品尝水果,品尝习语_水果论文

品尝水果,品尝习语_水果论文

品尝水果,品味习语,本文主要内容关键词为:水果论文,习语论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。

水果颜色鲜艳,形状多样,味道可口,营养丰富,大多数人都喜欢吃。在我们品尝美味水果的同时,不妨来品味一下“不同水果味”的习语。

苹果也许是消费量最高的一种水果,因为它是人们的最爱,正如《圣经》中的the apple of sb’s eye意为“掌上明珠;心肝宝贝”。苹果再好,也免不了有烂的,the rotten apple意为“烂苹果”,转义为“(诸多好人当中的)一个坏人,败类”(the one bad person among a number of good ones)。希腊神话中有三女神因争夺作为最美丽象征的苹果(golden apple)而导致特洛伊战争的故事,由此the apple of discord意为“不和的根源,祸根”。传说死海附近长有一种苹果,果实美丽,但一触即化为灰烬,因而a dead sea apple相当于汉语的“金玉其外,败絮其中”,指虚有其表的事物。看来物极必反,与苹果有关的习语具有否定含义的还真不少。另外苹果派(apple pie)是美国最具特色的大众化食品之一,但要把它做得好吃又好看就得将苹果仔细切削,认真制作,这样be in apple-pie order就转义为“整整齐齐,秩序井然”了。

桔子/橙子的味道也不错,不过人们似乎更偏爱橙汁,榨橙汁squeeze/suck the orange因而转义为“把好处都榨干;吸取其脂膏”;比喻已被充分利用而不再需要的人,血汗被榨干的人。说到果汗(juice)还有一个习语stew in one’s own juice,本习语原指:榨出果汁还用火煨炖,结果烧焦了果汁,做出这么愚蠢的事,真是自作自受,相当于汉语的自作自受,自讨苦吃。

柠檬(lemon)也是一种非常酸的水果,其酸味更甚于橙子。俗语中lemon指那种质量很坏的东西,不能起它应有的作用。美国人经常把一辆不断出问题的汽车称为a lemon。如:Mr.Smith paid $10,000 for his new car.But he got a real lemon:it spends more time in the garage getting fixed than it does on the road.(布朝先生花一万美金买了这辆新车。可是,这车糟透了,它在车行里修的时间比它在马路上跑的时间还多。)另外,美国人常用The answer is lemon.来回答愚蠢、荒谬的问题,对这类问题作玩笑式的反驳。如:What?Try a thing like that on the boss?The answer’s lemon.(什么?那样对待老板?真荒谬!不可能!)

与lemon常用以指“问题车”相反,a peach of a car指“一辆好车,一辆漂亮的汽车”。因为在英语俚语中a peach的意思是:受人喜爱的人或物、漂亮的姑娘;peaches and cream指少女细腻的、白里透红的脸色。

再来说说香蕉。对我们大多数人来说,香蕉又香又软又甜。可是,go bananas的意思是:快要发疯了。究竟为什么要把香蕉说得这么糟糕,这实在难以解释,然而,这个习语在美式口语中用得相当普遍,平时不好好学习的学生也许会go bananas over the exams(被考试逼得快发疯);喜欢安静的人也许会go bananas over the noise(被噪音逼得快发疯)。另外,汉语中有一个词“马屁精”,它相当于英语的banana oil,意为油腔滑调、花言巧语。

在我们这个社会中,人人都想有个好工作,有份好差事,英语中用哪种水果来表示?是plum (梅子)。A plum job意为:the most desired,the very best job(最好的工作);然而,好的工作不是那么容易得到的,靠学识、靠经验,有时还靠运气、靠策略,land a plum job指“(靠运气、高明的手段)获得最理想的工作”(to obtain,by good luck or good management,the most sought-after job)。

标签:;  ;  ;  

品尝水果,品尝习语_水果论文
下载Doc文档

猜你喜欢