英语写作中常见的语法错误分析论文_李绘竹

摘要:无论是学习哪一门语言,写作都是需要掌握的基本技能之一。而在我们进行英语写作中,常常很容易出现错误。本文对英语写作中常见的语法错误进行梳理归类,并对错误原因进行分析,希望能够给大家带来一些建议。

关键词:英语写作;语法;错误;分析

引言:写作不仅能够体现一个人对语言的掌握程度与应用能力,并且能够帮助我们进一步提高对语言表达场景的认识。因此我们需要对英语写作给予足够的重视,多写多练并且认真审查,将问题全部消灭。

1 错误分析对学习英语的积极意义

错误分析对于语言的学习是非常重要的。正如英国语言学家彼德指出,出现错误是语言学习中不可缺少的一部分,出现错误也是一件好事情。但前提在于能够分析错误,自我纠正。而就语言学习中错误分析这一概念,主要是指学习者在语言的学习过程中,分析语言错因,归纳语言规律,从而深入了解目标语言与中介语言的异同,学会掌握与应用目标语言[1]。比如有些人在学习英语中始终不理解强调句的用法,使得表达或写作中不能合理使用这种语法或者使用时存在一些问题。此时我们则可以通过学习正确的强调句表达方式,并与自己的写作进行对比,找到错误之处,仔细分析找到规律。

2 英语写作中常见的语法错误举例及分析

2.1 英语语法形态存在错误

在整个英语语言体系中,非常注重形态的变化。形态学是指一些单词或词组根据语境与构词规则而改变自身结构以适应。而不同的语境中形态的变化不一,对于我们而言,在写作中出现形态错误是非常常见的。下面一一做出列举:

2.1.1名词的单复数出现错误

比如在翻译对话“你不想要在多吃一些食物吗”这一句时,一些人会Don't you want to eat more foods?而food作为一个不可数名词,其并没有复数形式,因此根本不需要再加上后缀“s”。这一类错误是由于不了解词性而产生的。当然,这是比较初级的错误。

2.1.2不规则动词使用出现错误

这一类错误主要是由于我们没有掌握动词在各个时态下的变化,将一些不规则动词当作规则动词来进行构词变换,比如在过去时态中直接加上后缀“ed”,导致错误出现[2]。在此将一些写作中常常会用到的不规则动词及其变化进行列举。

2.1.3形容词的比较级与最高级的使用出现错误

这一类错误实际上是我们特别容易出现的。大家基本上都能够掌握最基本的通过加上后缀“er”以及“est”去表示形容词的比较级与最高级,主要错误在于一些具有迷惑性的语境中,很多人容易搞不清到底应该使用何种形式。比如有些人常常会出现这样一种错误:“He's more cleverer than his brother”在这一句表达之中,写作者同时使用了“more“与”clever“的比较级,有重复使用比较级之嫌。另外,对于英语写作而言,文中任何一句话都需要符合上下文的语境。而我们则很容易将某句话独立起来而不考虑到其是否满足上下文的要求。如在表达”这次参与者的数量比上次要更多,因此容易制定计划去安排“一句,有些人便会翻译成”There are more participants this time than last time, so it's easy to plan“。此时翻译中便出现了一个错误,原本应该使用比较级”easier“,而错使了”easy“。如果单纯一句话中去分析,发现使用”easy“确实无可非议,但写作需要联系前文,而上一句话中是使用了比较级,将两次活动的规模进行了比较,因此在后面也需要遵循前后一致的基本原则,同样采用比较级的表达方式。

2.2英语句法存在错误

英语的句法一般涉及到各个单词及词组之间的排列关系。因此,句法错误一般可以将其简单归为结构性的错误。目前大部分写作中关于句法错误最常出现的有主谓语不一致错误,,虚拟语气使用错误,以及复合句的错误[3]。

2.2.1主谓语不一致错误

这种错误的出现一般都是由于我们对于主谓语使用在概念上存在混淆,无法正确认识主语的单复数,从而使得谓语与主语不搭[4]。比如在翻译“我们每一个人都需要坚持吃早餐的习惯“,此时会有一些人翻译成:”Each of us need to stick to the habit of eating breakfast“。而在这种场景之下,谓语“need”的使用就是错误的。在这一句话中,“each of us”表面上是指我们所有人,但从表达形式上来看,仍然属于单数,此时谓语动词也应当采用第三人称单数形式才行。很多人便是没有认识到这一点才发生这个错误的。要避免主谓语不一致的错误,需要我们认真分析,不要抱有想当然的态度。

2.2.2 虚拟语气使用错误

虚拟语句的使用出现错误存在多种情况。其中最典型的错误要数在条件状语从句中使用不当。比如在“假如我没有走开,就不会让这个问题发生了”一句的翻译中,有些人便会直接写成“If I hadn't go away, I wouldn't have let this happen”而实际上,这表示假设的情况与实际相反,此时应当写成“If I hadn't gone away, I wouldn't have let this happen”,需要用到过去式。

2.2.3复合句的使用错误

关于复合句的使用错误,是中国学生在英文写作中最容易出现的问题之一。比如在表达“你没有跑完整个赛道让我感到惊讶不已”,有些人则会因为中文的表达方式影响到写作,直接翻译成“you didn't run the whole track surprised me”,这便是中国式的写作方式了,实际上在英文中应当表达成“I'm surprised you didn't run the whole track ”。将其划分成两个小短句加以复合,形成复合句,才是英文中正确的表达形式。

3 英语写作中常见的错误原因分析

通过分析大家在英文写作中存在的句法错误,常常是因为不熟悉在英文语种中习惯的表达方式,而使用我们汉语中简单的表述方式,从而造成错误,即我们所犯的是母语负迁移问题[5]。在写作当中,两种语言在表述方式来看存在着很多不同之处,而我们习惯了中文的表述,便会习惯性地将其带入到英文写作中。基于这些问题,都需要我们注意去理解英语的特点,以英语的语言思维去进行写作。

4 结束语

总而言之,学习语言是一项非常复杂,需要我们长期的理解与训练的过程。而在学习当中,犯错误可以说是避无可避的,但犯错并不意味着我们无法学好英语。就写作这一技能而言,我们需要大量练习,认真对待,善于发现自己在写作中的问题,并分析自己的原因,找寻规律,避免日后再犯。相信经过不断地练习,我们的英语写作水平将会得到很大的提升。

参考文献

[1]申婷. 汉语负迁移导致英语写作中常见的语法错误分析[J]. 中共贵州省委党校学报, 2011(05):114-116.

[2]钟晓亮. 中学生英语写作语法错误分析及语法教学对策研究[D]. 湖南师范大学, 2012.

[3]彭爱芬, 付香萍. 从中国留学生英语写作中的语法错误角度分析大学英语语法教学的必要性[J]. 考试周刊, 2015(67):83-83.

[4]李芹. 对高中英语写作中语法错误的分析[J]. 校园英语, 2016(24):116-116.

[5]周梦瑜. 英文写作中常见语法错误[J]. 西南农业大学学报(社会科学版)(4):143-144,148.

论文作者:李绘竹

论文发表刊物:《教育学文摘》2019年第15期

论文发表时间:2020/1/16

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

英语写作中常见的语法错误分析论文_李绘竹
下载Doc文档

猜你喜欢