“团体研究”的出版、出版时间及英文原著分析_斯宾塞论文

“团体研究”的出版、出版时间及英文原著分析_斯宾塞论文

《群学肄言》的发表和出版时间及英文原著辨析,本文主要内容关键词为:英文论文,原著论文,出版时间论文,群学肄言论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。

严复翻译出版《群学肄言》是社会学导入中国的标志性事件之一,这一点在我国社会学界乃至学术界已成定论。既然如此,学界对《群学肄言》发表和出版的具体时间以及相应的英文原著的判定就应明确无误,从而使标志性事件有非常准确的表述。然而事实并非如此,迄今为止,在我国学术界,对于《群学肄言》的发表和出版时间及相应的英文原著的认定存在诸多矛盾之处,甚至在同一本书中也往往各不相同。因此,有必要对这些矛盾之处追根溯流,正本清源,以免谬误流传,并进而为这一标志性事件给予明晰准确的界定。

最先使笔者对此问题予以关注,是由《社会研究的统计应用》(李沛良,2001)一书中二处各有出入的表述所引起的。该书是社会科学文献出版社推出的“现代社会学文库”系列著作之一。在由李培林为“现代社会学文库”所作的《总序》中写道:“1897年(着重号为笔者所加,以下不再说明)严复把英国社会学家斯宾塞1873年著的The Study of Sociology一书译成中文,冠名为《群学肄言》。”(李沛良,2001:总序1)而李沛良在为该书所作的《作者序》中则是如下表述:“自从严复把英国社会学大师斯宾塞(Herbert Spencr)的《社会学原理》(Principles of Sociology)翻译为《群学肄言》,于1903年发表以后,社会学即备受中国知识分子重视。”(李沛良,2001:作者序1)两位中国当代知名的社会学家在《群学肄言》发表和出版时间以及英文原著上存在的矛盾,使笔者觉得茫然,故决定对此探明究竟。但待查阅了多部社会学辞典,翻阅了多本社会学概论的著作之后,困惑并没有释然。相反,更多的矛盾呈现了出来,现综合归纳如下:

一、在《群学肄言》发表和出版时间上有四种观点:即1897年、1898年、1902年和1903年。其中又可分为两方面的分歧:其一是围绕严复开始翻译和发表《群学肄言》部分章节的时间问题上的分歧,其二是关于《群学肄言》成书及出版的时间问题上的分歧。

在严复开始翻译和发表《群学肄言》部分章节的时间问题上,主要存在着1897年和1898年之争。持1897年看法的主要有王栻、中国大百科全书总编辑委员会《社会学》编辑委员会(以下简称大百科《社会学》编委会——编者注)和郑杭生先生等。王栻认为:“1897年(光绪二十三年),严复‘为《国闻报》社成其(指《群学肄言》,笔者注)前二篇’”(王栻,1982:9)。大百科《社会学》编委会在《群学肄言》条中则认为:“严复于1897开始译,1898年在《国闻报》的旬刊《国闻汇编》上,发表《砭愚》和《倡学》两篇,题为《劝学篇》。”(大百科《社会学》编委会,1991:225)郑杭生也认为:“1897年严氏把英国社会学家斯宾塞的《社会学研究》一书中的前两章《砭愚篇》和《倡学篇》翻译成中文,并在《图闻报》上发表。”(郑杭生,1994:561-562)持“1898年始译论”见解的主要代表也是王栻,他在《严复译著书目录》中提到《群学肄言》的“译著年份”是“1898-1903年”(王栻,1982:11)。另外,有学者将《群学肄言》开始翻译或部分章节发表的时间当成《群学肄言》全书的出版时间(如上文李培林的表述),从而更加造成了混乱。

在《群学肄言》成书及出版时间的问题上,则主要有1902年和1903年之争。持“1902年成书论”见解的主要有商务印书馆、大百科《社会学》编委会和陆学艺先生等。商务印书馆在斯宾塞《社会静力学》的《出版说明》中写道:“早在1902年严复即以《群学肄言》的书名把他的代表作《社会学研究》译介到我国来。”(赫伯特·斯宾塞a,1996)大百科《社会学》编委会认为:“章太炎于1902年翻译了日本岸本能武太的《社会学》。几乎在同时,严复将斯宾塞的《社会学研究》译成《群学肄言》。”(大百科《社会学》编委会,1991:27)陆学艺的表述与前者基本一致:“1902年章太炎翻译了日本岸本能武太的《社会学》;几乎在同时,严复将斯宾塞的《社会学研究》冠以《群学肄言》的书名译成中文。”(陆学艺,1996:18)

持“1903年成书论”见解的学者较多,主要有王康、袁方、郑杭生和程继隆先生等及大百科《社会学》编委会。他们的论述分别是:“1903年翻译出版斯宾塞的《群学肄言》(原名《社会学研究》)”(王康,1988:196);“1903年,上海文明编译书局出版了严复根据斯宾塞英文原著The Study of Sociology翻译的《群学肄言》”(袁方,1990:853);“1903年上海文明编译局出版《群学肄言》足本”(大百科《社会学》编委会,1991:225);“1897年严氏把英国社会学家斯宾塞的《社会学研究》一书中的前两章《砭愚篇》和《倡学篇》翻译成中文……1903年又将该书全文翻译为《群学肄言》”(郑杭生,1994:562);“1903年翻译出版了斯宾塞的《群学肄言》(原名《社会学研究》)”(程继隆,1995:115)。

二、在关于《群学肄言》的英文原著问题上,主要有《社会学研究》(The Study of Sociology)与《社会学原理》(Principles of Sociology)之争。

大多数观点认为《群学肄言》的英文原著是《社会学研究》(The Study of Sociology),他们主要是王康、袁方、郑杭生、程继隆和李培林先生等及大百科《社会学》编委会。王康、袁方、郑杭生、程继隆和李培林等有关的论述都已经在上文中提到,大百科《社会学》编委会的具体论述为:“《群学肄言》(The Study of Sociology)是严复翻译的社会学名著之一。原系英国社会学家H.斯宾塞所著《社会学研究》一书。”(大百科《社会学》编委会,1991:225)认为《群学肄言》的英文原著是《社会学原理》(Principles of Sociology)的学者,其代表除了上文提及的李沛良外,还有大百科《社会学》编委会,其具体表述为:“严复还翻译了大量社会学名著,其中最著名的是夹叙夹议地翻译了斯宾塞的《社会学原理》,中译名为《群学肄言》(1903)。”(同上480)

几点辨析——关于《群学肄言》的发表、出版及英文原著

鉴于这种较为混乱的学术表述,笔者认为有必要厘清有关学术表述。而其最有效的办法是从严复的有关著作,尤其是《群学肄言》以及斯宾塞的相关著作入手。

1.关于《群学肄言》发表和出版时间的辨析

在由商务印书馆于1981年订正出版的《群学肄言》之《重印“严译名著丛刊”前言》中,提到了严复的翻译作品及出版时间,“斯宾塞:《群学肄言》和约翰·穆勒:《群己界权论》(1903年)。”(斯宾塞b,1981:Ⅰ)在由王栻主编、中华书局出版的《严复集》中,尤其是在《译〈群学肄言〉自序》和《〈群学肄言〉译余赘语》中可以发现更多有用的信息。《译〈群学肄言〉自序》有注释曰:“《群学肄言》(原名The Study of Sociology),英国斯宾塞尔(Herbert Spencer,一八二○——一九○三年)著,原书出版于一八七三年。严复所译。于一九○三年(光绪二十九年)四月由上海文明编译书局出版。”(严复a,1986:123)在《〈群学肄言〉译余赘语》中有严复本人对翻译和出版《群学肄言》全过程的表述:“不佞往者每译脱稿,即以示桐城吴先生。……故书成必求其读,读已必求其序。此译于戊戌之岁,为《国闻报》社成其前二篇,事后错迕,遂以中缀。辛丑乱后,赓续前译。……壬寅中,此书凡三易稿,岁暮成书,以示廉惠卿农部。农部,先生姪女婿也。方欲寄呈先生,乞加弁言,则闻于正月十二日,弃浊世归道山矣。”(严复a,1986:126-127)也就是说,按严复本人的回忆,翻译和出版《群学肄言》的时间序列是:1898年(戊戌)开始翻译并在《国闻报》发表前二篇,后因其他原因而中止翻译;1901年(辛丑)又重新续接以前的翻译工作,1902年(壬寅)修改三次,年底将全书翻译定稿。本来打算请桐城吴汝伦先生为其作序,但惊悉吴先生于1903年正月十二日逝世。总之,按严复本人的说法,《群学肄言》开始于1898年发表并于1903年正式出版。

但是,为什么“1897年始译论”和“1902年成书论”的观点也广泛存在呢?这些观点是否有其存在的理由?笔者不得不对此有所思索。为此,笔者认为最好的方法莫过于考证比较严格的严复年谱,以及查阅《国闻报》(日报)和《国闻汇编》(旬刊)。

在由严复长子严璩所撰写的《侯官严先生年谱》中有:“丁酉(1897)府君四十五岁。开始译亚丹斯密Adam Smith之《原富》An inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations及斯宾塞尔Herbert Spencer之《群学肄言》Study of Sociology。与定海王编修修植,钱唐夏礼部曾佑,创办《国闻报》于天津。戊戌(1898)府君四十六岁。……天津《国闻报》亦停刊。”(严璩,1986:1548-1549)

在商务印书馆1982年编写的《论严复与严译名著》的《严译简目》篇中有:“1897年12月,斯宾塞:《劝学篇》,载《国闻汇编》第1、3-4册(1897.12-1898.1)。……1901年,斯宾塞:《劝学篇》第一篇由南昌读有用书之斋作为‘侯官严氏丛刻本’木刻出版。……1902年,斯宾塞:《群学》(即《劝学篇》),由杭州史学斋铅印出版。1903年4月,斯宾塞:《群学肄言》,由上海文明译书局出版。”(商务印书馆,1982:166)

在关于《群学肄言》最初发表时间的问题上,由别人考证编撰的严复年谱中的陈述和严复自己的表述有了出入,那到底是1897年还是1898年?这就必须再次考证《群学肄言》最初发表的报纸。在全部的《国闻报》中并没有发现《砭愚》、《倡学》、《劝学篇》或《群学肄言》的有关文章。在《国闻汇编》的第一册、第三册均刊有严复所译的斯宾塞《劝学篇》之《第一篇 论群学不可缓》,其中第一册的出版时间是光绪二十三年冬十一月初一日,即1897年11月24日,第三册的出版时间是光绪二十三年冬十二月初五日,即1987年12月28日。因此可以最终肯定,《群学肄言》最初发表于1897年11月的《国闻汇编》(严复b,1897)。

这里又遇到了一个问题,《国闻报》和《国闻汇编》到底是什么关系?根据《国闻报馆章程》的第一条规定:“本馆出报两种:日报每日印一张,……名曰《国闻报》。旬报十日印一册,……名曰《国闻汇编》。”(严复c,1986:455)又根据《〈国闻报〉缘起》中“本馆编报之例,大要亦有二:凡寻常之事,无论内地边地,中国外国,义取观览明晓者皆登之。每日续印之报,至重要之事,亦无论内地边地,中国外国,苟足备留存考订者皆登之。十日合印之《汇编》。”(严复,d,1986:455)可见,《国闻报》和《国闻汇编》不是同一种报纸,也不是两种完全不相干的报纸,而是同属国闻报馆,《国闻汇编》是在《国闻报》基础上的一种汇编。

而之所以会出现“1902年成书论”的观点,笔者分析原因可能有二:一是1902年,由杭州史学斋铅印出版了《群学》(即《劝学篇》),有学者将此误为《群学肄言》的出版时间;另一原因可能是《群学肄言》翻译定稿是1902年,有学者因而将此误认为《群学肄言》的出版时间。

2.关于《群学肄言》的英文原著辨析

由于在严复翻译出版的《群学肄言》中,未能找到有效证明英文原著的证据,因此在确认《群学肄言》的英文原著上,笔者采取了三种方法:

一是将英文原著内容与《群学肄言》内容进行对照。由于绝大多数学者认为《群学肄言》的英文原著是The Study of Sociologyc,笔者就首先将此书的内容与《群学肄言》内容相对照,以及由华夏出版社出版的《社会学研究》(赫伯特·斯宾塞c,2001)相比照,通过对照相关文献,发现内容吻合。由此,从内容上可以确认《群学肄言》的英文原著是《社会学研究》(The Study of Sociology)。

二是在英文著作出版年份上进行确认。严复在《〈群学肄言〉译余赘语》提到英文原著的出版年份,“又是书出版当一千八百七十三年”(严复a,1986:126)。查阅斯宾塞的著作,The Study of Sociology是在1873年出版,而Principles of Sociology(即《社会学原理》),是在1876-1896年出版的。从英文著作出版年份上也可以确证《群学肄言》的英文原著是《社会学研究》(The Study of Sociology)。

三是在字数上进行确认。《群学肄言》的字数大体为十八万字(王栻,1982:17),而且“严氏所译九种中,只有《原富》、《法意》、《群学肄言》、《社会通诠》四书是取原书全译的“(贺麟,1982:30)。The Study of Sociology的英文原著是一本423页的书,而Principles of Sociology的英文原著则是共三卷八篇的大部头著作。从字数上又可以确定《群学肄言》的英文原著是《社会学研究》(The Study of Sociology)。

通过三方面的论证,可以肯定《群学肄言》的英文原著是《社会学研究》(The Study of Sociology)。

辨析小结

由此,可以将《群学肄言》的有关信息总结如下:《群学肄言》是我国学者严复根据英国社会学家赫伯特·斯宾塞(Herbert Spencer)于1873年所著的《社会学研究》(The Study of Sociology)所译。1897年11月,严复在《国闻汇编》上开始发表《劝学篇》,包括《砭愚》和《倡学》,即《群学肄言》的前二篇。1902年,《劝学篇》更名为《群学》,由杭州史学斋铅印出版。1903年4月,由严复最后翻译定稿的《群学肄言》,由上海文明编译书局出版。

同时,在严复的出生年份上也必须进行规范。因为严复生于咸丰三年腊月,即农历1853年十二月,公历则为1854年1月。有的学者根据咸丰三年,把他的生年定为1853年。有的学者则根据比较通行的学术规范,定为1854年。笔者认为,在严复出生年份的问题上,学术界应该将其规范为1854年。同时,对于我国近代那些著名人物,在确定出生年份时,应以公历为准。

标签:;  ;  ;  ;  ;  

“团体研究”的出版、出版时间及英文原著分析_斯宾塞论文
下载Doc文档

猜你喜欢