陕西国防工业职业技术学院 陕西西安
【内容摘要】本文通过分析《方便》和《什么是中文》两则笑话,彰显中文的博大精深,耐人寻味,富有研究价值。
【关键词】笑话 中文 价值
最近网络上有一则点击率很高的笑话,没有标题,笔者暂拟题为《方便》:
吃饭时,一人说去方便一下,老外不解,旁人告诉他“方便”就是“上厕所”。敬酒时,另一人对老外说:“希望下次出国时能给予方便”。老外纳闷儿不敢问。酒席上,电视台美女主持人提出,在她方便的时候会安排老外做专访。老外愕然:“怎么能在你方便的时候?”美女主持人说:“那在你方便时,我请你吃饭”。老外晕倒!醒来后,美女主持人又对他说:“要不你我都方便时,一起坐坐”?老外又一次晕倒,再没醒来。
这则笑话也不知道谁编的,编得巧妙,编得有趣,诙谐幽默,令人忍俊不禁。虽然是笑话,但笑话里也饱含着一个道理,那就是中文博大精深,很有研究价值。
“方便”一词含义丰富,不同的语境下有不同的意思。整个笑话一共有五句话,每句话里都有“方便”,总共有七个“方便”,三个意思。第一句 “吃饭时,一人说去方便一下”,其中的“方便”是上洗手间,上盥洗室,上卫生间,上厕所的意思。老外接受了这个词这个意思。第二句 “敬酒时,另一人对老外说,希望下次出国时能给个方便”,其中的“方便”是提供便利条件,提供帮助的意思。变了个意思,让老外纳闷儿了。出国时给予“方便”,解释成出国时给个上厕所,好像不通,所以老外只有“纳闷儿”、“不敢问”的份儿。第三句“酒席上,电视台美女主持人提出,在她方便的时候会安排老外做专访”,其中的“方便”是有机会、合适、适宜的意思,又是另外一个意思。根据“方便”是 “上厕所”的意思推断,这句话整个的意思就是“美女主持在她上厕所的时候会安排老外做专访”,这让老外感到“愕然”。可以想象,老外当时满脸的惊讶,满脸的疑问,满脸的不解:怎么能在美女主持上厕所的时候专访呢,这不是耍流氓嘛!但逗趣的是编者还让美女主持误解了一回,误解了老外惊疑的原因是不能在美女主持方便、适宜的时候安排专访,这样不礼貌,还得考虑人家老外方便不方便,得考虑人家老外有没有合适的时间,这才符合社交的礼仪。所以美女主持又改成第四句“那在你方便时,我请你吃饭”。这就更搞笑了,在我上厕所的时候请我吃饭,请吃的是什么饭?这就相当于学生见老师刚从厕所出来,问老师:“吃了没”?难怪老外“晕倒”呢!那么既不能“在我方便的时候”又不能“在你方便的时候”,那到底应该怎么办?美女主持左右为难了,于是想出一个两全其美的办法,就是第五句“要不你我都方便时,一起坐坐” ?老外对这句话的理解是“在你我都上厕所的时候,一起坐坐”,这就更让老外费解了,因此,老外彻底晕过去了,再也没醒来。
一个“方便”有三个意思,而且这三个意思没有任何联系,难倒了老外,由此看来,中文词义太丰富了,太微妙了,大有研究的价值。
无独有偶,最近微信朋友圈里疯转一则题为《什么是中文》的笑话。内容如下:
一美国人来华留学4年,主攻汉语。临毕业,参加中文晋级考试,题量超少,暗喜。再仔细一看,懞了!题目如下:
一、请写出下面两句话的区别在哪里?
1、冬天:能穿多少穿多少;夏天:能穿多少穿多少。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆
2、剩女产生的原因有两个,一是谁都看不上,二是谁都看不上。
3、女孩给男朋友打电话:如果你到了,我还没到,你就等着吧;如果我到了,你还没到,你就等着吧。
4、单身的原因:原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人。
二、附加题:
中国足球和中国乒乓球,一是谁都赢不了,而是谁都赢不了。
美国佬泪流满面,交白卷,回国了。
这则笑话,确实起到了笑话的作用,让人不由得发笑,耐人寻味,令人琢磨,百读不厌。
上面一则笑话说的是同样一个词有不同的理解,这则笑话说的是同样一句话也有不同的理解。第一大题第1小题“冬天,能穿多少穿多少;夏天,能穿多少穿多少”。第一句中的“能穿多少穿多少”意思是穿得越多越保暖,对身体越好,因为是冬天。第二句中的“能穿多少穿多少”意思是穿得越少越凉快,对身体越好,因为是夏天。读法上,两者有微妙的区别,不仔细听是听不出来的。第一句读的时候要强调“多”, 重音放在“多”字上;第二句读的时候要强调“少”,重音放在“少”字上,这样就把两种意思体现出来了。这是朗读重音问题。
第一大题第2小题“剩女产生的原因有两个,一是谁都看不上,二是谁都看不上”。这两个“谁都看不上”,一个是“看不上”的主动者,一个是“看不上”的被动者;一个是主语,一个是宾语。加上该有的句子成分的话就是是“她谁都看不上”,二是“谁都看不上她”。加上主语或宾语,意思就发生了改变,这就是中文语法的作用。
第一大题第3小题“女孩给男朋友打电话:如果你到了,我还没到,你就等着吧;如果我到了,你还没到,你就等着吧。”这是约会的时候女孩对男朋友的要求,要求男朋友准时到,甚至早到,显示男朋友的守时、守信,有诚心,显示男朋友对自己的在乎;相反,自己可以到得晚一些,以抬高自己的身价,抬高自己在男朋友心目中的地位。女孩告诉男朋友:你可以等我,我不可以等你;你等我是順茬,我等你是逆理。前一个“你就等着吧”是真正的等着,后一个“你就等着吧”是“你就等着瞧吧”,言外之意就是“有你好看”,或者是“一拍两散”。这是“话外之音” 的妙用。
第一大题第4小题“单身的原因:原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人”。这两个“喜欢一个人”也完全不同,第一个强调了一个“原来”,是过去完成时,是曾经喜欢过一个人,但可能由于种种原因,有情人没成眷属,甚至自己是剃头担子一头热,或者是爱上了不该爱的人。后一个强调了一个“现在”,是正在进行时,是现在自己觉得独身也挺好的,一个人习惯了,不再找男朋友了。同一句话加上时间副词,意思就不一样了。这是词性的作用。
再看第二大题附加题“中国足球和中国乒乓球,一是谁都赢不了,二是谁都赢不了”,这还是一个语法问题。前一个“谁都赢不了”的主语应该是“中国足球”,后边再加上逗号,变成“中国足球,谁都赢不了”,意思是中国足球水平太臭,赢不了任何足球队。后一个“谁都赢不了”的宾语应该是“中国乒乓球”,就是“谁都赢不了中国乒乓球”,意思是中国乒乓球太厉害了,谁都不是它的对手,天下无敌。
两则笑话一个是用词,一个是成句,从不同的角度殊途同归地说明中文蕴含太丰富了,表意太微妙了,太令人咀嚼了,非其它语言可以比拟的,中文大有研究的价值。
【参考文献】微信笑话两则
论文作者:郭芳英
论文发表刊物:《文化研究》2016年10月
论文发表时间:2017/1/4
标签:老外论文; 谁都论文; 笑话论文; 中文论文; 你就论文; 等着论文; 上厕所论文; 《文化研究》2016年10月论文;