童书中的文化争议,本文主要内容关键词为:书中论文,文化论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
以有色人种为主角的童书为何难觅踪影?图画书里的黑奴是快乐的吗?部落原住民的形象是“刻板印象”?……成人世界对童书的影响激起了巨大文化争议。 近日,一则瑞典知名插画家作品被“雪藏”的消息引起了童书出版界的注意,也引发了对于儿童图书出版中“文化多样性”的探讨。 海盗涉嫌“刻板印象” 瑞典知名插画家扬·略夫向外界透露,自己的两部作品因为“对于其他文化的陈腐描述”而被出版社“雪藏”,出版社“威胁”如果不对相关内容进行修改,将不再销售这些书。 扬·略夫曾因“对儿童和青少年文学的杰出贡献”而获得瑞典的阿斯特丽德·林格伦奖,他的两部绘本作品《爷爷是海盗》(Grandpa Is a Pirate)和《抓住法比恩》(Catch Fabian)近日收到了邦尼·卡尔森出版社的警告,认为其中含有“文化刻板印象”的内容。 《爷爷是海盗》出版于1966年,讲述了一个小男孩和爷爷出发去寻找邪恶海盗留下的宝藏,而这个邪恶海盗名叫奥马尔(Omar),这是一个典型的阿拉伯名字;而在《抓住法比恩》中,出现了部落原住民的服饰。出版社表示,如果扬·略夫拒绝修改相关内容,则可能将“雪藏”这两部儿童读物。 扬·略夫向瑞典一家报社公开了这一“最后通牒”,他表示自己今年已经76岁,不想再修改自己的作品了,今后他也将告别儿童图书的创作。“这不是钱的问题,但我可能以后都不会再画儿童书了。”他还告诉记者,那个穿原住民服饰敲鼓的人的原型是自己的一个老朋友,被画进书里,“他挺高兴的,而且他本人也很帅”。 邦尼·卡尔森出版社是邦尼媒体集团的子公司。对此消息,出版社方面表示其中涉及的问题非常复杂,无论是停止销售深受读者喜爱的经典作品,还是冒着让孩子从童书中学到偏见的风险,都事关重大。 而这并不是童书在“文化刻板印象”方面引发争议的唯一案例。2007年,风靡全世界的《丁丁历险记》系列之《丁丁在刚果》就在丁丁的“老家”比利时遭到控告,认为书中含有种族歧视倾向,对非洲黑人的描写带有偏见,并刻意突出白人的殖民者身份。在英国,《丁丁在刚果》也成为争议焦点,官方“种族平等委员会”认为这样的书是过时的种族主义产物。一些大型连锁书店把该书从童书部转移到成人图画书部,也有书商在封面上加上“建议十六岁以上读者阅读”的年龄限制标签。 实际上,早在1946年,漫画家埃尔热就已经对书中涉及的种族主义和猎杀野生动物情节进行过修改,其版权拥有方Moulinsart公司也表示,“丁丁的故事发生在1931年,仅反映了当时的社会状况。多年后仍然有人追究它的内容,我们感到很吃惊。约翰·韦恩的电影同样含有印第安人被杀的场面,但却没听说有禁止销售的要求。”不过,《丁丁在刚果》目前已经没有再版,在欧美图书市场销声匿迹。 对于这一类现象,文学代理人艾娃·达林认为,出版行为的出发点是不使偏见得以复制再生,“对于成年人而言,这些也许并不是问题,成年人知道要把这些作品放到它诞生的历史背景中看待,但是对于孩子而言,是否具有足够的判断力来理解,这些内容是否妥当就值得商榷了。”她希望扬·略夫和出版社能够找到恰当的解决方案,“这并不是具体哪本书面临的问题,而是关系到出版社如何以令人尊敬的方式维护我们的文化遗产,同时又要与现代价值观相符的重大课题。” 黑奴可以微笑吗? 今年1月,由艾米莉·詹金斯和凯迪克奖获得者苏菲·布兰克尔合作创作的儿童图画书《一个美味点心》因为对奴隶制度的描写而卷入了舆论漩涡。 根据介绍,《一个美味点心》讲述了四个世纪,四个家庭与美食之间的故事。全书的起点是在1710年的英格兰莱姆,小女孩和妈妈采来蓝莓打成果泥做甜点,第二个故事则发生在1810年的美国查尔斯顿,描写了一个黑奴小女孩和她的妈妈为白人农场主家庭准备了同一款蓝莓甜品。这款甜品流传400年,直到1910年的波士顿和现在的圣地亚哥,孩子们与父母都分享了制作美食的欢乐。书中还附录了蓝莓甜点的制作方法,让读者家庭也能亲手制作。 这部儿童图画书曾经入选《纽约时报》2015年最佳绘本,但书中的第二个故事却引起了轩然大波,有批评者认为,书中“对奴隶制度的描写会让人产生误解”,画中的黑奴小女孩面带微笑是被美化成“幸福”的奴隶。 故事的创作者艾米莉·詹金斯表示,引入黑奴小女孩的角色是因为“希望在1810年找到一个美国的代表,而不是忽略我们的历史”。但她也承认,自己“对于种族议题的敏感性不够高”。为了表示歉意,她决定将该书的版税收入捐献给致力于推动童书文化多样性的组织“我们需要多元化的书”(We Need Diverse Books)。 插画作者苏菲·布兰克尔也在自己的博客中谈到了创作的初衷。“在妈妈和女儿采蓝莓的场景中,我想象那对于她们而言是一个难得的母女单独共处的时刻,母亲可以轻松地跟孩子说话,那是一个柔软的时刻。”她写道,“女孩的脸上带着淡淡的微笑,此时她并没有不快乐。我相信在历史上即使是被压迫的人们,也有过温暖甚至愉快的一个小小时刻。” 而餐桌场景则是为了体现不公。白人农场主享用美食,而母亲和女儿只能躲在橱柜里偷偷舔着碗里剩下的蓝莓泥。布兰克尔希望批评者能够读完整个故事,她表示《一个美味点心》的读者是幼儿,“单独一本图画书无法揭示奴隶制的可怕,而且我认为向这个年龄段的孩子揭示奴隶制是不妥当的。” 在童书中如何用孩子可以接受的形式反映真实的历史?并不是只有一两个图画书创作者面临类似的问题。另一本反映奴隶制时期故事的童书《给乔治·华盛顿的生日蛋糕》近日也引发了争议。这部童书讲述了美国第一任总统乔治·华盛顿的黑奴厨师和女儿达利亚的故事。达利亚的笑容出现在书中每一页,没有任何背景展示出蓄奴时期的真实历史,而乔治·华盛顿则被描绘成一位仁慈的大家族族长。 最终,出版该书的学乐出版公司宣布召回《给乔治·华盛顿的生日蛋糕》一书,并发表声明,认为“书中没有向小读者提供奴隶制的罪恶的历史背景,会令读者对真实的奴隶生活产生误解。”但此举又引发了全国反审查联盟和一些记者和作者联合会的抗议,认为学乐召回童书是变相的“自我审查”。 童书“文化多样性”的呼声 根据威斯康星-麦迪逊大学的互动儿童图书中心的一项关于儿童图书与有色人种的调查,美国2013年出版的3200种儿童图书中,只有93种是关于黑人的,69种关于亚洲人和亚裔,57种关于拉丁裔。而在2003年,同样是出版了3200种儿童图书,关于黑人的有171种,亚裔的有78种,拉丁裔的有63种。 担任美国青少年文学大使的黑人童书作家沃特·梅耶表示,“图书传递的是价值观。如果有些孩子在书中都没有代表,那么他们能表达什么呢?”“很多黑人小孩,尤其是男孩,不喜欢读书,但是他们又能从书里获得什么感受呢?” 梅耶在社交网络上得到了很多作家和读者的支持。一些人开始用“给我的书架加点颜色”作为标签,推广一些以非白种人为主角的儿童书,还有像“25本适合黑人小女孩的书”“30本关于印第安原住民的书”之类的书单。“如果出版商看到了有色人种的童书市场,就会推出更多的书。” 英国的童书出版也面临着类似的问题。维娜·威尔金斯因为有感于童书市场上文化多元性的匮乏,在1987年成立了酸角出版社(Tamarind Books)。在2008年的一场演讲中,她提到当年促使自己投身出版业的动力,正是来自自己的儿子。当时,还在上小学的儿子拿回来一本画画的小册子,把里面代表自己的人像都涂成粉色。威尔金斯给他一支棕色的笔,但儿子不愿画,“不能用那个颜色,我的画要做成书呢!” 现在,酸角出版社已经成为企鹅兰登书屋的一家分社,但儿童书的“文化多元化”却依然任重道远。出版社编辑乔·马里亚特说,“我们积极地寻找来自不同文化背景的童书,也已经出版了不少优秀的童书,比如《寂静的探寻者》《妈妈迟到了》等,在我们今年出版的新书中,有一半以上的主角是黑人、亚洲人或其他有色人种。比如西蒙·梅森的《奔跑的女孩》,主角是黑人青少年,《我的妈妈会魔法》则是描写了一个多种族的大家庭。” “在这些书中,多元化都是自然流露而不是刻意为之。这对所有孩子都很重要,他们在自己读的书里能找到自己的代表,没有种族间的隔阂。”马里亚特说。 “所有儿童都有权被童书接纳,看到封面上是与自己一样的面孔,故事里是跟自己相似的家人,熟悉的经历,这就是我们呼吁文化多样性的原因之一。同时,让孩子在书中发现不同,学到那些与自己不一样的经验,也认识到这些不同的人与自己也有相同之处,这一样重要。”标签:丁丁在刚果论文;