摘要:对于中国学生来说,在进行英语的学习时由于母语负迁移现象的存在,其进行英语单词记忆时容易受到影响,导致英语单词的记忆受到影响。在处理词汇层面迁移造成的错误时,教师和学生需要秉着正面的态度,坦然面对这些问题,深入分析造成词性母语负迁移的原因,并通过恰当的手段予以解决。
关键词:母语负迁移;英语学习;单词记忆
一、语言迁移概念
母语迁移,是进行双语学习和研究时一个常见的问题。从心理学角度来说,语言迁移是指将学习的东西从某一个特定的情境转移到另一个情境的过程,而在语言学的角度入手进行分析,可以认为迁移是指在进行双语学习时所学的母语对第二语言产生的影响。上世纪50年代,美国著名语言文字学家汤姆士·威尔逊认为,在进行第二语言的学习时,学习人员十分依赖母语来帮助理解第二语言,并且经常会将母语的语法、词语搭配以及相关文化转移到第二语言当中去。英国著名语言学家奥丁曾说:“在很长一段时间内,语言迁移是应用语言学、双语学习以及语言研究的中心问题”。
在进行语言迁移的相关研究时,根据迁移的性质可以将其分为正向迁移和负向迁移两种类型。正向迁移,是指母语的特性和所学第二语言较为一致,从而在学习过程中更加容易理解第二语言的情况。而负向迁移,也称为干扰迁移,则是指在学习时会产生不同于母语以及第二语言的其他语言结构差异,从而造成干扰的情况。在进行第二语言的学习时,母语负迁移的情况是真实存在的。而在我国学生进行英语的学习时,母语迁移涉及到发音、词汇、语法、结构等英语学习的各个方面。而在这些影响过程中,母语对英语词汇造成的负迁移是最为明显的。
二、母语负迁移现象在英语学习过程中的具体体现
在进行第二语言的学习时,母语负迁移现象是真实存在的,而且这种负迁移现象是随着学习开始就产生的。当人们学习的词汇量不断增加,出现的词汇迁移现象也会明显增加。我国学生在进行英语词汇的记忆和学习时,通常会采用一些较为简单的方法来进行词汇的学习。对于词汇学习的理解长时间停留在“背单词”这个初级阶段,在进行单词的背诵时将英语单词符号和汉语符号进行对应,即这些学生认为所有的英语单词在汉语中均可以找到与之相对应的汉语词汇,当找不到对应的汉语词汇时,就会对英语学习造成一定的障碍。在一定程度上,任何民族的词汇和汉语都有一定的对应之处,但是“对应”和“相同”是完全不相同的两个概念。由于两种词汇发展时所处的环境和人文不尽相同,因此两种语言所蕴含的词汇意义也存在着较为明显的差异。当代社会,两种语言之间一一对应的现象是极为少见的,除了一些特殊的占有词汇和极少部分的日常词汇之外,绝大多数词汇之间基本上是不存在对应现象的。我国学生在进行英语词汇的学习时,需要十分注重这些方面的差异,在进行英语单词的学习时不能将单一的词汇进行对应汉语对应,否则就会不可避免的出现母语负迁移现象。对我国学生学习英语时常见的母语负迁移现象进行分析,可以发现其主要影响表现在以下几个方面:
2.1词义负迁移
词义负迁移,就是指由于单词内涵不同造成的负迁移。词义是语言所表达意义的重要构成因素,也是相关学习人员进行语言学习的重要手段。在进行英语单词的学习时,由于母语的存在,使得学生实现了英语和汉语之间的联系,这就容易在进行英语单词的学习时出现一定的偏差。
2.2词性负迁移
词性负迁移,就是指英汉单词词性较为接近造成的负迁移。由于语言形态结构的特点,英语和汉语的本质所属是不相同的。汉语是较为典型的孤立语,在运用时缺乏较为明显的形态变化,而英语是一种较为典型的屈折语言,在不同的情境下,常常会通过不同的形式表现出来,这就导致学生在进行英语学习时容易感觉到困难。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆
2.3词性负迁移
词性指的是由于各个单词的词义、用法以及形式上的不同而有不同的词汇分类。在英语中,不同词性单词有不相同的表达方法,而且这种表达方法是根据其词根来进行变化的。英语中很多单词都来源于某个最初最简单的词根,然后在使用发展的过程中,由于实际需要,人们在单词中加上了前后缀进行修饰与扩展,如此一来就派生了很多的单词。但是我们的母语汉语中并没有这种词型变化来进行词义的转变,很多单词本身就可以完成词性的转换,比如名词可以做动词用,也可以做形容词甚至是副词用等,这就是两种语言之间的一个非常大的差异之处。因此在英语单词学习的过程中,如果仅仅注重单词的记忆而不重视对其词性的掌握,就会容易引起各种错误。
三、对于教导学生进行英语单词记忆的应对策略
英语对于我们中国学生来说无疑是第二语言,语言的学习基础在于词汇的学习和积累,通过上述在英语学习中母语的负迁移作用,我们了解了其在词汇含义、表达方法和习惯等方面会对英语单词的学习记忆产生负面影响,因此要综合运用多种办法来克服这些困难。
3.1启发学生在学习中要注意掌握英语中的固定或半固定用法
在语言的学习中,我们会发现很多单词或短语都是比较固定的用法,尤其是在日常的对话沟通交流里,有很多都是单词的使用都是固定的,因此在对这些单词或者短语进行有针对性的记忆可以提升学生们的记忆能力。
3.2在学习中要注意英汉对比记忆
由于母语负迁移的影响,学生们在学习单词时很容易出现对单词一知半解的情况,或者是对词义的把握不够准确不够详细,容易在使用时出现错误。这时候指导老师就应该教导学生通过对比分析母语与英语的方法来加深其理解来进行记忆。这种方法主要是指从单词含义、情感表达以及搭配习惯等方面进行研究分析,了解两种语言的词汇在应用于打牌中的桂林旅和习惯,找出异同点,进而将其推广到更多的词汇学习中去,这样就能在很大程度上减少由于母语负迁移带来的语言学习影响。
3.3要利用多种方法对英语单词进行记忆
在我们的调查中发现,我国很多学生在英语词汇的学习积累中总是按照词汇表一成不变地记单词,但是往往这种单词记忆效果并不好,大多数情况下仅仅能保持短期的记忆,并不能将单词牢牢掌握,更不用说将单词进行更多的综合运用表达了。因此我们应该注意到,词汇的学习时为了语言的整体学习而服务的,并不是为了掌握单个词汇的各项知识点。同时,如果想将单词掌握得更加牢固,那么最重要的就是采用多种方法将其记住,主要是将其运用到哦具体的语句和语境中进行学习,通过有针对的阅读和听力训练来增强单词记忆,并且要鼓励学生们开口将英语读出来,增强英语语感,这也是记忆单词的一种好办法。
四、结语
第二语言的学习必然会受到母语先入为主的负迁移影响,在英语单词的学习中很明显会受到词义负迁移、词性负迁移、词汇搭配负迁移以及词法负迁移等方面的影响,因此在我国学生学习时,教师应该注重启发学生在学习中要注意掌握英语中的固定或半固定用法、在英语单词学习中要注意英汉对比记忆并综合利用其它多种学习方法将单词放到合适的预警中进行记忆,这样就能帮助学生们克服语言障碍,更轻松高效地学习掌握英语单词。
参考文献
[1]王小潞,王艺臻.母语迁移对EFL学习者隐喻输出的制约——以中国非英语专业大学生的英语习作为例[J].外语教学,2019,40(03):56-63.
[2]李红梅,徐海明,杨晓岗,张炜,吴川,郝向利.汉语负迁移对医学生专业英语翻译学习的影响[J].海外英语,2018(19):40-42+44.
[3]王胜.基于三语习得理论的母语负迁移理论之反思——以泰国学生汉语语音习得偏误为例[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2018,16(02):1-9.
论文作者:张涵
论文发表刊物:《知识-力量》2019年11月49期
论文发表时间:2019/11/1
标签:母语论文; 语言论文; 单词论文; 词汇论文; 英语论文; 汉语论文; 记忆论文; 《知识-力量》2019年11月49期论文;