浅谈西方跨文化交际理论适用于我国或东南亚的方面论文_杨榕

浅谈西方跨文化交际理论适用于我国或东南亚的方面论文_杨榕

云南师范大学 华文学院、国际汉语教育学院 云南 昆明 650500

摘要:本篇文章从英、美、中、泰四个国家的文化入手,通过分析文化的差异及其影响,得出了跨文化交际带给我们的影响。

关键词:西方文化 交际理论 适用性 对外汉语教学

一、文化及跨文化交际

文化的是指人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和;符合文化定义的各种事物称之为文化的外延。每一个国家、民族,都有自己的文化,文化与文化之间的交际、碰撞,难免会造成“文化碰撞”、“文化冲击”。

跨文化交际是指具有不同文化背景的人们之间的交际[]。

国与国之间,民族与民族之间,人与人之间会产生跨文化交际;甚至自己和自己都会产生这种跨文化的现象。我们平时一个人在宿舍看外国电影、看外语书籍,教外国人学习中文,这些反映在我们脑海里的文化之间的交叉,都是跨文化的表现。

二、东西方跨文化交际及交际策略

在享受跨文化交际给人们带来的新鲜与乐趣的同时,如果对这个国家、这个民族、这个人不了解,就会产生相反的不利效果,有时会让我们不能看清事物的本质,这就会给我们带来文化冲击。下文从几个方面来举例说明。

1.亲属称谓

汉语的亲属称谓是语言反映文化的一个突出例证[]。英语却不尽如此。例如,在我们的文化中严格区分“兄”与“弟”、“姐”与“妹”,因为“长幼有序”;而英语中却统一用“brother”和“sister”来代替了。

泰语中也有明显的亲属称谓,但也存在只称呼对方名字的现象,故西方国家的这种文化也适用于泰国。但越南语与汉语就很像,有很明显的称谓词,我们不能用欧美人的这种思维去与越南人交流,否则将会再次出现故事中女孩父母的想法等情况。

2.语言文化差异

欧美人不理解中国的“靠山吃山,靠海吃海”,觉得“山”和“海”怎么能吃呢?其实,他们只了解到了“吃”的本义,也就是“eat”,而中文里的“吃”有“利用”、“依靠……为生”之义。类似的词语还有还有“吃醋”和“吃鸭蛋”,外国人不能理解为什么中国人不“吃醋”、“不吃鸭蛋”。当A见到自己喜欢的B与异性C处得很愉快时,TA就会感到心里不舒服,酸酸的,就好像吃了醋一样;考试考得零分,“零”看起来就像“鸭蛋”,“吃鸭蛋”就说明“考了零分”,是不吉利的。这些都为人们所不喜欢,所以说中国人“不能吃醋”、“不能吃鸭蛋”。

语言与文化息息相关,语言既是文化的载体,又是文化的写照。要想要学号一门语言,要了解该语言的国家文化。

3.动物的含义

(1)狗

西方人认为狗是人类忠实的朋友。美国作家杰克·伦敦的代表作《野性的呼唤》就是一个很好的例证。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆在西方文学中对狗的描写都是正面的。英语词汇中有关“狗”的词语也多为褒义,如:“ lucky dog”(幸运儿); “Love me,love my dog.”(爱屋及乌);“Every dog has his day.”(凡人皆有得意日)。在中国,“狗”也有“忠诚”之意;但大部分与狗有关联的词语都带有贬义,是骂人的话,如“狗仗人势”、“狗眼看人低”,以狗比喻多带有轻蔑、鄙视之意。如若不知道东西方文化的差异,当别人对你说“you are a lucky dog”,你就会误以为别人是在骂你。

泰国人虽然认为狗是人类亲密的朋友,但是在泰国人印象中又常常是被贬低的动物,只是“狗”的贬义不是那么严重,他们骂人多用“牛”来表示“笨’等意思。故,西方文化交际理论里关于“狗”的词汇不大会使泰国人误解。

(2)黑猫

黑猫让西方人心生恐惧,尤其是英国人,他们将黑猫与女巫联系在上起,有人说黑猫就是巫婆变的。所以英语的猫还含有“心地恶毒的女人,爱说人坏话的女人”等意思。而在美国,黑猫一般被视为灵异和噩运的代表,如果是在一个漆黑的星期五晚上碰上一只黑猫,便预示着此人会遭厄运。在他们看来,猫生性孤独任性,行动神秘古怪,再加上黑色让人感到阴暗恐怖,所以人们对黑猫自古以来就有一种厌忌心理。西方习俗认为:黑猫是夜间出来游荡的巫婆的化身,所以人们每见到黑猫都认为是不吉利的事。

中国人对黑猫白猫既不褒也不贬,邓小平同志曾说:“不管黑猫白猫,抓住老鼠就是好猫。”纯黑的猫在中国是吉祥,辟邪的意思。然而,也有的地方,对于黑猫也是避讳的。

类似的文化差异还有很多,如中国人喜欢的“喜鹊”,因为“喜上眉梢”、“喜鹊叫,好事到”,喜鹊在中国文化中是“喜庆”的象征;但英语文化中有“爱嚼舌头,传播小道消息”的内涵,即“碎嘴子”,一般人认为这种鸟是不吉利的征兆,所以讨厌它。

三、中泰跨文化交际及交际策略

1.时间观念

泰国人做事都比较慢,他们注重将事物做好、做精致,不求速度;在约会时,不管是男生还是女生,都会迟到半个到一个小时左右,但他们仍然觉得很早。

2.严禁谈论皇室

“皇室”二字我们并不陌生,不管是中国还是泰国,都有着高贵、权利的象征。中国人可以自由谈论古时的帝王,说某个皇帝励精图治、是贤君,某个皇帝昏庸无度,不管是好还是坏的方面,后人都秉持着“取其精华弃其糟粕”的态度,向古人学习他们的长处、扬弃不足。但泰国却不可随意谈论皇室,不可对国王直呼其名的。故我们在与泰国人交流时,尽量避免这些雷区。

3.爱国之情

每个人们都爱自己的国家,都希望自己的祖国得到别国的重视、自己的文化得到别人的认同。比如:A国人会说“我们国家地大物博,是礼仪之邦,我们的文化是最优秀的”;B国人会说“我们国家很漂亮,旅游业发达,文化也深厚,是微笑之国”,两人互相争执不相让。

这就提醒我们,在与外国人交流时,要注意文化是双向的,谈某个话题时除了坛子自己国家的情况,也应该谈谈对方的母国文化[]。这种方法,适用于西方国家,也适用于东南亚国家。

四、总结

我们在进行跨文化交际前要了解该国文化、语言习惯、生活习惯,避免谈论该国的禁谈话题;我们在利用西方国家跨文化交际理论与东南亚国家的人进行交际时,应该考虑到是否适用于这个国家。

在对外汉语教学中,老师应该先了解所要教的对象是哪国人、他们有何禁忌等;在教学生学习中国文化时,不能一味地只强调中国文化,还应该谈谈学生的母国文化,注意文化的双向性。

作者简介:

杨榕,女,汉族,云南德宏人,硕士,云南师范大学华文学院、国际汉语教育学院,研究方向:汉语国际教育。

论文作者:杨榕

论文发表刊物:《文化研究》2017年4月

论文发表时间:2017/8/3

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

浅谈西方跨文化交际理论适用于我国或东南亚的方面论文_杨榕
下载Doc文档

猜你喜欢