《香港汉语书面语的语法特点》商榷四题论文

《香港汉语书面语的语法特点》商榷四题论文

《香港汉语书面语的语法特点》商榷四题

崔山佳

摘要: 有人认为,不少香港人对英语的熟悉程度超过了标准汉语,自然会把英语的用法移到汉语中来,使香港书面语的关联词语常缺省后一个;其实,汉语既有前用“只要”,后接“就 便”的句子,也有只用“只要”,不用“就 便”的句子。有人认为,标准汉语表充分条件的关联词“只要”,后常用“就”与之相呼应,香港书面语常用语义上有一定对应关系的文言词语“便”,有时也用“都”或“也”;其实,汉语“只要”搭配的可以是“就”,也可以是“便”,且“便”比“就”出现得早。有人认为,“不论”的作用是排除一切可能,在列举“不论”所引出的各个条件时,标准汉语的习惯是用“还是”来连接,而香港书面汉语相应的连词可以是“或是、或、与”等;其实,汉语也有“无论 不论”后接“或者、或”“和、与”等的句子。有人认为,标准汉语的“该”和“这”除文体色彩上有差别外,使用范围也有区别,“该”后一般只能出现单数名词,且中间不能插入其他成分,香港书面语的“该”可不受限制,用法和标准汉语的“这”基本相同;其实,标准汉语“该”也无限制,且在明清已有,一些方言也无限制。

关键词: 香港汉语书面语;近代汉语;关联词语;定指标记;商榷

一、引言

石定栩、王冬梅(2006)[1]从复句和篇章的角度考察了香港书面汉语的语法特点,主要包括三个方面:(1)关联词语的使用,包括标准汉语中成对出现的关联词语的单独出现和超常呼应。(2)零形回指用法对标准汉语中存在的制约条件的突破。(3)指称标记的使用,主要包括指称标记的缺省和用法扩大。这些特点来自英语的影响和其他方面的创新。[1]118

对此文我们主要有4点不同看法:(1)关于“只要”单用的问题:标准汉语既有前用“只要”,后接“就 便”的句子,也有只用“只要”,不用“ 就 便 ”的句子。(2)关于“只要”与“就/便”搭配的问题:标准汉语与“只要”搭配的可以是“就”,也可以是“便”,且“便”比“就”出现得早。(3)关于“无论 不论”与“或者”“和”等搭配的问题:标准汉语也有“无论 不论”后接“或者、或”“和、与”等的句子。(4)关于“该”的限制问题:标准汉语“该”也无限制,且在明清已有,一些方言也无限制。因此,香港书面汉语的上面4点不能看作来自英语的影响。下面分别展开辨析。

本次研究通过软件SPSS22.0进行统计学数据分析,其中计数资料通过卡方检验,计量资料通过标准差表示,通过t检验,如果差异明显,则P<0.05。

二、关联词语“只要”的单用

关于香港汉语书面语关联词学用情况,石定栩、王冬梅举有如下例子:

在上述例子中,“咕”不能独立成词,“强”、“舞”、“旋”是可以单独成词的,但是重叠后,就都不能独立使用了。

(16)只要我把我对他的印象如实地说出来,他[]不会怪罪我。(李功达)

(1)除了传统行业,不少有意创业者(还)提出创意的方案,请教中心专家的意见。(M9,9;A16)

Development of Diesel Shaft Bending Vibration Measurement and Analysis System……………HUANG Chao(1·57)

(21)只要你细心一点,这些错误是可以避免的。

(3)常去网吧的朋友都知道,网吧的市场已开始饱和,只要到尖沙咀和旺角走一趟,抬头望望,密麻麻的招牌(就)告诉大家,这里是网吧天堂。(M9,2;D1)

(4)亲民党主席宋楚瑜前晚表示,只要陈水扁总统在两岸关系上能够诚实面对“一个中国”,他与副主席张昭雄(就)可以不参选2002年的总统大选,并且愿意为陈水扁到大陆走一趟,寻找一条突破台湾政经困境的活路。(M10,31;A21)

2.1 研究对象 本研究针对大中小(幼)一体化体育课程体系建设的国际化问题进行研究,比较分析了美国等几个国家体育课程体系建设与实施经验,探寻我国建设朝向国家化发展方向的一体化体育课程体系的重要思路与方法。

石定栩、王冬梅说:

这种现象很可能是受了英语的影响。英语除了在非常严谨、逻辑性极强的论证文体中有成对的关联词语之外,一般的复句通常只用一个关联词语,但当这些句子译成汉语的时候,关联词语通常会成对出现(英语关联词语用斜体表示,相应的汉语形式用下划线表示):

Even if he is my son,I will not let him drive my car.即使是我儿子,也不能开我的车。

If you demand his presence,warn him in advance.如果你们一定要他来,就得事先通知。

Although it is a hard job,they managed to finish it on time.尽管任务很艰巨,他们还是按照时完成了。

上面的英文句子中只有一个关联词语,而相应的汉语句子则使用成对的关联词语。不少香港人对英语的熟悉程度超过了标准汉语,自然会把英语的用法移到汉语中来,使得香港书面语的关联词语常常缺省后一个。[1]119

(3)只要你一生一世不动宝姑娘的念头,便可放你一条生路。(于晴《阿宝公主》)

侯学超[2]754说:“2.只要…,…。后一分句无‘就 便’。”又分为三种情况:

一是反问句、感叹句、问句、“是”字句,例如:

(5)只要赖以糊口活命,已经感激不尽,哪里谈得上营生二字。(凌力)

(6)再说,钱能通神,有钱能使鬼推磨,人家只要有钱,什么事办不成。(凌力)

(7)只要挑起个“招牌”来,乐乐呵呵地劳动挣钱,有多好。(韩静霆)

(8)只要不像去年,他家的债也许可以拔还一些罢。(茅盾)

(9)其实,这件事既不复杂,也不深奥,只要能平心静气地听取各方面的意见,做出符合常识的判断,是不难处理的。(王蒙)

(10)只要不让他们南北呼应而突围,这剿匪功成是指日可待了。(凌力)

(32)只要当来圆佛果,不辞今日受艰辛。(《敦煌变文·妙法莲华经讲经文(一)》)

(11)你只要好好劳动,想办法把食堂办好,不要说县里,省里,北京你也能去(李准)

4 有水痘疫苗,进口的效果为20年,国产的为10年。任何疫苗不可能100%有效,水痘疫苗也是,但打过疫苗的症状相对较轻。

(12)现在,只要能让他出去,能让他吃一顿饱饭,就是叫他把自己骂入十层地狱,他也心甘情愿。(凌力)

(13)她不至于如此势利;只要姑娘好,哪怕身无分文也无关紧要。(程乃珊)

(14)满好满好,只要户口能进北京,扫大街也行。(达理)

三是口语中或已有另一副词时,可省“就”。例如:

在教学实践中,很少有学生了解快速浏览、猜测词义、选择性阅读等技巧,也不知道细节题、推理题、主旨大意题等阅读理解题型的分类及相应的解题策略,更谈不上让他们总结自己的做题经验并将这些技巧和策略运用到以后的阅读中。加之学生平时对阅读没有很高的兴趣,很难形成良好的阅读习惯,即便偶尔有喜欢学英语的学生,他们往往把精力都放在了教材单词上,教师很难把握学生阅读理解的完成情况。

(15)只要做的好,花样变得多,社员们[]一定喜欢吃。(李准)

总而言之,在小学六年级开展数学应用题教学时,可以采用许多可行性比较高的数学思想。另外除了上本中提到了一些解题方法之外,在数学应用题的解题方法中数形结合法也是一种比较常用的实用方法。小学数学教师在数学课堂上开展教学时需要对这些解题的方法与技巧进行整理,并及时的向学生加以传授,从而强化小学生解答应用题的能力。

(17)儿子传辉只要不扔开这只摔不破的铁饭碗,自立与不自立,[]全一样。(程乃珊)

(18)他发现,贺立德还是个对群众的饥苦关心的人,只要理由听起来顺耳,[]多少总会批一点。(张贤亮)

吕叔湘[3]680也说:“后一小句是反问句或是‘是…的’句,句中不用‘就、便’。”例如:

(19)只要你提出来,难道他还能不帮你的忙?

(20)只要肯下功夫,哪儿有学不会的道理?

(2)有多年露营经验的童军领袖邱先生指出,渔护署辖下的营地一直管理不善,不但杂草丛生,(而且)卫生情况极差,蚊子数量特别多,故他尽量不会选择政府营地。(X9,30;A4)

邢福义[4]109-111举有如下例子:

(22)我想只要不再见到王先生,我随便住什么样的招待所都成。(池莉《紫陌红尘》)

(23)小兄弟,别理他,只要我有一口气在,此仇不能不报。(金庸《射雕英雄传》第7回)

曲阜师范大学本书编写组[9]637也举有1例,如:

徐阳春[5]65说:“结果分句不出现关联词语的情况也很常见。”例如:

(25)只要你肯动一动你的腿,你不会不发达的。(曹禺《北京人》)

(26)只要一走漏了消息,大家全完!(老舍《茶馆》)

(27)只要他们餐馆肯放,我让他来干剧务。(方方《白雾》)

通常,传统的书籍设计教学课堂只对手工书的装订有些许介绍,并未要求学生掌握手工书籍在编辑和排版等方面的内容,但为了提高学生的创造力和动手能力,需要对目前的书籍设计教学进行一些革新。在教学中,培养学生通过视觉和触觉与书籍进行情感互动的能力,以及提出学生要用创新观念去完成书籍设计的要求等。尽管手工书籍的首要目的依然是传递信息,但却不能一味追求通用的形式化,一个好的主题往往可以促使手工书籍设计的成功。

报道霸座这事怪不得媒体,因为如果类似这种轻微的违法问题,若及时得到制止,若侵害他人权益者能获得应有惩罚,估计这些事情提不起公众的兴趣,也吸引不了媒体的目光。但事实却是,每每在这些事情曝光之后,相关的管理和执法人员,往往限于被动执法,只能是采取“只动口,不动手”的姿态。这样的执法,效果甚微,使得违法者气焰嚣张,守规者只能被迫退让。面对此情此景,围观者无不气愤填膺,一场场声讨霸座的舆论由此酿成。

(28)片酬只要少我一毛钱,我告到你死为止!(沈亚《斑蝶》)

(29)只要有他在我身边,相信我会一关一关地走下去的。(王京玲《边关守将》)

(30)只要你答应暂时作我娘子,我自然有办法将你扮成女儿身。(于晴《阿宝公主》)

上面的众多例子虽然后面没有关联词语,但我们并不觉得有问题。所以,标准汉语中也是可以后面没有关联词语的。

席嘉[6]155说:“‘只要’的基本功能是表示充分条件,不仅使用频率远高于必要条件,而且不一定需要与‘便’‘就’形成关联,但表示必要条件则必须与‘方’‘才’等副词形成关联。”例如:

(31)只要君流眄,君倾国自倾。(李商隐《歌舞》)

二是另一复句形式。例如:

借鉴近年来史学领域有关于中国历史分期的研究成果,笔者以世界古代历史和中国古代历史分期为依据,同时,兼顾我国图书馆发展历史的特殊性,确定中国古代图书馆历史分期,上溯到发现三千五百多年前安阳小屯村遗址的殷商时期,下止于标志着公共图书馆诞生的维新运动时期。据相关资料显示,我国尚存的历代书籍达8万余种,且图书收藏与管理机构历史悠久,分类法等管理理论日臻成熟。知古鉴今,这对传承与弘扬中华民族优秀传统文化作用非凡。

(33)只要你能够眼里有我,我死后你扶养大了巧姐儿,我在阴司里也感激你的情。(《红楼梦》第106回)

例(31)、例(32)没有用后一个关联词语,可能因为是诗歌的原因。但例(33)却是白话小说,后面也没有其他关联词语。

贺卫国[7]264-265说到明代古吴清木散人的话本小说集《鼓掌绝尘》有42个“只要”,分为4点,其中第(2)点是:表示必要条件,用在前一小句,后一小句是反问句,有6例,如:

(34)那个时节只要事情做得机密,那里还顾得嫡亲姊妹?(第8回)

(35)只要老夫人心肯,难道怕他执拗不成?(第25回)

这与上面侯学超[2]754所说的第一种情况相似,只是比较单一,只有反问句。

第(3)点是:表示必要条件,“只要”用作后一小句,有2例,如:

(36)明日去不去凭你主意,只要凡事小心,早去早来。(第3回)

(37)老和尚道:“说得有理,就是本寺的罢,只要你们替我争气。”(第40回)

以上可见,现在的标准汉语只是继承近代汉语而已,显然,“不少香港人对英语的熟悉程度超过了标准汉语,自然会把英语的用法移到汉语中来,使得香港书面语的关联词语常常缺省后一个”的说法是不符合语言事实的。

三、“只要”与“就 便”的搭配

关于“只要”与其他关联词搭配问题,石定栩、王冬梅说:

标准汉语中,表示充分条件的关联词“只要”,后面通常用“就”与之相呼应,而香港书面语中,常常用语义上有一定对应关系的文言词语“便”,有时也用“都”或者“也”,[1]120并举有例子。

杨爸爸说只要看见采怡的笑脸,便感到快乐。(M11,5;D5)

政坛大忙人立法会保险界代表陈智思的儿子才满两岁不久,两父子相聚时间虽不多,但原来陈爸爸只要晚上在家,都会唱歌哄儿子睡觉。(M9,7;A18)

他称只要一次很强力的喷嚏,也会造成气胸。(M9,4;A7)

其实不然,据我们考察,标准汉语中与“只要”搭配的既可以是“就”,也可以是“便”,只是前者比例高一些而已,例如:

随着电气技术基础的不断发展,以及相应的电子元件的更新换代,机械电气设备相关的智能化检测设备在工业工程领域的使用越来越普遍。所以,对于相关的人工智能技术的研究以及探索也越来越受重视,在技术研发和产品设计阶段,要着重注意人工智能的人性化设计和适用性,以及相应的自动化设备仪器在实际使用过程中的稳定性。

输入尺寸为512×512的图片样本进行测试,选取0.5作为置信度阈值,比较DSSD算法与其它目标检测算法的mAP值,结果如表4所示。

(1)他的烟卷盒儿,只要一掏出来,便绕着圈递给大家。(老舍)

(2)有名的饭店当然会有有名的人物前来光顾,只要主动热情,多加照顾,帮着订菜订座,那关系便可搭上去。(陆文夫)

我们发现,语言事实并非全是如此。标准汉语既有前用“只要”,后接“就 便”的句子,也有只用“只要”,不用“就 便”的句子。

张斌[8]738也举有1例,如:

(4)我只要到了北京,便设法打听他的消息。

(24)只要不犯大的路线错误,全国性的大乱子是不会出的。(《毛泽东选集》第5卷)

(5)冻僵的蛇心不死,只要碰到适当的气候、时机,便会咬人。

吕叔湘[3]680虽然未举例子,但有这样的话:“只要…就(便)…。”这说明,吕叔湘认为,与“只要”搭配的可以是“就”,也可以是“便”。

席嘉[6]155也举有类似例子,如:

现在看来,事实已经很清楚了。李老黑请我喝酒的目的是想把我灌晕,灌晕我的目的是制造我企图强奸李金枝的假象,制造假象的目的是逼我娶李金枝。可弄清这点丝毫无助于问题的解决,反倒让人更糊涂了。说实话,像我这样一无所长的民办教师,在李老黑眼里基本就是个废人,这么多年来恐怕李老黑没拿正眼看过我。现在他忽然脑子进水似的,一门心思要把闺女塞给我,心甘情愿让李金枝嫁过来当晚娘,这种做法实在太离谱,太让人无法理解了。

(6)故学者只要去其物欲之蔽,此心便明。(《朱子语类》卷20)

(7)只要他稍稍退听,便收杀了。(《朱子语类》卷25)

(8)只要三两贯钱使便可买得,人定是皆去买。(《朱子语类》卷26)

由上可见,“只要”与“便”的搭配可能比与“就”搭配还要早,据目前的资料可见,元代始见“只要……就”,而“只要……便”至少在《朱子语类》已有。

所以,“只要”与“便”的搭配也是来自近代汉语,香港书面语与汉语标准语并无二致。

贺卫国[7]264举有“只要”与“自”搭配的例子,如:

(9)只要有缘,自有凑巧的所在。(明·古吴金木散人《鼓掌绝尘》第3回)

据钟兆华[10]929-931,副词“自”有19个义项,其二是:“表示承接。便;就;即。”这说明,汉语中与“只要”搭配的有多个副词。

四、“无论(不论)”与“或者、或”“和、与”的搭配

关于“无论(不论)”与其他关联词搭配的情况,石定栩、王冬梅说:

“不论”的作用是排除一切可能,即在任何条件和情况下,结果都不发生变化。在列举“不论”所引出的各个条件时,标准汉语的习惯是用“还是”来连接,而在香港书面汉语中,相应的连词可以是“或是、或、与”等:

五人当中以史杜亚高城的表现最为出色,不论远近投射,或是为队友助攻,可算是样样皆能。(M9,7;A27)

路易斯表示:“无论是我本人或经理人都相信,大家对我与柏特的比赛没有兴趣,何况他还没有实力来挑战我。……”(M9,7,A26)

香港……今后无论客运与货运的增长,毫无疑问都将依靠珠三角,香港机场跟珠三角合作,是大势所趋,问题是采取什么方式而已。(M9,20;A20)

从下面的例子中可以看到,类似的条件关系在英语中通常用whether…or来表示,而or的用法同“或者、或”以及“与”对应,香港书面汉语的这种表达方式很可能来自英语。

Whether it rains or not,we ’re playing football on Saturday.

Whether Martin pays for the broken vase or he replaces it with a new one,I ’m not going to invite HIM again.

Sarah is always intense,whether working or playing. [1]124

其实,“无论(不论)”与“或者、或”“和、与”的搭配的用法,标准汉语中也有,说“香港书面汉语的这种表达方式很可能来自英语”并不准确。

侯学超[2]583说:“2.‘无论’后有并列短语。两项之间有‘还是、和’等词语连接。”例如:

(1)无论过去、现在和将来,这个最高理想都是我们共产党人和先进分子的力量源泉和精神支柱(文二)

张斌[8]560说,“无论”后面一般需要带有某些特定的词或格式,有三点,第三点是“有选择关系的短语或小句”。例如:

(2)无论你闹也罢,或者骂也罢,我都不怕。

(3)无论哪一个民族和国家,都必须生存和发展的问题。

吕叔湘说,“无论(不论)”,用于有表示任指的疑问代词中有表示选择关系的并列成分的句子里,表示在任何条件下结果或结论都不会改变。后边有‘都’或‘也’呼应。”[3]560这就是说,“无论(不论)”后面是可以有“或”“或者”等词语的。例如:

(4)无论成与不成,后天一定给你回话。

曲阜师范大学《现代汉语常用虚词词典》编写组认为:“三、排除两个以上范围的条件,在‘无论’后面是并列项,在各项之间常用选择连词‘还是’‘或’‘或者’连接,有时也用并列连词‘和’‘以及’连接。”[9]485例如:

(5)关汉卿的作品,无论在思想上和艺术上都闪烁着灿烂的光彩,深受人民的喜爱。

就是唐诗与宋词中也有,例如:

(6)无论海角与天涯,大抵心安即是家。(唐·白居易《种桃杏》)

(7)不论平地与山尖,无限风光尽被占。(唐·罗隐《蜂》)

(8)一瞬百般宜,无论笑与啼。(宋·苏轼《菩萨蛮》)

敦煌文献中也有,例如:

(9)世界非常可晨宽,容纳尘埃有甚难。五岳四渎皆总受,不论江海及诸山。(《敦煌变文集·金刚般若波罗蜜经讲经文》)

(10)晡时申,日将晏,残景难留如急箭。不论贫富与公私,尽为生涯走疲倦。(敦煌曲《普劝四众依教修行》)(钟兆华[10]51

以上也可以很清楚地看到,石定栩、王冬梅所说的都是标准汉语的语法特点,并非香港汉语书面语的特点,更不是受英语的影响,而且是自古就有的。

五、“该+名”与“该+量词+名词”

关于“该”的用法,石定栩、王冬梅说:

在标准汉语里,“该”和“这”除了在文体色彩上有差别以外,还在使用范围上有区别。“该”后面一般只能出现单数名词,而且中间不能插入其他成分。而香港书面语中的“该”可以不受这些限制,用法和标准汉语中的“这”基本相同。如:

发言人指出,事发于昨晚七时整,该列开往油麻地的列车驶至钻石山站时,行车时快时慢不顺畅。(M9,18;A17)

……此时警员表露身份,将该四名女子拘捕。(X9,17;A14)

另外,牌照科及扫黄组等执法部门,亦到该位于么地道的夜总会进行了解。(X9,14;A14)

原诉人认为该信涉及诽谤,遂入禀高院申请禁制令,禁止梁再次发出该等诽谤信件。(M9,11;A8)

上述例子中“该”后面的名词前面分别带有量词、数量词、修饰性成分。这些用法中的“该”在标准汉语中一般都说成“这”。还出现了“该等”,如果是在标准汉语中,通常要说成“这类”或者“此类”。[1]124

我们以为,“该”比较复杂,既有近代汉语等的延续,也有可能是受方言的影响。石定栩、王冬梅还有这样的话:“标准汉语里最常见的定指标记是‘这’,只有书面语色彩较强的文体中才用‘该’。香港书面语很少用‘这’,而用‘该、是、今’等。其中‘是’是保留下来的文言,在《礼记·月令》中就已经有‘是月也,以立春’的句子。‘今’是粤语中的定指标记。在香港书面语里,这三个词后面的成分有一定的选择性。如果所标记的名词是典型的事物名词,通常用‘该’。”[1]例如:

今年愈来愈多政府部门、商界向该中心订购珠三角的卫星图像。(M0,13;A)

发言人指出,事发于昨晚七时整,该列开往油麻地的列车驶至钻石山站时,行车时快时慢不顺畅。(M9,18;A17)

其实,标准汉语中也有这种“该”的用法,我们在北京大学语料库中发现有如下例子,如在《新华社2004年新闻稿》中找到8处“该列车”,例如:

(1)该列车乘警长赵伟建和另一名乘警接报迅速赶到王先生乘坐过的2号车厢6号上铺,果然发现铺位上放着一只小手提包。(《新华社2004年新闻稿》)

在《人民日报》上找到4处“该+名”,还有“该列火车”的说法,例如:

(2)由于该列火车每天下午两点多才从襄樊出发,加上行驶速度慢,沿途停留小站多,到丹江口已是黄昏六七点钟。(1994年《人民日报》第2季度)

上例在名词“火车”前还用有量词“列”,与石定栩、王冬梅所举的“该列开往油麻地的列车”例子差不多。

“该”后面能带不同的名词,例如:“该名录”(4处)“该名次”“该名单”(7处)“该名称产品”“该名称及其品牌信誉”“该名称”(2处)“该名词”“该名词性成分”(4 处)“该名表商标”“该名酒搏览会”“该名片”“该名胜区”“该名牌产品”“该名牌企业”“该名家”(2处)“该名人”(2处)“该名称、专用标志”“该名‘角儿’”“该名”“该名下”“该名辞”等。(这是我们以“该名”搜索而来的,如果去掉“名”,后带的名词肯定更多,如我们发现有“该调味品”的说法。)

“该+名(量词)+名词”也有例子,如:“该名患者”(2处)“该名球员”(3处)“该名男嫌犯”“该名男生”“该名女婴”“该名男子”(6处)“该名越南籍男子”“该名人质”“该名女子”(2 处)“该名女性患者”“该名26岁男子”“该名前会计师”“该名官员”(2处)“该名青年”“该名妇人”(2处)“该名寡妇”(2处)“该名学生”“该名农工”“该名工人”“该名自称亚尔伯特的男子”。上面这些例子与石定栩、王冬梅[1]124所举例(47)的“该四名女子”差不多,只是因为是单个人,省略了数词“一”。又如:

(3)该两名台湾记者对其窃取军事机密的行为供认不讳,并具结悔过。(1996年《人民日报》3月份)

上例与石定栩、王冬梅[1]124所举“该四名女子”是一模一样了,也是“该”后面带数量成分。

(4)汇丰银行13日表示,该行并无向客户发出该等电子邮件,与该欺诈网站没有关系,任何人士若与该欺诈网站有往来,或曾向该网站提供其个人资料,或曾透过该网站进行任何交易,应马上与汇丰银行联系。(新华社2004年新闻稿)

上例与石定栩、王冬梅所举例“该等诽谤信件”一样,只不过一是“电子邮件”,一是“诽谤信件”,其实质是一样的。又如:“该等债券”“该等污秽物”(2处)“该等信托基金”“该等牛”“该等交易”“该等器材”(2处)“该等渔工”“该等问题”“该等岛屿”“该等学科”等,也有“该等级”(4处)的说法。

下面2例报道的事情是香港的,例如:

(5)警方现正通缉该名携带1辆手推车及1个胶袋的约50岁男子,案件已交由港岛总区重案组跟进。(新华社2004年新闻稿)

(6)事发后警方立即通缉该名携带1辆手推车和1个胶袋的50多岁男子,案件交由港岛总区重案组跟进调查。(新华社2004年新闻稿)

这不应该是大陆记者模仿香港记者的笔法而写的,而是与大陆传统写法一样的。“该名”后面带了较长的定语。

不仅如此,明清白话小说中也有“该+名”的用法,例如:

(7)陈安抚道:“下官离京时,已奏过圣上,将近日先锋所得州县,现今缺的府县官员,尽已下该部速行推补,勒限起程,不日便到。”(明·施耐庵《水浒传》第98回)

(8)临安府大尹,与该吏商量:“任珪是个烈性好汉,只可惜下手忒狠了,周旋他不得。”(明·冯梦龙《喻世明言》卷38)

(9)暗地里到与该房说了,把许宣只问个小罪名。(冯梦龙《警世通言》卷28)

(10)朱常料道此处定难翻案,叫儿子分付道:“……你今先去会了该房,捺住关会文书。……”(冯梦龙《醒世恒言》卷34)

(11)李知县分付该房写告示出去遍贴,说道:“姚滴珠已经某月某日追寻到官,两家各息词讼,无得再行告扰!”(明·凌濛初《拍案惊奇》卷2)

(12)知县见说得有些因由,便叫该房与地方取词立案,打发张家亲属领尸归殓,各自散去,单留着直生问说备细。(凌濛初《二刻拍案惊奇》卷13)

(13)该部文书一到,本府官员无不喜悦。(《红楼梦》第2回)

(14)北静王便述道:“……据该御史指出平安州互相往来,贾赦包揽词讼。严鞫贾赦,据供平安州原系姻亲来往,并未干涉官事。该御史亦不能指实。……”(《红楼梦》第107回)

明代戏曲中也有,例如:

(15)〔净〕见说观察使大人将次下马,该房文卷不清,定受刑责,不免寻个能事的与他商议。(明·邵璨《香囊记》第38出)

(16)佞臣秦桧、万俟卨,着该衙门拿问的实,另有处置。(明·无名氏《精忠记》第31出)

(17)着太学士与该部,会同推举文臣总制,督兵剿灭,毋遗后患。(明·无名氏《鸣凤记》第20出)

(18)昨已分付该县置买花酒,待本府亲自劝农,想已齐备。(明·汤显祖《还魂记》第8出)

(19)〔吏跪介〕恩官兴头忒莽撞,百事该房识方向。(明·汤显祖《南柯记》第21出)

(20)〔末〕该衙门官所奏事,就此披宣。(明·陆采《怀香记》第31出)

(21)就教该府行文沿江一带所在,挨查滚下尸首。(明·徐复祚《投梭记》第24出)

(22)奉圣旨:柳氏果为梅玉所聘,准候宫女到日,着该部查给完聚,以全夫妇之伦,以笃君臣之义。(明·周履靖《锦笺记》第36出)

(23)〔青儿〕圣旨教该部星夜打发起程,才间小的在御道上遇着他三家门干,说三位老爷就到俺府中告别了。(明·汤显祖《紫箫记》第22出)

(24)〔外〕既如此,叫该吏备花红鼓乐,就着猎户抬了大虫,迎这都头与城中人看。(明·沈璟《义侠记》第6出)

(25)〔老旦〕卿言正合朕意,着该衙门官择日兴工,建立武氏七庙。(明·许三阶《节侠记》第4出)

上面是白话文献。笔记小说中也有,例如:

(26)荆人见本面赤气促,良久奋起大言曰:“这御史如何比皇上为秦二世?予遂拟票该衙门知道。”(明·高拱《病榻遗言》)

(27)奉旨:“朕自御极以来,夙夜孜孜,勤求化理,期于中外乂安,生民乐业。今逆寇虽已荡平,治化尚未孚洽。前诸王、大臣等请上尊号,已经有旨。这藩王等所请,亦不必行。该部知道。”(清·王士禛《池北偶谈》卷2)

上面例子中的“该X”就多样化了,从中可以看出,“该X”也有一个自身发展的过程。

石汝杰、宫田一郎“该”义项二是:“<代>表近指。这。”[11]例如:

(28)耐说又玉随便要啥,耐总依俚,阿有该句闲话?(《海上花列传》第63回)

(29)大人耐明朝末覅再忘记仔,倪格先生末说着仔该样物事,巴勿得马上拿到手里。(《海天鸿雪记》第7回)

(30)要末耐该两个月房饭钱,让倪格去搭栈房里说一声,停脱两日倪去付末哉。(《海天鸿雪记》第8回)

(31)秦大人耐要说该只戒指勿值实梗星铜钱,秦大人耐覅动气,耐还勿懂勒海勒。(《文明小史》第55回)

义项三是:“<代>有时也表远指。那。”例如:

(32)耐末也白认得仔我一场,先起头说个几花闲话,覅去提起哉;要末该世里碰着仔,再补偿耐。(《海上花列传》第20回)

例(28)中有量词“句”,例(29)中有量词“样”,例(31)中有量词“只”,与石定栩、王冬梅所举例子很接近,可见,这种用法已经很成熟了。

《汉语大词典》“该”的义项十七是:“方言:此;这。”

许少峰“该”义项十一是:“吴语:此,这。”[12]600例如;

(33)该副烟盘还是我十四岁辰光搭倪娘装个烟,一经放来浪勿曾用,故歇倒用着哉。(《海上花列传》第34回)

向熹说:“该 指代上文提到过的人或事物,多用于公文。”[13]636例如:

(34)顷又该邱得用传示圣意。(明·张居正《议外戚子弟恩荫疏》)

(35)应令该节度审明实情,妥拟具题。(清·曹雪芹、高鹗《红楼梦》第99回)

(36)为此,牌仰该县,即将本犯拿获。(清·吴敬梓《儒林外史》第19回)

(37)该署员到任,正应先事预防,设法保护。(清·文康《儿女英雄传》第2回)

(38)此该县糊涂。命案关天,正宜详慎,何得纵凶毙证,拘留苦主?(清·无名氏《巧冤家》第5回)

又如:

(39)老实说,我该两天野呒洋钱来浪用,是要赚点外快得来。(《女优现形记》第9章)

(40)夷场浪常有该号事体。(《海上花列传》第18回)

这种用法,在一些方言中也保留着,如宁波话也有这种用法,例如:

(41)图为流动“放心店”进入海拔七百多米的奉化市溪口镇东山村,该村村民正在购买日常生活物资。(《四明山上流动“放心店”》,中国宁波2009年4月2日)

朱彰年等[14]232收“该”,作代词用时有“这”义,例如:该人、该底、该本书。也有“那”义,例如:该面。

许宝华、宫田一郎[15]3719也收“该”,义项十是代词:“这。”方言点除吴语外,还有赣语、客话。义项十二也是代词:“那;那样。”方言点除吴语外,还有客话。

李荣[16]4947-4948“该”词条中的济南方言点义项四是:“指示词,用于书面语,指上文说到的人或事物:~同志学习刻苦,工作认真|~厂经济效益高,职工的福利事业办得也好!”

宁波方言点“该”义项被汤珍珠等收录[17]

温州方言点是:“这:~日|~年|~张桌|~盏灯○在句中必须后接量词,不能直接修饰名词。”

萍乡方言点是:“个一”的合音,大致相当于北京话的“这”,用在量词或数词加量词前,指示比较近的人或事物。例如:该只鸡;该碗饭;该几个人;该只大,那只细,该两只哪只好滴仔。

综上所述,“该”的上述用法,汉语自古至今一直在运用的,一些方言中也有,并非香港汉语书面语的语法特点,而是标准汉语书面语与一些方言的语法特点。

六、余论

关于近代汉语与现代汉语的关系,吕叔湘先生多次提到。吕叔湘说:“根据这个情况,以晚唐五代为界,把汉语的历史分为古代汉语和近代汉语两个大的阶段是比较合适的。至于现代汉语,那只是近代汉语内部的一个分期,不能跟古代汉语和近代汉语鼎足三分。”[18]这不是吕叔湘先生的一时心血来潮之说,而是他的深思熟虑。此前,吕叔湘说:“我们的看法是,现代汉语只是近代汉语的一个阶段,它的语法是近代汉语的语法,它的常用词汇是近代汉语的常用词汇,只是在这个基础上加以发展而已。”[19]蒋绍愚说:“正因为《红楼梦》的语法和现代汉语语法大体一致,所以王力先生才能用《红楼梦》为主要语言材料来写成《中国现代语法》。”[20]6因此,汉语标准语与近代汉语的关系远远超过与古代汉语的关系。现在一些学者所认为的“欧化语法”现象,如:副词加“地/的”、并列连词“与/和”连用、并列连词“和”连接非名词性成分、就/以……而论/言、“人称代词”带修饰语、“被”字句表示非消极义、被动句主语的生命度等,好多能在近代汉语找到出处;[21]一些所谓的“新兴语法”现象,也能在近代汉语找到源头,如:XX多多、XX第二、量词“位”表自我、V介了N等;[22-23]一些语法现象在汉语标准语中消失了,但却能在一些方言中找到,如:VV动、数量结构+头、数量结构+生、双音节动词重叠中间带“一”(VP一VP)、形容词“AXA”重叠、量词“CXC”重叠、做……不着/着、A做A、连VXV、状语后置等。[24]同样,上面所说到的香港书面汉语的语法特点,好多也是近代汉语语法特点的延续。

参考文献:

[1]石定栩,王冬梅.香港汉语书面语的语法特点[J].中国语文,2006(2):118-120,124.

[2]侯学超.现代汉语虚词词典[Z].北京:北京大学出版社,1998.

[3]吕叔湘.现代汉语八百词(增订本)[M].北京:商务印书馆,1999.

[4]邢福义.汉语复句研究[M].北京:商务印书馆,2001.

[5]徐阳春.现代汉语复句句式研究[M].北京:中国社会科学出版社,2002.

[6]席嘉.近代汉语连词[M].北京:中国社会科学出版社,2010.

[7]贺卫国.《鼓掌绝尘》语法研究[M].桂林:广西师范大学出版社,2016.

[8]张斌.现代汉语虚词词典[Z].北京:商务印书馆,2003.

[9]曲阜师范大学本书编写组.现代汉语常用虚词词典[Z].杭州:浙江教育出版社,1996.

[10]钟兆华.近代汉语虚词词典[Z].北京:商务印书馆,2015.

[11]石汝杰,[日]宫田一郎.明清吴语词典[Z].上海:上海辞书出版社,2005.

[12]许少峰.近代汉语大词典[Z].北京:中华书局,2008.

[13]向熹.简明汉语史(修订本)[M].北京:商务印书馆,2010.

[14]朱彰年,薛恭穆,汪维辉,周志锋.宁波方言词典[Z].上海:汉语大词典出版社,1996.

[15]许宝华,宫田一郎.汉语方言大词典[Z].北京:中华书局,1999.

[16]李荣.现代汉语方言大词典[Z].南京:江苏教育出版社,2002.

[17]李荣,汤珍珠,陈忠敏,吴新贤.宁波方言词典[Z].南京:江苏教育出版社,1997.

[18]吕叔湘.近代汉语指代词·序[M].上海:学林出版社,1984.

[19]吕叔湘.近代汉语读本·序[M].上海:上海教育出版社,1983.

[20]蒋绍愚.近代汉语研究概要(修订本)[M].北京:北京大学出版社,2017.

[21]崔山佳.汉语欧化语法现象专题研究[M].成都:巴蜀书社,2013.

[22]崔山佳.现代汉语“潜显”现象研究[M].成都:巴蜀书社,2008.

[23]崔山佳.汉语语法历时与共时比较研究[M].北京:语文出版社,2015.

[24]崔山佳.吴语语法共时与历时研究[M].杭州:浙江大学出版社,2018.

Four Questions of Grammatical Characteristics of Written Chinese in Hong Kong

CUI Shan-jia
(School of Humanities and Communication,Zhejiang University of Finance and Economics,Hangzhou,Zhejiang 310018,China )

Abstract: Some people think that many people in Hong Kong are more familiar with English than standard Chinese,so they will naturally transfer the usage of English to Chinese,making the associated words of Hong Kong written language often lack of the latter one.In fact,the Chinese language has both using“zhiyao(只要)”in the first half of the sentence and“jiu/bian(就/便)”in the second half of the sentence,and also using“zhiyao(只要)”in the sentence but without“jiu/bian(就/便)”.Some people think that the associated word“zhiyao(只要)”,which is the expression of sufficient conditions in the standard Chinese,is often followed by“jiu(就)”,in the written language of Hong Kong,the classical Chinese word“bian(便)”,which has a certain correspondence in the common semantic,sometimes using“dou(都)”or“ye(也)”.In fact,the Chinese word“zhiyao(只要)”can be used with either“jiu(就)”or“bian(便)”,and“bian(便)”appeared earlier than“jiu(就)”.Some people believe that the function of“bulun(不论)”is to exclude all possibilities.When listing the various conditions derived from“bulun(不论)”,the standard Chinese is accustomed to using“haishi(还是)”to connect,while the corresponding conjunctions of Hong Kong written Chinese can be“huoshi(或是),huo(或),yu(与)”,etc.In fact,Chinese language also have the sentence of“wulun(无论)/bulun(不论)”,followed by“huozhe(或者),huo(或)”,“he(和),yu(与)”,etc.Some people think that“gai(该)”and“zhe(这)”in standard Chinese differ in terms of scope of use in addition to stylistic coloring differences.Generally,only singular nouns can appear after“gai(该)”,and no other elements can be inserted in the middle.Hong Kong written language“gai(该)”is not restricted,and its usage is basically the same as“zhe(这)”of standard Chinese.In fact,the standard Chinese“gai(该)”is not restricted,and in the Ming and Qing Dynasties,some dialects are not restricted.

Key words: Written Chinese in Hong Kong;modern Chinese;conjunction words;definite marker;discuss

中图分类号: H04

文献标识码: A

文章编号: 1008-7974(2019)05-0021-09

DOI: 10.13877/j.cnki.cn22-1284.2019.09.003

收稿日期: 2019-05-17

基金项目: 国家社会科学基金项目“明清白话文献与吴语语法专题比较研究”(18BYY047)

作者简介: 崔山佳,浙江仙居人,浙江财经大学人文与传播学院教授。研究方向:近代汉语、汉语方言。(浙江 杭州 310018)

(责任编辑:章永林)

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

《香港汉语书面语的语法特点》商榷四题论文
下载Doc文档

猜你喜欢