双语教学不能以“母语教学”为代价_双语教学论文

双语教学不能以“母语教学”为代价_双语教学论文

开展“双语教学”不能牺牲“母语教学”,本文主要内容关键词为:母语论文,牺牲论文,双语教学论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。

双语教学不是外语教学和非语言教学的简单叠加,真实的目标应该为培养学生运用外语探究非语言学科知识、学习国外先进的技术和思维方式,使其成为具有国际竞争力的复合型人才。

双语教学,顾名思义,是将母语之外的另一种语言直接应用于非语言类学科的教学,并使外语与学科知识同步获取。理想的“双语教学”是以外语为语言媒介的“学科教学”,而非纯粹以语言学习为目标的“外语(英语)教学”。

迄今,中国的双语教学已经开展多年,但双语教学的某些方面还存在普遍的不平衡发展问题,这主要表现在三个方面:

一是师资。由于国内教师的外语素质和能力有限,不少学校大量聘请外籍教师。由于不少外籍教师对中国学校的教学实况缺乏了解,导致双语教学效果无法令人满意。国内适于从事双语教学的师资力量有限,但有些学校过于依赖教学效果未必良好的国外师资,而不着力培养国内师资,造成本土师资和外籍师资的不平衡。

二是教材。从目前中国双语教材的选用看,一些高校热衷选用国外原版教材,这些教材虽然在语言规范性等方面存在优势,但也具有成本过高等问题,且不少学校对选用和开发国内本土教材的重视程度和投入力度明显不足,导致本土教材与国外原版教材使用的不平衡。

三是课程。由于目前尚无明确、具体的双语课程设置标准,各校根据自身条件自主设置双语课程。双语课程在学校存在或开设过多,或开设不足,或缺乏长远规划的问题。

为顺利开展双语教学,提高教学质量,应当努力消除双语教学的不平衡状况,保证双语教学能科学、有效开展。我们也要从以上三方面人手,重点解决以下三方面的问题。

在引入外籍教师方面,不仅要考察外籍教师的年龄、学历、专业背景、学术成果、教学经历,还应着重考察他们对中国的情感态度,以及对中国传统文化的了解程度。更重要的是,不能仅靠引入外籍师资力量,还应着力于本土师资的培育,实现二者的平衡。如,可从在中国高校攻读硕士和博士学位的外国留学生中选择一部分人员加入中国的双语教学队伍;也可集中选拔一些具有双语教学素养的优秀青年教师,对其进行专业外语培训,提升双语教学水平,或者选派他们直接赴国外进修相关学科;还可选拔外语专业学生攻读非外语专业学位,开设充足的专业外语课程进行职前训练,让这些学生毕业后可以从事双语教学的教育工作。

在教材方面,既要优中选优,精选一定数量的国外原版教材,又要组编具有本土特色、适合中国学生但又不乏国际视野和前沿研究的本土双语教材。选用国外原版教材时,应当优先考虑经教育部组织专家遴选的国外原版教材。同时,应当考虑选用与中国学生的实际外语能力基本吻合、符合中国学生阅读习惯的教材。关于本土双语教材的建设,可考虑改编、翻译、编写三条路径。对某些有较高参考价值但不适于直接引进的国外原版教材,在获取版权后,可按照中国专业学科的教学要求和教学大纲,组织中外专家将其改编为本土教材;选择国内质量上乘的汉语版本专业教材,组织中国专家和一定数量的外籍专家翻译成外语教材;组织中外专家编写具有本土特色、适合本土教学需求的双语教材。

在课程设置上,应根据自身办学条件,自主、灵活选择双语课程。学校应立足于培养具有国际视野的复合型人才,从长远的教学目标出发,统筹规划、循序渐进,科学、理性地进行课程实践的设置,以达到双语课程和非双语课程的平衡,以培养学生的跨文化意识和开放性思维。

最后,需要重点提醒的是,双语教育尤其是基础教育阶段、学前教育阶段的双语教学不能以牺牲“母语教学”为代价,需有效地保护汉语在教育教学中的绝对地位,这不仅仅是文化传承问题,也是教育衔接问题,更关乎受教育者的语言、思维、社会性等方面的发展问题。譬如,过早的在幼儿阶段开展双语教学就往往会出现两个问题,第一,导致幼儿入小学后语文学习中拼音阶段的学习混乱,同样的字母,不同的发音,这种相对抽象枯燥的知识让孩子一时难以区分,造成不必要的干扰;第二,因为我国基础教育地域差异明显,为了某种程度的统一,在幼儿园学过英语、在小学阶段学过英语的孩子往往进入中学阶段还要从零开始重新学习,这样的重复导致孩子入学之初盲目自信、对学习懈怠,不但会错失不同阶段的知识衔接,还会影响学习习惯与态度的养成,得不偿失。

在双语教学如火如荼的今天,双语幼儿园也随处可见,我们必须在热闹的现实中保持冷静,开展双语教学不能以牺牲母语教学为代价,更不能影响学生的综合发展。

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

双语教学不能以“母语教学”为代价_双语教学论文
下载Doc文档

猜你喜欢