中国学生怎样讲地道英语——谈词语方面应注意的几个问题,本文主要内容关键词为:英语论文,应注意论文,几个问题论文,中国学生论文,词语论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
中国学生在学习英语的过程中,掌握了一定的词汇量,有了一些语法基础,但是讲出的英语仍然生硬,难懂。除了文化因素对语言的影响外,语法方面的错误并不少见,但更为普遍的是词语方面的问题,而且较语法错误更加顽固,难以避免。现就这方面谈几点自己的看法。
1.防止搭配不当。中国学生讲英语时,总是很难摆脱汉语的干扰,受汉语字面的影响,常出现搭配不当的问题。如:
1)我是在昨天报纸上看到这个消息的。
误:I read the news on the paper yesterday.
正:I read the news in the paper yesterday.
on the paper表示“在报纸的上面”;而“登在报上”应该用"in the paper"。
2)我把消息告诉他了。
误:I informed the news to him.
正:I informed him of the news.
在英语中inform表示“通知;告诉”,必须以通知的对象做直接宾语,而不是通知的内容,所以“把某事告诉某人”应为inform sb.of sth.
3)为适应以后工作的需要,学生必须掌握一些实际的技能。
误:In order to suit the needs of future work,students must grasp some practical skills.
正:In order or meet the needs of future work,students must learn some practical skills.
在英语中要表达“适应需要”“掌握技能”,应该分别用meet the needs和learn some skills,而不是完全字对字译成suit the needs,grasp some skills。
4)他们要做的就是找到一份挣大钱的工作。
误:What they need to do is to find a job which can easily get big money.
正:What they need to do is to find a job which can bring them big money.
“工作”本身不能“挣大钱”,也就是说定语从句中的get big money不能和先行词job搭配,应该说a job which can bring them big money才合逻辑。
2.不要把某些词语的使用过度泛化。对汉语中某些使用频率较高的词,容易不分场合地简单套用英语中的不完全对应词,致使句子语义改变或不通。如:
5)他要再学一种外语。
误:He wanted to learn a foreign language again.
正:He wanted to learn another foreign language.
again有“再,又”的意思,但是汉语中的“再,又”并不完全对应英语中的again。这里的“再学一门外语”,是指在他已学的外语之外的另一种外语,因此应为another foreign language。同样,“我在他的作文中又发现了一个错误”应为I found another mistake in his composition。
6)比如说,你在一家大工厂工作。
误:For example,you work in a big factory.
正:Suppose you work in a big factory.
for example表示举出一个实例,有“例如,比如”的意思。而这里的“比如说”是打比方,并非实际情况,英语中要用suppose,即提出一种假设。
7)我等她到六点钟,她始终没出现。
误:I waited for her to six o'clock,but she didn't show up.
正:I waited for her until six o'clock,but she didn't show up.
介词to到表示“到……”的意思,用于from之后,如from 2 to 6(从两点到六点)。而这里的“到六点钟”是指“等”的动作延续到的时间,此种情况英语中用until不用to。
3.适当多考虑使用名词和介词。英汉语言的表达方式不同,从词性的使用频率来看,英语中名词,介词用得较多,动词用得较少,而汉语中较多使用动词,较少用名词、介词。所以,要讲好英语,就要努力摆脱汉语表达方式的干扰,适当地将汉语中的动词转换为英语中的名词或介词,当然要在符合英语语法和逻辑的前提下。如:
8)他学习一般。
He studies commonly.改为
He is an average student.
9)中国成功地爆炸了第一颗原子弹,使世界大为震惊。
China exploded its first atomic bomb,which shocked the rest of the world greatly.改为
China's successful explosion of the first atomic bomb was a great shock to the rest of the world.
10)他干过好几个工作,但每个工作的时间都很短。
He held a series of jobs which,all lasted very short periods.改为
He held a series of jobs for short periods.
产生中式英语的原因是多方面的,要使英语比较地道,不仅要学习语言本身,还应注意学习英语国家政治、经济、历史、文化、思维特点等方面的知识。多听英语广播,多阅读英文小说、报刊,多积累英语中地道的表达方式,这样才能逐渐克服中式英语。