开放式景区语言景观调查研究
——以哈尔滨市中央大街及附近景点为例
李 伟
(黑龙江大学 应用外语学院,黑龙江 哈尔滨 150080)
[摘 要] 景区语言景观标准化、规范化与国际化程度是当地政府语言服务质量与能力的重要体现,也是景区语言服务基础设施建设的重要组成部分。文章阐述了语言景观的概念,对哈尔滨市开放式景区中央大街及其附近景点展开调研,并针对相关问题提出了提高语言景观服务质量的应对之策,以期为进一步弘扬中国文化、提升国际知名度发挥重要作用。
[关键词] 开放式景区;语言景观;语言服务基础设施;语言服务能力;语言服务质量
“一带一路”倡议的推行使得中国的国际化程度进一步加深,不断吸引着来自全世界的目光。旅游业、商业、影视业、广告业等行业领域的快速发展,使得各类语言标牌林立于城市街头、名胜景区等人群充斥之处,语言呈现的物质载体与形式的多元化发展、人们语言意识的觉醒使得“语言景观”应运而生。[1]语言景观一般存在于城市中心、车站、名胜古迹、风景区等人流量较大、外国人活动较频繁的区域,为非本土游客提供一定程度上的语言服务,从而实现语言的沟通与交流。语言景观建设是景区建设的一个基本方面,也是城市语言服务基础设施建设的重要内容。
语言景观属于社会语言学中的一个新兴的研究领域,主要考察公共空间或场所中各类语言标牌的表达方式、象征意义、语用及语言呈现问题等,其越来越多地受到应用语言学、心理学、符号学等领域学者的关注。语言景观可以展示某一地区或是景区的社会文化语境,提供相关的语言服务,既是考察城市语言生态的良好途径,也是研究多语言现象的方式。透过一个地区的语言景观,可以看出该地区的语言服务现状及传播当地文化的意识。因此,对于景区语言景观进行调查,分析景区语言景观的语言服务现状以及语言服务能力很有必要。
一、语言景观研究综述
“语言景观”的概念最早是由Landry和Bourhis在其学术论文《语言景观与族群语言活力》中提出的,他们认为某个属地、地区或城市群的语言景观是由公共路牌、广告牌、街道名、地名、商铺招牌以及政府建筑物公共标牌上的语言组成的。[2]简而言之,语言景观就是指“公共空间内以标牌等为载体的可见性书面语言”。[3]随后,Itagi、Singh,[4]Reh,[5]Lock[6]分别就印度地区语言景观、乌干达Lira市的多语标识语言景观、中国香港地铁站的语言景观进行了探究与剖析。
国外的语言景观研究方面,Saeed和Maedeh运用布尔迪厄理论,论述了语言作为权力与资本的象征,探讨了伊朗焦勒法地区的语言生态学与集体认同问题;[7]Cenoz和Gorter探究了尼德兰弗里斯兰省以及巴斯克地区的两个街道上的语言景观,发现两个地区使用的语言主要是当地的弗里斯兰语与巴斯克语,得出语言景观与当地的语言政策密切相关的结论。[8]此外,Ben-Rafael、Shohamy,Peter,Scott等学者分别从公共领域、多语言、少数民族地区、语言教学资源、方法论等角度对语言景观进行了多角度的剖析,[9-11]对于语言景观研究具有重要的拓展意义。
国外语言景观研究的高潮期是从2006年开始的。[12]国际杂志“International Journal of Multilingualism”2006年连载四篇关于世界各地语言景观的文章,极大推动了语言景观研究的进步与发展。此后,Blackhaus,Shohamy、Gorter,Shohamy、Ben-Rafel等学者的论著相继问世。[13-15]2015年,约翰·本杰明公司推出《语言景观国际期刊》,这一举动标志着语言景观研究不断走向成熟。从上述国外的研究现状来看,研究主要集中在语言政策、地方性语言与英语的使用方面,在语言景观方法论、理论框架、语言景观基础设施等方面还有待进一步的深入研究与探索。
国内关于语言景观的研究主要从以下两个方面展开:
(2)某企业(一般纳税人)从事知识产权代理服务。2018年11月,收取含增值税的代理收入106万元,代委托方支付的行政事业收费 95万元。销项税额抵减额=95÷(1+6%)×6%=5.38 万元。
村里还有很多交错的河流等水域,有泉水,河水,井水等,在河流坡度较大且水流较丰富的地方,通过建造水利设施将水能转化成电能。村里的水不仅满足了傣族人民基本的生活需求,还满足了村里的农田灌溉,工业发电,节庆用水,热带作物生长等多方面的用水需求,为当地植物提供了天然的生长元素。
二、语言景观案例分析
笔者对哈尔滨市开放式景区中央大街及其附近景点的语言景观进行了调研,调查内容涉及路牌、指示牌、街道名、景点名、商铺招牌、政府建筑物公共标牌等,主要情况如表1所示:
表 1语言景观的语言使用状况
(续表 1)
通过表1可知,哈尔滨市中央大街及其附近景点的语言景观所涉及的语种主要有汉语、英语、俄语;语言景观的表述形式涉及汉语、汉语拼音、俄语、英语、中文繁体、图标、拼音首字母缩写、英文首字母缩写、希腊字母、阿拉伯数字等的单一运用以及组合运用。其中,餐饮店、服装店等人流量较大的地方,名牌需求较高;文物、革命遗址、历史建筑、提示性名牌、路牌等,名牌需求也较高。这些需求较高的名牌,其语言景观的表述较为丰富,往往涉及汉语、英语、俄语等多种语言。下组图1-图9展示了哈尔滨市中央大街及其附近景点部分需求较高名牌的表达形式。
第一,具体景区的语言景观研究。①韩艳梅、陈建平基于“语篇历史法”和“再语境化”等理论框架,探讨多语标识牌如何借助文本、体裁和非语言符号的再语境化实现跨文化互文,并归纳出语言景观跨文化互文的主要形式;[16]黄利民认为,鼓浪屿开放式景区语言景观缺少整体规划,语言景观中体现本土化内涵的元素有待进一步挖掘;[17]邱莹将上饶市的语言景观分为自下而上和自上而下两类,从语言形式出发,研究了商店名的语言特征,并借鉴场域符号学理论来研究“场域中的话语”;[18]聂鹏、木乃热哈以语言景观研究法为基础,调查西昌市老城区和商业区彝文语言景观使用现状及不同群体对此现象的认识,发现两地双语和多语标牌占多数,彝文使用率较多。[19]
图 1路牌
图 2服装店名牌
图 3俄国食品店名牌
图 4游客服务中心
图 5历史建筑标识牌
图 6中央大街风景区名牌
图 7西餐厅名牌
图 8全景导览图与全景图
图 9门牌
图 10公司名称名牌
图 11眼镜店名牌
图 12名表店名牌
由以上调查结果以及案例展示可知,开放式景区中央大街及其附近景点的语言景观主要涉及由政府建设的官方与公共标牌以及私有与商业标牌两大类。官方与公共标牌主要包括由商务部、黑龙江省人民政府、哈尔滨市人民政府等国家单位建设的路牌、门牌、景点名牌、历史建筑名牌、不可移动文物名牌、革命遗址与重点保护单位名牌等;私有与商业标牌主要是由个人商户、集团等群体建设的营业时间名牌、餐饮店名牌、食品店名牌、珠宝首饰店名牌等。
三、语言景观的语言服务现状及特点
1.调整相关语言政策,促进语言景观语种多样化
条目信息:图书、丛书、工具书进行了条目加工,含章节标题、页码、相应PDF单条付费下载,提供全书付费下载链接
1.语言服务异域特色鲜明,语言景观服务用语规范
第二,语言景观发展趋势研究。孔珍[3]运用信息可视化工具CiteSpace,对1997-2017年间Web of Science数据库收录的218篇语言景观研究文献进行知识图谱分析,展现了该领域的研究热点和前沿趋势。葛俊丽回顾了近些年国内语言景观研究的现状,详尽描述了语言景观研究的内容,并对未来国内语言景观研究提出了个人看法,颇具创新性与前瞻性。[20]章柏成从论文数量、变化趋势、学科领域、基金信息、机构信息、研究主题六个方面对国内语言景观研究概况进行了综述,从四个方面对语言景观研究的局限性进行了探讨,同时对未来的研究内容以及发展趋势进行了归纳与总结,为语言景观的深化探索与跨学科研究提供了重要参考;[21]尚国文、赵守辉综合考察语言景观研究的背景、研究方法、理论视角、发展前景及挑战等,全面展示这一领域的研究概况,为国内的相关研究提供参考和借鉴。[1]
随着我国国际化程度的提高以及旅游业的繁荣发展,纯粹的单语语言景观,尤其是以汉语为主的单语语言景观已不多见,特别是在发展较快的旅游城市。然而,笔者的这次调研却发现在中央大街及其附近景点中单语语言景观现象较为普遍,且以汉语为主。这些现象主要分布在该景区的革命遗址名牌及介绍、不可移动性文物名牌及介绍、全国重点文物保护单位名牌及介绍等景观中。除此之外,哈尔滨作为黑龙江省的省会城市,与俄罗斯、韩国、日本距离较近,日本与韩国在哈游客也呈现出增长的趋势,而相关单位并未将语言景观的语种建设问题提上日程,语言服务的语种类型还亟待补充与扩展。
此外,笔者发现,中央大街及其附近景点语言景观的语言服务用语也较为规范,基本上没有出现较低级的语言服务用语错误现象,这在一定程度上体现了省政府及相关单位、哈尔滨市人民政府对于语言景观的管理较为严格,语言服务意识较强。
对非磁性物质,μj=1,在kj均为虚数时,简化(1)式以便计算.众所周知,在柱坐标系(r,θ,z)中对亥姆霍兹方程分离变量,可得与r有关的贝塞尔方程.设赫兹矢量在波导轴线方向分量大小为Πz[14],从贝塞尔方程解出的函数实际上是Πz依赖于径向坐标r的部分,下文中就用R(r)代表.我们所讨论的情况中所有kj均为虚数,此时,R(r)所满足的方程为修正贝塞尔方程,其解为第一、第二类修正贝塞尔函数的叠加,叠加系数由边值关系及初始条件确定.需要注意的是,修正贝塞尔函数中的变量为实数,所以需要去掉kj的虚数单位i,即取虚部[12],记为电磁波本征模的场量实际上是由Πz与场量的关系求出的[14]:
2.2 两组早产儿的免疫调节状态比较 干预前两组早产儿的免疫调节指标比较,差异均无统计学意义(均P>0.05);干预后,观察组早产儿在不同时间段的血清CD3+、CD4+及FEER、RBCC3bR水平均高于对照组早产儿,差异均有统计学意义(均P<0.05)。见表3。
2.单语语言景观分布较广,语言服务语种类型欠缺
城市的语言景观建设是城市文化建设的重要内容,语言景观中语言使用的规范与标准程度是该城市语言文化发展与文明程度的重要体现。中央大街及其附近景点的语言服务异域色彩较为浓厚,充满着浓浓的俄罗斯风情,俄语在景区语言景观的分布上十分广阔。当然,出现这种情况主要与黑龙江省和俄罗斯毗邻有关,且在历史上交往密切。在过去,哈尔滨的俄国人曾占据人口的三分之一,他们在哈尔滨纷纷建立商铺,俄语这一语种占据了很大的优势。不仅如此,现在来哈尔滨旅行的俄罗斯人也较多,因而,这一现象也无可厚非。
四、开放式景区语言景观建设对策
针对哈尔滨市开放式景区中央大街及其附近景点的语言景观现状及其存在问题,笔者认为应该从两方面入手寻求解决办法,以此来促进景区语言景观服务能力实现质的提升。
联盟共举办两届“基于HIM的广义BIM矩阵(GIM)论坛”、两届“中国BIM经理高峰论坛”,第一届全国建筑业“互联网+”技术展示会,2016建筑施工BIM应用项目观摩会,参展“第十三届国际绿色建筑与建筑节能大会暨新技术与产品博览会”,协办“buildingSMART 2017年香港国际BIM大赛暨高峰论坛”,协办第四届BIM国际技术交流会等,通过论坛展览展示活动不断扩大联盟影响力。
(一)从当地政府角度出发
1.规范店铺名称表达,充分体现语言服务独特性
纵观哈尔滨市中央大街及其附近景点的语言景观,笔者发现,景区的语言景观较为丰富,语言多以汉语、汉语拼音、英语以及俄语为主,具有如下特点:
当地政府的语言政策决定了当地语言景观的语言使用类型以及语种的运用情况。当地政府应积极调整相关的语言政策,给予当地商铺经营者充分的语言使用权力,并在官方标牌上有所体现,以此来促进语言景观语种的多样化,推动当地旅游业的快速发展。哈尔滨与日本、韩国等国家距离较近,当地政府可以考虑相关国家游客情况,在标牌以及历史建筑上加入日语、韩语等语种,发挥哈尔滨优越的地理位置优势,提高语言景观的语言服务能力。同时,这一举措也能带动当地经济、政治、文化、旅游等多方面的发展。
2.彰显当地文化精髓,提高语言服务类型特色化
满语是东北亚地区产生并发展起来的一种语言,主要由满族人使用,作为一种即将消失的语言,具有保存与延续的必要性。满语文化是黑龙江省的特色文化,当地政府可以充分利用这一优势,在景区的语言景观中体现满语文化特色,传承满族文化。这不仅是弘扬中国文化的体现,更有助于提高景区的语言服务质量与能力,促进语言景观的多样化发展,从而吸引更多的游客。
3.调研语言景观现状,助推语言景观外宣规范化
一个地区的语言景观是最能体现当地政府以及相关组织语言服务态度、质量与能力等方面的重要指标。当地政府应该组织相关人员对景区的语言景观进行调研,及时发现其中的问题,并采取相关的措施进行补救,特别是针对有错误的翻译以及表述现象的路牌、门牌、历史文化建筑以及革命遗址等进行逐个审核与排查。与此同时,接受游客监督及群众建议,[22]促进景区语言景观的规范化,保证当地政府的语言服务质量,不断提高其对外宣传能力,促使当地景区朝着规范化、标准化、国际化方向前进,为提升中国的国际形象做贡献。
(二)从商铺经营者角度出发
商铺经营者作为当地政府语言政策以及语言服务建设的执行者以及商店的责任人,具有较大的责任以及自主性,其对于商店语言景观的表达具有决定性作用。下面从两个方面对其进行阐述:
当地政府是当地语言政策的制定者,是语言景观语言形式、语种类型使用的规范者,同时也是城市语言景观文化的重要建设者。从当地政府角度出发建设城市语言服务景观是最根本的路径,下面主要从三方面进行探讨:
商铺经营者所建立的商铺招牌是景区语言景观的重要方面,其建立的名牌所使用的语言表述类型、语种对于游客的影响力巨大。因而,商铺经营者应规范店铺名称表达,尽量体现原语言的独特性,这样也更能吸引消费者与游客的关注,有助于提升当地景区的影响力与受欢迎程度。笔者在调研的过程中,看到一家商铺的名牌较为独特,英语译文也颇具创造性——Double Cake(打包幸福)。这一名牌由汉语与英语组成,虽然只有两种语言,但其译文的处理,具有参考与借鉴意义。
中国老百姓有一个根深蒂固的想法,一个人说他感冒了,大家就会说赶紧吃点消炎药吧,但老百姓嘴里说的“消炎药”,实际上最后买的是抗生素,比如买的一些阿莫西林或者头孢这一类的,这种抗生素实际上是不针对感冒病毒的,抗生素本来是用来杀细菌感染的,90%以上的感冒是由于病毒引起的,所以通常我们说感冒的时候,不要去使用抗生素,这样的话,滥用抗生素,往往会导致抗生素的耐药,当我们真正需要抗生素的时候,往往就不起作用了。
2.注重店铺译名多样性,展现语言服务国际性
景区游客身份具有国际性,因而,商铺在其店铺的译名方面应充分考虑到景区的游客地域特点,在条件允许的情况下尽量采用多种语言进行标注,展现语言服务的国际性,使得游客更好地了解与购买相关产品,这是一种双赢的语言服务战略。
综上所述,经皮肝胆囊穿刺引流术应用在急性胆囊炎腹腔镜胆囊切除术中,能有效降低患者血清TBIL、IBIL、ALP、AMY水平,改善患者临床症状。
四、结语
语言是实现交际与沟通的重要工具,是分析社会、经济与文化发展的重要因素,由语言的交叉组合而构成的语言景观更是具有传递语言文化信息、折射语言权势与社会身份等方面的重要功能。语言景观是一个地区甚至一个国家文化形象的重要体现,对于中国文化传播以及国际化程度的提高意义重大。就某一地区而言,语言景观建设既是当地政府语言服务能力的象征,也是语言服务基础设施建设的重要组成部分。语言景观研究对于中国文化走出去、中国对外宣传能力提高等方面的影响较为显著,具有研究的必要性。希望有更多对此研究领域感兴趣的学者,不断探索与挖掘语言景观研究的新内容,拓展其研究的范围与界限。
图钉反过来代表点,吸管代表直线,卡纸代表平面。请用最少的图钉或吸管,让彩色的卡纸不接触桌面,有几种不同的方法?(1)只用图钉(2)既用吸管又用图钉(3)只用吸管,小组合作先摆模型,再写实验报告,引导所有学生参与,分析各种方案。学生兴趣盎然,在实验中得出平面的基本性质及其推论,归纳出确定一个平面的四种条件。通过实验、猜想、验证与交流活动,使学生在有趣的游戏中体验和理解数学。
注释:
①具体景区的语言景观研究,即针对具体某一景点的语言标牌等方面的建设情况分析,能够为国内城市景观发展提供具体参考,也可以为语言景观的整体研究提供个案,具有双重重要意义。
[参 考 文 献]
[1]尚国文,赵守辉.语言景观研究的视角、理论与方法[J].外语教学与研究,2014,(2).
[2]Landry R,Bourhis R Y.Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality:An Empirical Study[J].Journal of Language and Social Psychology,1997,(1).
[3]孔珍.国际语言景观研究现状与发展趋势分析[J].中南大学学报(社会科学版),2018,(2).
[4]Itagi N H,Singh S K.Linguistic Landscaping in India, with Particular Reference to the New States[J].Language Problems and Language Planning,2005,(2).
[5]Reh M.Multilingual Writing:A Reader-oriented Typology-With Examples from Lira Municipality(Uganda)[J].International Journal of the Sociology of Language,2004,(1).
[6]Lock G.Being international,local and Chinese:Advertisements on the Hong Kong mass transit railway[J].Visual Communication,2003,(2).
[7]Saeed R,Maedeh T.Linguistic Landscape in the City of Isfahan in Iran:The representation of Languages and Identities in Julfa[J].Multilingua,2018,(6).
[8]Cenoz J,Gorter D.Linguistic Landscape and Minority Languages[J].International Journal of Multilingualism,2006,(1).
[9]Ben-Rafael E,Shohamy E,Hasan-Amara M,et al.Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space:The Case of Israel[J].International Journal of Multilingualism,2006,(1).
[10]Peter B.Multilingualism in Tokyo:A Look into the Linguistic Landscape[J].International Journal of Multilingualism,2006,(1).
[11]Scott M.Minority Languages in the Linguistic Landscape[M].Basingstroke,UK:Palgrave Macmillan,2012.
[12]李丽生.国外语言景观研究评述及其启示[J].北京第二外国语学院学报,2015,(4).
[13]Backhause P.Linguistic Landscape: A Comparative Study of Urban Multilingualism[M].Clevedon:Multilingual Matters,2007.
[14]Shohamy E,Gorter D.Linguistic Landscape:Expanding the Scenery[M].New York:Routledge,2009.
[15]Shohamy E,Ben-Rafel E,Barni M.Linguistic Landscape in the City[M].Bristol:Channel View Publications,2010.
[16]韩艳梅,陈建平.语言景观之跨文化互文现象研究[J].中国外语,2018,(2).
[17]黄利民.鼓浪屿开放式景区语言景观的现状、问题与对策[J].厦门理工学院学报,2018,(2).
[18]邱莹.上饶市语言景观调查研究[J].语言文字应用,2016,(3).
[19]聂鹏,木乃热哈.西昌市彝文语言景观调查研究[J].语言文字应用,2017,(1).
[20]葛俊丽.语言与空间:语言景观研究视角[J].北京第二外国语学院学报,2016,(4).
[21]章柏成.国内语言景观研究的进展与前瞻[J].当代外语研究,2015,(12).
[22]焦碳.“互联网+”背景下安徽旅游景点公示语英译现状及对策[J].哈尔滨学院学报,2019,(7).
Investigation and Research on the Language landscapes of Open Scenic Spot ——A Case Study on the Central Street and Its Neighboring Landscapes in Harbin City
LI Wei
(Heilongjiang University,Harbin 150080,China)
Abstract :The degree of standardization,normalization and internationalization of linguistic landscape in scenic area has importantly shown the language service quality and language service competence of local government,which plays an essential part in the language service infrastructure in scenic area. The paper elaborates the concept of linguistic landscape,reviews the survey situation on open scenic areas,the Central Street and its neighboring landscape,and puts forward some countermeasures according to the relevant problems. It attempts to provide references for the scholars who focus on linguistic landscape and improve the language service quality of local linguistic landscape, and enhance the international popularity of China.
Key words :open scenic spot;linguistic landscape;language service infrastructure;language service competence;language service quality
[中图分类号] H0
[文献标识码] A
doi: 10.3969/j.issn.1004-5856.2019.11.027
[收稿日期] 2019-08-10
[基金项目] 辽宁省教育厅科学研究经费项目:语言服务环境下翻译质量管理体系优化研究,项目编号:2019JYT14。
[作者简介] 李 伟(1990-),女,河南南阳人,硕士,主要从事翻译技术、翻译社会学与语言服务等研究。
[文章编号] 1004— 5856( 2019) 11— 0117— 06
责任编辑:孙 畅
标签:开放式景区论文; 语言景观论文; 语言服务基础设施论文; 语言服务能力论文; 语言服务质量论文; 黑龙江大学应用外语学院论文;