山东师范大学外国语学院
本文以黄西在美国白宫的脱口秀为语料,从关联论入手,分析如何借助言语及修辞手段,形成幽默效果。关联理论对幽默的分析分为以下几个步骤:说话人给出明示刺激;听话人察觉言语交际中的差异;听话人结合认知语境,用推理选择、调整、顺应最佳关联,获得说话人的意图,达到幽默的效果。
认知语境产生的言语幽默
关联理论将语境看做交际过程中为正确理解话语而存在于大脑中的一系列假设,它包括词汇、逻辑信息和百科知识。显然,关联理论中的认知语境比传统意义上的语境要宽泛很多。人们在一定的认知环境下,对语境假设不断进行调整和适应,以理解出隐含意义,获得幽默的语境效果。语言学家布莱克莫尔认为:只有真实语境与说话者的设想相符才能实现成功的交际。关联理论对外部环境较少关注,重点是认知语境,这种共同认知环境是幽默效果实现的前提。黄西需要使得观众能够听懂笑话中设计的要点,意味着黄西的认知环境应该映射在观众的认知环境上。
My name is Joe Wong. But to most people, I am known as “Who”, which is actually my mother’s maiden name, and the answer to my credit card security question.
这是黄西的开场白。黄西是美籍华裔,所以他用谐音who来向观众传达他是华人。在听到who(胡)时,观众不知是谁,但黄西重读这个字,观众开始从已有的知识中寻找相关信息,当他们成功地将胡与中国领导人胡主席联系起来时,共同语境建立,交际目的达到。黄西借助网上注册时常见的密码保护问题:妈妈的姓氏是什么进行调侃,同时自嘲自己对于在座的名人们实在默默无闻。这一系列映射语境信息和假设创造了双方的语境环境,观众进行推理,抓住说话者的幽默意图。
最大关联性和最佳关联性的差异产生的言语幽默
人类的认知和最大关联性通常是一致的,但言语交际期待最佳关联性。对于听话人,说话人可能不愿意或不能够以合适的方式提供最佳关联性。但如果说话人想产生幽默,就必须违背最大关联性和最佳关联性的统一性,在交际中运用语言策略使交际语言偏离双方的背景知识和最大关联性。因此,听话人会觉察出未被期望的、不适宜的、无逻辑的或夸张的差异。因此,幽默的效果也来自最大关联性和最佳关联性的差异性。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆
We always wanted my son to become the president. We try to make him speak Chinese at home and English outside in public. Sometimes I had to say to him in public,
If you don’t speak English, go home!
He said, why do I have to learn two languages?
I said, when you become the president, you will have to sign legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese!
这是从最大关联性和最佳关联性的差异产生的言语幽默。当黄西在回答儿子这个问题的时候,听话人的最大关联性是:两种语言在国际交流中很重要。然而最佳关联性是:中国是美国的最大债权国。听话人能够通过他们已有的背景知识理解到这一点。并且,黄西是一个中国人,也能够帮助最佳关联性的理解。因此听话人能够推测出其中关联性,从而产生幽默。黄西在实现言语幽默效果的同时,又讽刺和调侃了美国的债务危机和财政问题。
语境假设和信息处理努力的差异产生的言语幽默
幽默能够由许多机制产生和实现,但语境假设和信息处理的努力的差异性产生的言语幽默能够实现更好的幽默效果。
In order to become a citizen, we immigrants had to take American history lessons with questions like:
Who’s Benjamin Franklin?
We were like, the reason our convenient store gets robbed?
What’s the second Amendment?
We were like, the reason our convenient store gets robbed?
当黄西被问到本杰明?富兰克林是谁的时候,通常答案是为美国贡献巨大的建国之父之一,这是听话人最直接的反应。然而黄西却给出一个未被期望的答案:“这就是为什么我们的便利店被劫的原因?”作为这一问题的回答,听话人最容易想到的就是钱,但是富兰克林和钱又有什么样的关系?该认知语境下听话人都是美国人,都知道他的头像是被印在100美钞上的。这样第一题的回答就和银行被抢的原因达到了最佳关联,幽默地讽刺了现代人只注重金钱。这个寻找关联的过程需要大量、足够的努力才能理解。更有趣的是,第二个问题仍需付诸努力去理解,且同样答案又刺激了听话人的认知。因为第二次宪法的修订使个人拥有枪支合法化。合法拥有枪支使得强盗抢劫便利店更加猖獗,这里黄西讽刺了枪支给社会带来的安全隐患。在理解幽默的过程中,信息处理的努力越多,幽默的效果越明显。对于两个不同问题用了一个答案来回答更进一步加强了对话的幽默感。
明示和推理的差异产生的言语幽默
在关联理论看来,幽默是在已知语境中由字面含义和言语的交际意义的互明过程造成的一个偏差。即,幽默产生于明示意义和推理意义之间的差异。听话人理解需要理解这两个意义,这样才能在双方共有的认知背景下理解幽默。
Joking aside, I want to reassure you that I’m invited here tonight.
从字面含义看,黄西明示听话人:他确实是被邀请而来的,这显而易见。听话人就会研究推理意义,为什么他一直在强调他是受邀而来。其实,他想要表达的是,曾经白宫举行一个活动,美国萨拉赫夫妇混过白宫层层保安,装作是白宫邀请的贵宾参加了宴会。听话人在明示的基础上,自然会调动自己的认知对其真实的说话意图进行推理,找到关联,从话语发现了更多的幽默。“再次保证”更使在场所有人都忍俊不禁。
论文作者:孙媛媛
论文发表刊物:《语言文字学》2016年8月
论文发表时间:2016/11/18
标签:关联性论文; 幽默论文; 语境论文; 听话论文; 认知论文; 言语论文; 效果论文; 《语言文字学》2016年8月论文;