中美领导人语言风格对比研究论文

中美领导人语言风格对比研究论文

中美领导人语言风格对比研究

宋艳玲

(哈尔滨金融学院,哈尔滨 150030)

摘 要: 在全球一体化发展的新时期,经济发展一体化背景下的政治多极化发展愈加凸显,中美关系的发展趋势也在互联网媒体的关注下更加复杂化,两国领导人在各种会谈、访谈及各类政治活动中的语言形式、内容及风格直接影响着国际关系,也在不同程度上对国际政治、经济及文化发挥着潜移默化的作用,因此也渐渐受到政治家及语言学者的重视。以中美领导人在国际政治活动中的语言风格为研究对象,从语言学的不同角度审视其语言风格的共性及差异,以期探寻其背后的文化、思维模式及价值观差异的深层次原因。

关键词: 领导人;语言风格;对比

引言

在互联网媒体极度发达的今天,国际间的政治交流及博弈被推到了“聚光灯”下,成为世人瞩目的焦点。在这个过程中各国领导人的语言内容及谈话风格成为各媒体争相报道的素材。从20世纪50年代开始,中美关系经历了前所未有的变化及发展,随着全球经济一体化的不断深入,双方关系的亲疏程度已直接影响了两国甚至全球的政治、经济及文化发展。随着两国在不同领域互动活动的增加,两国领导人在各类政治活动中的话语内容也被纳入各领域学者研究的范畴,其语言已然成为某种“看不见的利刃”,以一种特殊的存在方式影响着国际关系的变化及各类跨文化交流活动的进行。

一、语体风格与语言风格

在汉语中,语体可分为口头语体和书面语体,其中口头语体可以分为会话体与演讲体;书面语体则可分为公文语体、科技语体、政治语体和文艺语体。直到20世纪80年代语言学界才有了对语体风格的定义。“交际的目的、内容、对象和条件等因素对语言材料和修辞方式的选择有着极大的制约作用。当这些因素相同时,在选择语言材料和修辞方式方面就会出现一些共同的特点,表现出比较一致的语言风格,这种风格就叫做语体风格。”[1]自从索绪尔《普通语言学教程》出版以来,风格学的研究开始在语言学的基础上蓬勃发展起来。其中苏联对语言风格的研究有着比较悠久的历史,他们对关于风格的诸多问题展开了激烈的讨论,如风格种类的划分、风格要素的构成等问题。

我国学者对于语言风格所涉及的各个领域也做了大量研究,如黎运汉在《汉语风格学》一书中也对语言风格下了一个多方面、综合性的定义,他认为汉语风格是话语者言语交际的产物,它是伴随着言语行为同时发生的众多特有语言特点的一个综合体。鉴于学界对语言风格的众多争议,笔者倾向于认同语言风格是在具体语言环境下形成的一种语用结果,它是言语行为中众多因素的统一体,是综合运用风格手段的一种结果表征。

城市是人类文明的结晶,承载着人们对幸福美好生活的憧憬与追求。建设现代城市,创造美好生活,离不开法治这个基石。日照市人大获得地方立法权以来首先制定的两部实体性法规——《日照市城市管理条例》和《日照市物业管理条例》(以下简称“两条例”),至今已颁布实施一年。一年来,“两条例”的实施效果怎样,执法监管如何?近日,日照市十八届人大常委会第十三次会议,结合听取审议市人大常委会执法检查组关于全市贯彻实施“两条例”情况的执法检查报告,对“两条例”贯彻实施情况进行了专题询问。

二、中美领导人语言风格的对比

(一)中国领导人的语言风格

1.口语词的大量使用

1.个体利益至上的形容词频繁使用

“当时电视里正在热播电视剧《空中小姐》,所以我对这个行业充满了憧憬和向往。”换上空姐制服的程凤萍抚摸着衣服上的飞行标志,带着美好的蓝天梦想,进入了空中乘务员行列。

据《财经》报道,阿里内部对于杨伟东的调查已经持续一段时间,杨伟东此次涉嫌贪腐的项目主要集中在优酷于2018年推出的“这就是”系列综艺,主要是关于综艺项目的收支问题。该系列综艺以《这!就是街舞》打头阵,后陆续推出了《这!就是灌篮》等。

经过语料的搜集,我们不难发现在美国领导人的演说中,多用“自由的基础”及“平等的自由”“最杰出的”等字眼来表示对某项政治举措、重要人物及外事活动的肯定态度。如奥巴马在2012年哥伦比亚大学毕业典礼的演讲中评价希拉里时谈道:“But I will point up, Hillary is doing an extraordinary job as one of the finest Secretaries of State America has ever had.”用finest这种最高级形式来表示对希拉里的肯定,而这在中国领导人的演说中是很少见的。在奥巴马与第一夫人的圣诞节祝词中说道:“...and our decorations reflect some of our greatest gifts as a nation, from our incredible military families to the life-changing impact of a great education.”“And the greatest gift...”在这段并不长的话语中,接连用了“greatest, incredible, great, greatest”这样的形容词,这也充分体现了西方文化中个体利益至上的个人信仰及价值观念。

(二)美国领导人的语言风格

虽然中国领导人的大多数公开演讲都有预先准备的演讲稿,但是在实际的语言实践过程中,大多数领导人在实际的言语行为中往往借助一些例子和数据来阐明自己的观点,口语词的大量使用使中国领导人在公开场合的语言具有通俗易懂又不失幽默的语言风格特点,同时也会增加演说者与听众之间的亲密感。如朱镕基在2001年第六届华商大会上的讲话:“你的工资比我高十倍高一百倍,我也不眼红啊!”“我们很多在海外的华人,在美国学习,学成甚至有相当的经验的人才现在都准备打起包裹回家啦!”其中“眼红”“打包裹”都是通俗的口语化词语,这样的语言表达简单易懂,使听众有亲切感,还能在与公众交流的过程中产生意想不到的幽默效果[2]

在中国领导人的各类公开演讲及会谈中,简明扼要的赞美性语言形式同样是一大特点。在各类社交活动中,中国领导人比较重视对听众及他国领导人的尊重,诸如“和平的使者”“国家及民族的骄傲”等一系列具有褒奖意义的词语,借以达到彼此间良性的互动及尊重[3]。从一些词语使用上也可以看出中国和善的外交理念,如“我们知道你们是一个长期为民族独立和国家建设的自强的民族,你们的发展很快,我们很钦佩”。中国领导人在社会活动及国际交流中的赞美性词语表达,充分展现了中国人对礼仪的重视及和善的外交理念。

2.简明扼要的赞美性表达

2.语言风格中的营销思想

根据项目在路网当中占据的地位和作用,以及对远景交通量作出的准确预测,将本项目标准确定为二级公路,双车道,设计速度为40km/h,个别困难路段取原设计速度,路基的宽度确定为8.5m;路线采用平、纵、横综合设计,尽量与地形变化相顺应,达到线形连续、指标均衡和视觉良好的目标。在纵面,因项目会受到地形条件和地质条件的影响,为防止高填深挖,不追求缓和坡段。此外,针对超长坡度段,应做好安保工程设计。

鉴于美国不同于中国的社会、经济及政治体制,美国领导人在各类公开的演说中渗透着浓厚的商业理念及营销思想,领导人的言行将决定自身在选民中的形象及呼吁力度,进而也成为是否连任的重要因素,因此在众多美国领导人的公开演说中,其语言、语体较为频繁地体现了营销的策略及思想,领导人自身也希望向大众展现自己卓越的领导才能及自由思想的价值体现。如“No wonder that faith...never been lower, particularly when good news doesn’t get...anymore. Every day you...isn’t possible, that you can’t...won’t....My job today is to tell you don’t believe it. Because as tough as things have been, I was convinced..., I have seen....”在奥巴马的这段演说词中,他运用了先贬后扬及先否定后肯定的词语顺序及一系列的排比句来肯定大众的卓越才能及历史地位,在半分钟的演说中将这种隐晦的营销思想推到了极至。

结束语

由于政治体制、地域文化及人文思想的巨大差距,中美两国领导人的语言风格也不尽相同,深刻剖析其差异及其背后的各种原因,有益于在跨文化政治、经济及文化交流中避免交际冲突及误解,并能更加准确地把握语言背后的政治、经济走向,使交流双方走向共赢。

参考文献:

[1]王希杰.汉语修辞学[C].北京:商务印书馆,1983:91.

[2]侯瑾璟.习近平讲话稿的修辞风格研究[D].成都:四川师范大学,2015.

[3]侯丽霞.朱镕基的语言风格研究[D].湘潭:湘潭大学,2011.

Comparison of Language Style between American and Chinese Leaders

SONG Yan-ling

(Harbin Finance University, Harbin 150030, China)

Abstract :In the new era of the development of globalization, the political multi-polarization is becoming more obvious under the circumstances of economic integration, and the trend of Sino-American relationship is more complex on the focus of Internet media. In various talks, interviews and politic activities, the form, content and styles of the leaders have affected the international relations, what’s more, they also have a subtle effect on the international politics, economy and culture, thus they are receiving more attention from politicians and linguists. Taking the language styles of Sino-American leaders as target, we try to analyze the similarities and differences from different point of view, hoping to find the deep reason behind them from point of culture,, thinking model and values.

Key words :leaders; language style; comparison

doi: 10.3969/j.issn.1008-6714.2019.09.024

中图分类号: G641

文献标志码: A

文章编号: 1008-6714(2019)09-0068-02

收稿日期: 2019- 03- 07

基金项目: 黑龙江省哲学社会科学研究规划项目(扶持共建项目)“中美俄现任领导人语言风格的建构模式与对比研究”(18YYE702)的阶段性成果

作者简介: 宋艳玲(1983—),女,吉林磐石人,讲师,硕士研究生,从事跨文化交际、语用学教学研究。

〔责任编辑:钱晓玲〕

标签:;  ;  ;  ;  

中美领导人语言风格对比研究论文
下载Doc文档

猜你喜欢