政治类文本翻译研究的论文落点

政治类文本翻译研究的论文落点

问:政治文本的语言特点
  1. 答:生态视角下中国特色政论文语言特点及翻译策略 【摘 要】“生态视角”作为一种新的科研方法被许多科研领域所使用,这种方法也已成为研究创新的突破口。本文将介绍中国政论文的含义和语言特点,在此基础上,从生态视角分析了对政论文进行翻译时需要注意的问题和使用的策略。 【关键词】中国特色政论文 生态视角 语言特点 英语翻译 翻译策略 【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2014)09-0052-02 近几年,中国奥运会和世博会等一系列大事件后,中国文化让世界都着迷了,在中国经济高速发展的背景下和中国国际化程度日益提高的情况下,世界各国及各国人民都对中国产生了越来越浓厚的兴趣。世界想要了解中国,了解中国的政策、文化和生活,所以政论文就成为他们了解中国的一个途径。政论文的翻译对译者的文化功底和翻译技能要求都非常高,而生态视角与语言翻译的结合所建立的新翻译策略就能够很好地帮助译者做好翻译工作。 一 中国特色政论文的语言特点 1.政论文概述 政论文,是政治性论文的简称,它是从政治角度阐述和评论当前重大事件和社会问题的议论文。政论文论述的中心一般都是政治性问题。从政论文的性质来讲,中国政论文是带有中国时代特色的、具有政治倾向性的议论文;从政论文的内容来说,它论及中国的国家机制和方针政策;从表现形式上看,政论文的出版和发行都是由政府机关负责的,如《人民日报》。 2.政论文的特点 政论文的主要功能是宣传、号召、表达、劝说。政论文的功能也决定了政论文的特点。与其他文体相比,政论文最突出的特点是它的劝说力。作为一种社会力量,政论文在政治体系中表达出的力量是非常之大的。由此可见,政论文在国家维持秩序稳定、解决社会矛盾时起到了重大的引导作用。这些都要归功于政论文的强大劝说力。 二 生态翻译学 将生态视角和翻译学相结合催生出了
  2. 答:这方面文本最大的语言特点就是一定要特别的严谨,而且最好是用辩证的方法来写,也就是说两个事物或者是理论之间有辩证统一的关系。
  3. 答:政治文体的语言特点。必须得好好学习呀。学好了你就本领这是一切都是你自己的财富啊
  4. 答:政治文本的语言特点,一般是喜欢提出一些理论和理论的概括。
  5. 答:政治文本的需要特点就是特别规范,同时要求精确度高!
问:怎么写有关翻译方向的论文的写作方法
  1. 答:去中国知网看看人家的硕士论文怎么写的 你就有方向了
问:生态翻译学研究政治文本的目的和意义
  1. 答:生态翻译学研究政治文本的意义是很大的。
    在于生态翻译学中的政治文本不仅可以学习其中的词语词库量,还可以学到我们对英语语法知识的运用能力和组词造句能力,是一种很好的学习途径。
政治类文本翻译研究的论文落点
下载Doc文档

猜你喜欢