学习英语不要错过“微言大义”,本文主要内容关键词为:微言大义论文,不要错过论文,学习英语论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
我国学生在英语学习中普遍存在着一种倾向,就是只重课文意义理解而轻视英语原文表达,特别是对于一些明白易懂的句子,往往一眼带过而不究其“微言大义”,放过了一些地道简练的英语表达方式。导致的结果是,花费了大量的时间和精力,却仍只会看而不会写,学不到地道的英语。
这一问题应该引起我们的充分注意。首先,我们应该明确学习英语的目的是什么——无非是用于交际。尽管近年来我们加强了听说训练,注重了情景教学和多媒体的音像手段,学生的口头交际能力有了一些提高,但是交际并不单是现场的口头交流,还有更多书面的文字表达,特别是在一些专门领域内,学生的英语写作能力仍十分低下,主要表现为用词不当,行文生硬,汉式英语大行其道,写出来的东西往往不伦不类甚至不知所云,外国人看了头疼。
举一个简单的例子。我们说某某人病入膏肓已“来日不多”,如不熟悉英语的习惯表达,就可能会写出这样的英语句子:“There will not be much time for him to live/He has not many days to go/His days are limited”,甚至“His life is coming to an end”,其实,在我们学过的英语教材中就有这样的现成表达——“His days are numbered”,这恐怕要比我们自己“编”出来句子准确简练得多!这样的句子在平时阅读时可能不会引起我们太多注意(因为不存在理解问题),但正是这种平白浅显的语言,却能规范你的用词,使你的表达准确地道。何况,简单的东西更容易上口,既然如此,为何不注意它,记下它,让它变成你自己的东西呢?在我们学习的课文中,这样的“微言大义”可谓太多,不妨再看二例:
例1 When I’m having trouble with a story and think about giving up or when I start to feel sorry for myself and think things should be easier for me,I roll a piece of paper into that cranky old machine and type,word by painful word,just the way Mother did.What I remember then is not her failure,but her courage,the courage to go ahead.(《大学英语精读》第3册第5课:“The Day Mother Cried”)每当我因文章难写想打退堂鼓,或是自叹命运不济、老天不公时,我就往那台破旧的打字机里卷进一张纸,像母亲当年那样,一个字一个字吃力地打着。这时,我想起的不是母亲的失败,而是她的勇气,那种一往无前的勇气。
例2 Don’t engage in a personal cover-up of areas that are unpleasing in your life.“Tough times never last but tough people do,”as Robert Schuller says.In other words.face reality and be mature in your responses to life’s challenges.(《大学英语(新视野)》第1册第10课:“Being Honest and Open”)不要去掩盖生活中那些不尽人意处。正如罗伯特·舒勒所言:“艰难时光终不长,坚韧者苦尽甘自来。”换句话说,就是要正视现实,用成熟的心态去应对生活的挑战。
读到这些明白易懂的英语句子,你是轻易放过,还是进一步琢磨其中的“微言大义”?琢磨之后,你会加深对英语的认识——这些正是你想说却又不知如何去表达的内容。
浅显的语言含义多么深刻!这样的英语很容易上口,那就把它背下来,做到脱口而出,何乐而不为?
所以,学习时多留意课文中一些地道的英语表达,注意观察这些英语在特定上下文中的行文用词,学会欣赏英语的语言之美,把一些好的句子甚至段落(特别是那些含义深刻又极易上口的地道表达)背下来,做到出口成诵,就能增强我们的语感,修正我们的偏差,学到地道的英语。
还有一种办法不妨试试,就是对课文中一些精彩的段落进行“回译”(back-translation)。学习时把这些段落的意义尽可能全面准确地用汉语先译出来,放上两天后再依照译文用英语表达出来,然后对照原文进行比较,看哪一个更好,从中找找自己的差距,领悟其中的奥妙。办法虽有些原始,也很笨,但往往最有效,最管用,因为只有一步一个脚印悉心体味出来的东西,才可以使你长久不忘,受益终身。
当然,这里并非说“回译”是最好的方法,本人只是举个例子,抛砖引玉,具体情况还得具体分析,别人的经验不一定完全适合自己,学习方法因人而异,例如,有的人习惯子广泛阅读。涉猎群书;有的人习惯于多听多讲,多读多背,这当然都是提高英语能力十分有效的方法。但需要强调的是,就阅读而言,决不可贪多求广,囫囵吞枣,忽视阅读质量(单纯为应付考试而去强读的做法更不可取)。读得多并不一定等于读得好、走马观花,不求甚解无异于浪费时间和精力。英语不仅要读得多,还要读得细,更要多记多背,尤其不可轻视“微言大义”。只有多读细读、多记多背才能增强语感,提高技能,丰富知识,倘若学习中你处处留心,不浮躁,不急功近利,就能于平凡细微中见大义、明大理,就能欣赏到英语的精妙之处。随着知识一点一滴的逐步积累,就能在用时做到厚积薄发,得心应手。