2濮阳中油工程管理有限公司 河南濮阳 457001
摘要:文章结合十几年亲身经历的众多国际EPCC项目的投标、设计、施工、调试、试运等阶段的实战经验,拙笔耕耘,从初期标准准备、解读标书,到中期的了解文化背景和图纸设计,再到施工和成品的注重以及尊重监理和加强英语学习等方面,精心提炼了国际EPCC项目实战感悟。
关键词:标准;实例;国际;过程
伴随着发展的全球经济一体化和空前竞争激烈的工程市场,合并后的中石化中原石油工程设计有限公司要想走出国门、开拓市场,建立国际型工程公司,为国际项目决策和实施提供技术咨询、可行性研究、勘测设计等服务是上上策。文章通过一位十几年参与的众多国际EPCC项目的投标、设计、施工、调试、试运等阶段的经验,拙笔耕耘,供大家参考。
1、强储备,克不足
设计想公司进入国际市场,最棘手:对当地专业规范、技术、经验等储备不足。建议:
1.1 加强标准收集
收集项目所在国现行设计标准是系统了解该国当前技术流派、行业水平、施工工艺等最有效的途径之一。
我们日前基本完工的《沙特农业灌溉局输水工程》,涉及美标、英标和德标等标准逾400。大家“八仙过海——各显神通”,通过各种渠道,最终汇成了一套相对完整的规范体系,对后续工作带来很大便利。同时对这些来之不易的宝贵资料应统一归档,使之成为企业的技术“粮仓”,以便后续项目使用。
1.2 强化学习
各国家的设计标准都和其气候、宗教、生活习惯等息息相关,因此对项目所在国规范的学习要结合国情、技术水平、经验、工程报价、劳务现状等去学习和理解。如沙特:男女卫生间不得共用前室;卫生间马桶左侧须设一软管水嘴;绿化须滴灌等。
1.3 储英文国标
我国标准较系统和完善的,但存在先天不足:没有一套完善的英文版,不能被其他国认知,造成项目各阶段处于劣势。如《苏丹六区输油管道工程》,业主和咨询工程师同意全部用国标。技术谈判时,多次提出翻阅中国规范,但我们却迟迟拿不出英文版标准而被动和尴尬。所以储备一套较完整的英文版国标也是企业把中国技术推向国际市场的一个法宝。
2、重标书,细解读
标书是业主根据预建工程特点和实际需要,在招标文件中明确的并由双方认的“合同”。它直接展示了业主要求和规范的统一,在某些内容上比相应标准更严格和具体化,也是对 “最终产品”验收的主要依据。
国际工程标书,特别是沙特项目,一大特点就是对各项工作规定特别详尽、具体,除阐述承包商要用的标准、须完成的工作、质量要求等,还会将在标书中将常用技术术语、缩写等逐个给出确切定义,避免产生歧议,很利于说明问题的可操作性和解决,国内标书自愧不如。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆
设计人解读标书时应逐字逐项,明确工作内容、范围、技术要求。对不明确之处,应第一时间澄清,并应得到回复。对技术要求和方案需优化或修改的,应明确偏差,在合同谈判中给以确定。
设计不要一味按自己惯性思维设计,务必忠于标书,切忌添加或遗漏。 该条在《沙特农业灌溉局输水工程》可见一斑:其标书编写不同于国内按专业分章节,而是各专业交叉,给投标造成很大困难。如:解读离心泵是“变速”还是“变频”就存在严重分歧,“变频”就要多投入400多万美金。最终澄清得到业主确认,避免了不必要的损失。因此标书的解读,应有经验的组成小组负责,可保证后期的执行不出偏差。
3、解文化,悉倾向
每个国家都有其特有的历史、地理和民族风格。它影响着其衣食住行、宗教、和传统等。因此,项目初期技术谈判、概念设计、详设及后期现场服务,都必须考虑一重要因素,否则很难得到业主和咨询工程师认可。
《沙特农业灌溉局输水工程》的整个过程就是与不同文化、技术理念的不断撞击、融合、迎合的过程。沙特是伊斯兰教发源地,其宗教从古至今主宰着人们的生活,左右着其行为准则。因此在项目各阶段认识和了解其文化和技术倾向是我们的重要工作之一。
4、认成品,识过程
我国对“最终产品”确认存在较大缺失,形成这种现象的一个原因是我国工程建设领域对其认识和重视程度不够。而在国际上,对成品的确认是十分重要的环节,执行者就是工程咨询公司。大到方案、小到构件详图、文字说明都是他们确认的内容。咨询工程师要确认方案是否合理、是否满足规范和要求等。
我参与的项目中,深深感受到了这个过程。由刚开始的不适应、抵触,到后来的接受、反复修改、不断升版,付出了艰辛和劳动,同时也得到了锻炼,学到了许多新的设计理念和国际通行的设计方法。
5、重咨询,勤交流
国际项目,和大家打交道的多数不是业主,而是业主代理——咨询工程师(即监理)。他们是合同纠纷时的仲裁者,权力可左右甚至主宰承包商命运。整个过程中的标准、模式、方案、图纸、变更、最终产品等均由咨询工程师批准,一举一动、一言一行均在其监控之下;因此,应该尊重、重视他们,勤于交流,利于推进。
《沙特农业灌溉局输水工程》的咨询工程师来自该国知名SCS公司。他们一切按合同办事,刻板到 “不尽人情”。这对习惯国内思维和模式的中国团队来说是极大的挑战。有时想变换可能为国内设计理念,和咨询工程师发生碰撞。究其原因,是我们对咨询工程师的地位和作用认识不清楚,对程序不熟悉和操作方法不适应。 所以需要大家慢慢与之交流,成为朋友,打成一片,有力地推进项目。
6、强英语,重口语
国际项目,从标书到规范,从图纸变更,从书写到交流,从设计到施工等,严重桎梏绝大对数人的是英语不过关。加强英语学习,把握词汇的专业性和准确性,通过不耻下问,拉下脸主动口语交流,提高沟通和英语的实际运用,把自己正确的技术思路通过准确的专业语言表达出去,是对国际工程技术人员最起码也是最重要的要求。在设计中,我深深地体会到:若语言表达不准确,可能使我们在交流和谈判上失去了许多本来主动和有力的位置和机会。
目前,我们可能对国际EPCC工程的设计理念、方法和管理手段不甚熟悉,给公司开拓国际市场造成了一定的难度。但从多项国际工程的实践来看,这些问题都不是高深莫测和不可战胜的,只要假以时日,用心研究,就一定可以克服。
论文作者:许世芹1,任重海1,任腾2
论文发表刊物:《基层建设》2018年第1期
论文发表时间:2018/5/15
标签:标书论文; 沙特论文; 项目论文; 国际论文; 标准论文; 技术论文; 工程论文; 《基层建设》2018年第1期论文;