘金记》一例。第二版增加了书证,修改了释义,特别理顺了词义发展脉络,好!但有个小小瑕疵,谓“择,通‘释’,舍弃”,可商。此“择”无烦破字。张生汉先生认为:“‘择’自有弃义,不必谓假借作‘释’才训弃。当捐弃、弃除讲,是从‘择’的选择、区别义引申而来的。”[7]可从。不过,“不择生冷”的“择”不是舍弃义,而是嫌弃义。“择”有嫌、嫌弃义,辞书不载,今略为申说。“嫌”“择”多连用,如《歧路灯》第十五回:“希侨道:‘莫非嫌择我么?他是孝廉公之子,又新进了学,自然要高抬身分。’”又第三十三回:“绍闻初心,也还有嫌择之意,及到酒酣,也就倾心下交起来。”“嫌择”还可说成“择嫌”(此词辞书不收),如《永庆升平后传》第一回:“你三位要不择嫌,你我今日谈谈。”《第一奇女》第七回:“愚意为此不敢许,只因儿女未成丁。并非择嫌与推故,恐致后悔是实情。”《株林野史》第四回:“只因他是一国之君,夏氏也未免惧三分势力,不敢择嫌于他。枕席上百般献媚,虚意奉承。”《续小五义》第三十回:“你若不择嫌,咱们哥俩得换帖。”以上“嫌”与“择”同义,“嫌择”与“择嫌”同义,都是嫌弃的意思。《醒世姻缘传》第二十六回:“那些觅汉雇与人家做活,把那饭食嫌生道冷,千方百计的作梗。”“嫌生道冷”与“不择生冷”相比较,亦可证“择”是嫌、嫌弃的意思。
此外,“五积六受”释为“形容不便活动,只能呆板地坐着”(470页),不确,当释为“本作‘五脊六兽’。比喻行为怪异,不合常态”。[8]754“不定”条义项⑤ 释为“副词。表示数量大,说不清”(520页),“表示数量大”有随文释义之嫌,“孩子不定又跑哪儿去了”中的“不定”就与“数量大”没有关系,此词《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》②都有收释,释义可改为“表示不肯定;说不清”。“上不得芦苇”条释为“犹言上不得席面。谓不善于在正式场合应酬。芦苇,制席的原料,用作‘席’的代名词”(319页),“上芦苇”条释为“犹言上台面。芦苇的穗做芦帚,可用以拂拭台面,故称”(358页),解释“芦苇”理据彼此矛盾,前是而后非,芦苇可以编席子,席子之“席”与筵席之“席”同音,故以芦苇代筵席。
二、关于义项
义项有待完善的,例如:
【一向】 凡收9个义项(38页)。可补:
用作相见时的问候语。为“一向可好(安乐、康泰等)”的缩略语。《型世言》第二十二回:“两个相见,道:‘哥一向哩。’支广道:‘哥生意好么?’”又第三十七回:“正相时,吕达恰在里面走将出来,李良云道:‘吕兄一向?’吕达便道:‘久违。’”明郑若庸《玉玦记》第十七出:“〔丑〕近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。一向一向,二位到此贵干。〔生〕小生特来相问:李家搬到那里去了?”明杨柔胜《玉环记》第六出:“〔净〕箫姐姐,一向一向。〔贴〕我娘常想你,缘何再不来望我娘一遭。”[9-10]
【三山】 凡收5个义项(217页)。可补:
相面术语。左右山林(发际近太阳穴处)和山根(两眼中间,鼻梁近额处)的合称。泛指颧骨和额头。《济公全传》第五回:“面如三秋古月,慈眉善目,三山得配,五岳停匀。”(“五岳”指五官)又第四十六回:“准头端正,三山得配,四字方口,海下一部黑胡须。”(“海下”同“颏下”)《彭公案》第四十九回:“后边那位……四方脸,粗眉大眼,准头端正,四方口,三山得配,甚透精神。”又第二百五十五回:“一双碧眼神光照,准头端正三山俏,一部虬须项下飘。”《永庆升平前传》第九回:“梦太说:‘闻听道爷,人称神相,烦劳给我相相。’焕章说:‘五官端正,二眉带彩,眼有守睛,鼻如梁柱,三山得配。’”《狐狸缘全传》第十六回:“面庞儿也不瘦,也不肥,如古月,有光辉;衬三山,眼与眉,鼻如胆,耳有垂,唇上须,掩着嘴,颏下的长髯墨锭儿黑。”附带说一下,第一版“山根”条义项② 释为“相术家称鼻梁”,不够准确。
下面两条涉及义项的分合问题:
下聘礼。许少峰《近代汉语大词典》“下采”条义项①:“送聘礼。明·周朝俊《红梅记》第九出:‘我非别人,贾府管家,平章爷见了你家娘子,十分喜他,少刻就来下采了。’”《红梅记》第九出:“休惊怪,卢家有女平章爱,特来下采。”《幼学琼林·婚姻》:“下采即是纳币,合卺系是交杯。”(后两例由友生李仲慧提供)
上官星雨上前拾起玉玦,串好挂在脖子下,第一个举着火把踏入山洞,接下来是袁安、李离、吴耕各举一支火把,四个少年鱼贯而入,走进山腹。火把火光径尺,映红着他们的脸,松油滋滋,散发出奇异的香气。松月积雪之光,如石上清泉,挂在他们身后。
【世器】 只收“经世之才”1个义项(618页)。可补:
世俗器物;世俗人物。唐韦应物《咏玉》诗:“乾坤有精物,至宝无文章。雕琢为世器,真性一朝伤。”又明解缙《永乐大典残卷》卷之二万四百七十九:“如某者,学宭渊源,文之珍玮。一丘一壑,若有天资;三沐三薰,殆非世器。独服膺于此道,窃妄意于昔人。”又,“经世之才”这个释义,大意是对的,但把“世”释为动词“经世”(治世),与该词字面不相对应,似释作“当世之才”或“一世之才”更加贴切。此义再举一例:宋韩维《答曼叔见寄》:“自念非世器,身以闲为职。”“世器”有此两义,犹“世士”有“当世之士”和“世俗之士”两义。
义项不够完备的一个突出问题是遗漏了一些现代汉语里常用的义项。《汉语大词典》编写原则是“古今兼收,源流并重”,但由于在整个汉语史中,古汉语(包括上古汉语、中古汉语、近代汉语)占了绝对份额,现代汉语只是一小块,而且古汉语难懂,现代汉语易晓,所以编纂者往往把主要精力放在古汉语方面,以至于忽视了对一些现代汉语常用义的收录和解释。试举数例:
量词。用于面子和里子齐全的衣料,相当于副、套。《朴通事谚解》卷中:“上位赏了一百锭钞、两表里段子。”《金瓶梅词话》第七十回:“各赏银四十两,彩段二表里。”《三宝太监西洋记》第十八回:“万岁爷又取过金花银花各十五对,红绿彩缎各十五表里,用尚宝寺递与左先锋张计。”《醒世姻缘传》第九十九回:“抚院亲自教场送行,送了蟒段四表里,金花二树,金台盏一副,赆仪一百两。”“表里”的量词义辞书均不载。
【表里】 凡收6个义项(655页)。可补:
本例“不道得”,胡竹安《水浒词典》释为“岂非”,李法白、刘镜芙《水浒语词词典》释为“岂不是”,其他近代汉语词典训释基本相同,均误。“不道得”又作“不道的”“不道”“不到得”“不到的”“不到”等,是宋元以来的俗语词,就笔者目力所及,没有发现一例是当“岂不是”讲的。上文说:你反正是卖酒,我们一样是给钱,卖些给我们有什么要紧?下文“看你不道得舍施了茶汤”,若解作“看你岂不是舍施了茶汤”,则是肯定卖酒行为的确如同“舍施了茶汤”。但卖酒人是“卖酒”而非“送酒”,不能与“舍施茶汤”划等号。这例“不道得”其实就是不至于、不见得的意思。[6]第二版“不道的”条:“②亦作‘不道得’。不至于;不见得。”“不道得”条应与“不道的”条合并。
【上下其手】 《左传·襄公二十六》载……后因谓玩弄手法、通同作弊曰“上下其手”。(316页)可补:
【不择生冷】 方言。本谓不忌讳生冷饮食。择,通“释”,舍弃。宋刘昉《幼幼新书·五疳辨治》:“又小儿百日以后,五岁以前,乳食渐多,不择生冷,好餐肥腻,恣食甘酸,脏腑不和,并生疳气。”后泛指没有顾忌。沙汀《淘金记》九:“我们这场上的事情,你晓得的,有些人一点不择生冷!一天就想方设法,拖人下水。”又《木鱼山》十三:“这大出儿子意外,特别担心他会不择生冷地重又提起昨天同副组长的争执。”(579页)
【下嫁】 谓帝王之女出嫁。(397页)可补:
指地位高、条件好的女子嫁给地位低、条件差的男子。现在帝王没有了,但“下嫁”这个词还在用,“下嫁”的这个新用法理应进入大型语文词典。《现代汉语词典》不收这个词,《现代汉语规范词典》收了,解释说:“旧时帝王的女儿出嫁;泛指富贵人家的女儿嫁给贫穷或地位较低的人家。”后者为优。
【不足】 凡收11个义项(504页)。可补:
不够完备的地方;欠缺。如:这篇文章还存在一些不足。笔者曾指出,《现代汉语词典》第5版“有些词语常用的义项没有反映出来”,如“不足”条应补“不够完备的地方、欠缺”这一名词义。[12]65“不足”此义当由“不足之处”“不足的地方”省缩而来。《现代汉语词典》第6版、第7版都收了“不够完备的地方;缺欠”义,《现代汉语规范词典》第3版仍失收此义。
【不俗】 不庸俗;高雅。(527页)可补:
不一般;不平常。如:表现不俗;取得了不俗的成绩。《现代汉语词典》不收这个词,《现代汉语规范词典》收了,解释说:“不俗气,不一般:出言不俗|行文不俗。”可参。又,第二版收了“不寻俗”条,释为“不平常;不一般”,亦可比勘。
(4)分析培养温度对大豆油脂的影响。将大豆油脂完全粉碎后过80目筛,再称取10g的大豆粉配合水配成浓度为10%的培养基。将pH值调整到5,其温度分别控制在 32℃、34℃、36℃、38℃和40℃,并在恒温摇床中培养19h,最后等待测量大豆提油量。同理,还要利用该方法进行发酵时间的实验影响分析,在 16h、19h、22h、25h、28h 的条件下进行提油量测量提取。
【不赖】 凡收4个义项(579页)。可补:
不怪罪;不归咎。第一版只收“不坏;好”一个义项,第二版增加了“不依靠”“不抵赖;不赖账”“不诬陷;不诬赖”三个义项,如果能够补收“不怪罪;不归咎”,则更加完备了。2013年央视春晚曹云金、刘云天表演的相声就叫《这事不赖我》。
【下采】 只收“下赌注”1个义项(381页)。可补:
本校市场营销专业于2002年招生以来一直维持在4个班的规模。2012年本专业成为江苏省工商管理类重点专业。从市场营销专业设立之日起,该专业课程体系先后进行了4次大规模的研讨与修订,最终形成了现在的药学知识与营销管理知识相融合、理论与实践并重的课程体系。目前营销专业已构建了较为完善的专业课程体系。所设置课程分为5大类课程群:药学基础课程群、公共基础课程群、专业基础课程群、专业核心课程群、专业辅助课程群。
【下饭】 ① 佐餐。……亦指菜肴。② 谓适宜用来佐餐。(395页)
“指菜肴”当独立为一个义项。近代汉语里,“下饭”当名词菜肴讲的用例极多,今浙江方言犹管菜肴叫“下饭”。第二版“下酒”条:“① 以菜肴佐酒。② 佐酒的菜肴等”,动词、名词分别立项,可以参照。
【不实】 ② 不实行;不符实际。(573页)
高校将酒店出租给所属资产经营公司相比出租给社会独立第三方公司优势明显,但酒店资产出租程序仍需要符合国有资产有关规定,同时,经营公司在经营过程中也可能会存在过度关注经济效益而忽视服务学校,或是以服务学校为由而忽视酒店的经济效益导致国有资产使用效率低下等问题,因此高校在酒店出租前有必要充分考虑各类风险并及早做好预防措施。
“不实行”与“不符实际”两者差距很大,应当分为两个义项。其中“不符实际”可增补现当代例,如“内容不实”“情况不实”“不实之词”等。
三、关于词条
有些词条可酌情补收,例如:
【一妻一】 “一妻一妾”的歇后语,歇“妾”字,指妾。《醋葫芦》第一回:“那些娶两头大、七大八、一妻一,莫说成员外,便是小子也开不得口了。”词典已收“二十四”“七大八”等歇后语,那么“一妻一”亦可收录。
【不好看相】 同“不好看”。不体面;不光彩;难堪。《古今小说》第三十六卷:“你却不肯时,大尹知道,却不好看相。”《醒世姻缘传》第三十七回:“且是许多亲戚都在城里,万一里面的是个熟人,不好看相。”《十二楼·十卺楼》第一回:“省得送我还家,出了爷娘的丑,连你家的体面也不好看相。”
【七吼】 同“七孔”。“吼”为“孔”的增旁俗字。《唐三藏西游释厄传·唐三藏师徒被妖捉》:“〔那妖〕又遣太山劈头压住,大圣脚软,压得七吼溜红。”《金兰筏》第五回:“仇、翟二人见文儿气绝,方才将绵被揭起。只见阎文儿七吼流血。”又第七回:“入棺的时节,我们看见满面青紫,七吼流血,真正可怜得紧。”(据上海古籍出版社《古本小说集成》本)
【三行鼻涕两行眼泪】 形容哭得非常伤心。《金瓶梅词话》第七十九回:“走来指着脸子就骂他起身,骂的他来,在我这里好不丑的三行鼻涕两行眼泪的哭。”亦作“三行鼻涕两行泪”。《龙图耳录》第二十九回:“稍有不合心,不如意,他便三行鼻涕两行泪。”亦作“三行鼻子两行泪”。《十粒金丹》第四十四回:“说着,三行鼻子两行泪。”亦作“三个鼻头两个眼泪”。《金瓶梅词话》第六十二回:“那冯妈妈见没了主儿,哭的三个鼻头两个眼泪。”(鼻子、鼻头均指鼻涕)这类谚语可收可不收,但第二版增收了“一把鼻涕,一把眼泪”“一把鼻涕一把泪”,那么“三行鼻涕两行眼泪”等似亦可收。
【七月流火】 《现代汉语规范词典》第 2版、第3版及《现代汉语词典》第7版都收了,在解释原始意义后,前者说:“现也形容公历七月天气炎热似火”,后者说:“现也用来形容天气炎热(因人们误把‘七月’理解为公历7月、把‘火’理解为火热)。”我们赞同这两书处理方法。
【不雅相】 不雅观;不好看;不光彩。元无名氏《冻苏秦》第三折:“我这正厅上安着二十四把交椅,可都是公卿每坐处,你是个白衣人,坐着外人观看不雅相。”《金瓶梅词话》第二十六回:“老婆见了他,站起来是不站起来是?先不先只这个就不雅相。”《西湖二集》第十一卷:“阴毛乱丛丛的,又与鬓发髭须相乱,甚是不雅相。”第四十一回:“到明日会亲,酒席间他戴着小帽,与俺这官户怎生相处?甚不雅相。”《樵史通俗演义》第三回:“我老了,认做儿子不雅相。”《梼杌闲评》第十一回:“我女儿为人你是晓得的,他却不是肯苟且的人,但只是传出去不雅相。”
为了缓解资金链紧张问题,很多中小企业迫切希望银行提供流动资金贷款。某食品公司总经理黄兴告诉记者,如果没有银行支持,中小企业流动资金不足,就会缩减原材料采购,减少产品供应,市场占有率会迅速下降,企业经营规模不断萎缩,慢慢被市场淘汰。
【不见不散】 这是一个新词语,与字面意思有一定差别,不是说不见不散,见了就散,而是说在约定的时间、地点见面,决不失约。这个词语尽管《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》也都不收,我们觉得应该收录。
本研究始于2017年3月,结束于2017年11月中旬,中间历经盛京皇城保护规划方案的确定、铁西工人村博物馆的改造工程,笔者见证着沈城历史文化街区的变化与发展。在研究活动中,随机访谈游客1 000余人,其中能够积极反馈作答表述经历感受者466人,在此之后,对访谈内容进行归纳和总结,利用ASEB分析矩阵获得解释和理解(见表2)。
【不菲】 形容价格不低、待遇不薄等,《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》都收了。
【世丈】 对世交前辈年老者的尊称。明王畿《龙溪王先生全集》卷十二:“仆与世丈相别许时,道谊之怀未尝一日忘。”《九云记》第十三回:“学初道:‘世丈所命,虽蹈汤赴火,敢所不避。况胤契之所与不合乎?晚生当上一本,以正臣子分义,以报世丈恩爱。’”清陈夔龙《梦蕉亭杂记》:“仲昭以世丈称余,谓出自学士意。余万万不敢当,专叙姻谊。”
【世侄】 世交晚辈。通常称朋友的晚辈。《儒林外史》第六回:“他也是做过县令,是汤父母的世侄。”《雪月梅》第四回:“我看世侄青年俊秀,便历练长途,将来定能克绍书香。”《警富新书》第二十五回:“天来问曰:‘世侄与他有何瓜葛?’德先曰:‘愚侄系彼之内弟,大家姊赛兰之丈夫也。’”《官场现形记》第二十四回:“这都老爷姓胡名周,为人甚是四海,见了面,居然以世侄相待,问长问短,甚为关切。”《斯文变相》第四回:“贤世侄,你晓得兴化有个魏伯尼先生么?”钱锺书《围城》二:“方博士是我世侄,我自小看他长大,知道他爱说笑话,今天天气很热,所以他有意讲些幽默的话。”③
【再次】 《现代汉语词典》收了“第二次;又一次”一个义项。实际上,“再次”用于列举事项的时候,还有“第三”的意思。如“这篇文章的价值表现在以下三个方面,首先……,其次……,再次……”,这里“首先、其次、再次”与“首先、其次、第三”或“第一、第二、第三”意思完全相同。“再次”作为“其次”的“第二次;又一次”,自然是“第三”了。第二版既要补收这个词,又要收齐它的用法。[12]65
有些词条似可不收,例如:
【一代宗臣】 释文略(29页)。
本条为第二版新增。增收后带来的新问题是,“一代宗师”“一代枭雄”等没收,如何平衡?第一版收了“宗臣”“宗师”,则“一代宗臣”似可不收。
【三热爱】 释文略(295页)。
这个词《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》均不收。
【两个】 两个钱。指一些钱财。康濯《太阳初升的时候·买牛记》:“最近大秋刚罢,组长估摸着今年虽说雨水缺,他组里大家的收成也都够七成,加上副业甚么的,他们四家还都积攒了两个,多少有点底垫了;于是他拿了个主意:想让大伙碰股买头牛。”(680页)
例中“两个”不是“两个钱的省称”(第一版释义语),本质上还是表示不定的数目。“两个”还可以换成“一些”“几个”,“一些”“几个”显然不需要建立“一些钱”“几个钱”的义项。
还有一些文字表述方面的小问题,也附在这里:
“不好意思”条释为“表示碍于情面而不便于”(501页),句子不够顺畅,可改为“碍于情面而不便”或“碍于情面而不便(做某事)”。“不扶甘结”条释为“明清习用语。指出具给官府的,保证没有诬陷捏造的画押文书。扶,傅也,诬陷捏造”(501页),“官府的”后面当改用顿号,“扶,傅也”出自《释名·释言语》,“也”字当删。又扶训傅,仍然费解,《近代汉语词典》“不扶”条释为“‘不扶捏’的省称。没有捏造;保证属实”,[1]117 可参考。“不恭”条义项③ 释为“谦辞。用于书信结尾处”(531页),没有给出释义,当补一句“犹言不恭敬”。“不阴不阳”条释为“既不是阴,又不是阳。指事物不明朗,令人不可捉摸”(538页),“既不是阴,又不是阳”似系多余,可径释作“形容事物不明朗,令人不可捉摸”。
英住进肿瘤中心接受治疗之前,经历了几次波折。省城工作的外甥一个电话,就像救命的一根稻草,让早已宣判死刑的英重获新生。外甥告诉英,她的病可以治疗。英从病榻走向阳光,她看到了无限生机。儿女们不太相信,分明是癌症晚期,除了等待死亡,毫无办法,治疗无非落得人财两空。
最后,对修订工作提几点想法。一是要读懂例句。例句包括上下文读懂了,释义就不至于出大的差错。二是要充分吸收已有成果。编纂词典重点在“编”而不在“研”,“编”的过程中要尽量搜集采择相关研究成果。三是要重视现代汉语。要利用好两部现代汉语词典的语料,纠正重古轻今的毛病。限于篇幅,具体不展开了。
(浙江大学汪维辉教授对本文的修改提出了有益的建议,谨致谢忱。)
注释:
① 参见江蓝生《一次全面深入的修订——〈汉语大词典〉第二版第一册管窥》、汪维辉《探索辞书“动态修订”新模式》、宋浚瑞《辞书修订需要与时俱进——〈汉语大词典〉第二版修订有感》,均载《辞书研究》2019年第4期。
② 如果没有特别说明,《现代汉语词典》指第 7版,《现代汉语规范词典》指第3版。
③ “世侄”“世丈”两词吉常宏主编的《汉语称谓大词典》825页已收录,今更广其例。
参考文献
[1]白维国,主编.近代汉语词典[M].上海:上海教育出版社,2015.
[2]谢德铣.鲁迅作品方言词典[M].重庆:重庆出版社,1993.
[3]许宝华,宫田一郎,主编.汉语方言大词典[M].北京:中华书局,1999.
[4]朱彰年,等.阿拉宁波话[M].修订版.宁波:宁波出版社,2016.
[5]王育信,周志锋.《醒世姻缘传》词语零札[J].现代语文:语言研究,2013(36):39-40.
[6]周志锋.《智取生辰纲》中的四则注释[J].语文建设,2003(2):41-42.
[7]张生汉.《歧路灯》词语杂释[J].河南大学学报:社会科学版,2000(1):109-111.
[8]徐复岭.《金瓶梅词话》《醒世姻缘传》《聊斋俚曲集》语言词典[M].上海:上海辞书出版社,2018.
[9]董志翘.训诂类稿[M].成都:四川大学出版社,1999:225.
[10]王凤娇,周志锋.“一向”“连日”古代可作见面时的问候语[J].辞书研究,2016(5):80-82.
[11]汪维辉,顾军.论词的“误解误用义”[J].语言研究,2012(3):1-8.
[12]唐翠,周志锋.《现代汉语词典》第5版阅读散记[J].汉字文化,2011(6):65-67.
Notes on Reading Volume 1 of the Second Edition of The Great Chinese Dictionary
ZHOU Zhi-feng
(College of Science and Technology,Ningbo University,Ningbo 315211,China)
Abstract: On the basis of acknowledging the great achievements of Volume 1 of the second edition of The Great Chinese Dictionary (version of opinion-seeking),this paper focuses on discussing its existing problems.Taking modern Chinese and contemporary Chinese entries as research objects,this paper discusses them from three aspects: interpretation,meaning and entries.Finally,some suggestions are put forward for the revision work.
Keywords: Volume 1of the Second Edition of The Great Chinese Dictionary ;problems existed;suggestions for revision
中图分类号: H16
文献标识码: A
文章编号: 1001-5124(2019)06-0037-07
收稿日期: 2019-08-20
基金项目: 国家社科基金项目“《甬言稽诂》校注及研究”(19BYY160)
作者简介: 周志锋(1958-),男,浙江宁波人,教授,主要研究方向:近代汉语、语文辞书和吴方言。E-mail: zhouzhifeng@nbu.edu.cn
(责任编辑 周 芬)
标签:《汉语大词典》第二版第一册论文; 存在问题论文; 修改建议论文; 宁波大学科学技术学院论文;