摘 要:首先从汉语国家和英语国家两个方面分析了中西方委婉语的发展;接着从宗教文化、礼貌用语、年龄用语三个方面重点探究了委婉语在中西方文化中的差异;最后客观地对全文进行总结,具有一定意义。
关键词:中西方 委婉语 文化差异
委婉语主要是通过使用委婉的语言和谦虚的表达方式对事物发表自身看法的一种表现手法,在中西方文化交流中都会涉及一些委婉语的使用。作为礼貌用语的重要组成部分,委婉语在世界各民族的语言构成中都占有一定地位。
目前,委婉语已经在社会心理学、语言学等领域中有所研究,但为能够使委婉语在人与人之间的交流中更好地发挥重要作用,有必要对中西方委婉语中的文化差异进行探究。
一、中西方委婉语的发展
1.汉语委婉语的发展
自古以来,我国人民十分注重委婉语在日常生活中的使用,如在唐朝时期,一些朝廷大臣为净化“死”带来的损害性的情感,经常采用委婉的语言如“故世”“过世”等代替“死”等词汇,这样既能够将病人去世的消息进行传告,又能让听者感到些舒适感。经过时代的发展和演变,委婉语在人们的日常生活中更加被频繁使用,如在人们的生活中已经将“方便下”、“解手”等委婉词汇代替传统的“大小便”等生硬词语。委婉语的发展使得人们在日常生活交流中更加客气舒适。
2.西方委婉语的发展
在西方委婉语发展过程中,主要以英语为主。英语主要通过语气、读音和语法来表示委婉语气的,在日常工作交流中,经常采用could/should/wonder/would等词语用以表示委婉而谦虚的语气。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆不仅如此,在请求他人做某事时会经常采用过去时或过去完成时来表达自己的意愿,而且随着委婉语的发展,在使用委婉语时部分西方人还会采用动作与语言相结合的方式进行,如在请求某人做某事时,会将手部动作与语言结合进行,这样可以使委婉的语气更加形象。
二、委婉语在中西方文化中的差异
1.宗教差异
自古以来,中西方就存在明显的宗教差异。在西方的多数国家都是基督教和天主教的教徒,因此在日常交际中凡是涉及到宗教方面的,多数西方人民都会使用委婉的语气称宗教的最高使者为上帝或神。不仅如此,在英语中也会有特殊的词来指代上帝,如King of Kings,在这些国家看来他们都是上帝的儿子,因此在上帝面前每个教徒都会使用委婉语表示对上帝的尊敬。而在我国,宗教气氛并不严重,只有少部分人信任佛的存在,他们相信只要每天做善事、诚心念经,在他们死亡的时候多会得到佛的善待通往天堂,因此,当人离开世间的时候,都会说“驾鹤西去”、“仙去”等委婉语汇表示对亲人的思念。正因为佛教与道教的不同,展示了委婉语在中西方文化中的差异。
2.礼貌用语差异
礼貌用语是人们日常交流不可获取的一种交流工具。在西方国家中,当与亲人或长辈见面时可以直接称呼对方的姓名,这在中国被认为是极不礼貌的称呼方式,但在西方很多国家里都被看作正常的称呼方式。他们认为能够直接称呼对方姓名的人一定是非常亲切、友好的人,所以很多时候直接称呼对方姓名也是一种委婉的语气。与此不同,我国认为长辈是比自己地位要高的人,因此在碰面时要以委婉的语气称呼对方,如叔叔、阿姨等礼貌用语,正所谓受“君君臣臣父父子子”等传统思想的影响,无论在任何时候、任何地点都不可以直接称呼长辈的姓名,在国人看来这是对长辈不尊重、以下犯上的表现。在西方国家里,特别是美国当遇见自己的亲人时称呼“Mr.姓名、Doctor+姓名”都是一种礼貌的表现。由此可见,在使用礼貌用语时中西方存在着明显的文化差异。
3.年龄用语差异
年龄用语也是中西方委婉语差异的一种,在西方多数国家将年龄、体重等看成隐私,因此在日常交流过程中直接问对方年龄是一种不礼貌的行为。而且受西方文化的影响,西方老年人有时会得不到尊重,这也是西方人怕老的一个重要原因,所以当称呼对方时不可用“Old people”等相关词汇。与此不同,中国对老年人十分爱戴,变老对人们来说通常是一种享受,因为可以受到更多人的尊重,对于老年人用语如“老师傅”、“老年人”等都是一种尊称,丝毫不带讽刺的含义。
三、结语
委婉语作为世界各国语言文化的重要元素,透过委婉语可以熟悉各国的文化程度、了解各国的知识水平和感受各国的人文关怀,因此,有必要对各国的委婉语差异进行探究。首先从汉语国家和英语国家两个方面分析了中西方委婉语中的发展;接着从宗教文化、礼貌用语、年龄用语三个方面重点探究了委婉语在中西方文化中的差异;最后对全文进行总结,具有一定价值。
参考文献
[1]冉龙敏 中西方委婉语的差异[J].商业故事,2015,13,132-133。
[2]吴一敏 从委婉语中看中西文化差异[J].读书文摘,2014,24,17-18。
论文作者:赵亚军
论文发表刊物:《教育学文摘》2016年9月总第203期
论文发表时间:2016/9/19
标签:委婉论文; 中西方论文; 用语论文; 差异论文; 礼貌论文; 国家论文; 都是论文; 《教育学文摘》2016年9月总第203期论文;