地方资源与外国历史研究_中国学者论文

地方资源与外国历史研究_中国学者论文

本土资源与外国史研究,本文主要内容关键词为:本土论文,史研究论文,外国论文,资源论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。

中图分类号:K0 文献标识码:A 文章编号:1001-4667(2003)02-0052-09

在中国的经济学、政治学、社会学和文化人类学等社会科学学科的成长中,本土资源 相对不足可能是一个很大的障碍,因而“本土化”就成为一种强烈的呼声。然则史学作 为一个十分古老的人文学科,是否存在同样的问题呢?清末民初以来中国史学发生了不 断而深刻的变化,同时也遭遇了许多波折和困难,而本土资源的匮乏,同样是一个严重 的制约。外国史(注:此处用“外国史”而不用通常所谓的“世界史”,乃是基于一些 特定的考虑。史学界对“世界史”这个学科有着不同的界定。欧美一些学者倡导全球史 观,对全球范围内的长时段共同趋势进行梳理,以建构一种历史叙事框架,进而对发生 在不同地区和国家的史事进行重新编排,整合成一部线索分明、条理清晰的“全球通史 ”;还有的学者主张将一时一地的事件置于全球视野中考察,以探究其世界历史意义。 国内有的学者将世界史视为一个特定学科,主要研究世界各国、各民族从分散隔绝走向 整体发展的历程。但是,这种“世界史”实际上只是少数学者在地区史、国别史和专门 史研究基础上构筑的一种历史编纂和教学的框架。而且,国内的世界史教材一般不包括 中国史,本质上仍是“外国史”。大学里多数学有专长的世界史教师,往往拥有十分具 体的研究领域,故他们在研究的层面应属于“外国史”的范畴。此处所谓“外国史”, 包含国别史、区域史和涉及外国的专门史。)作为中国史学中最年轻的一支,可以借重 的本土资源更加有限,这对于研究水平的提高,乃是一个主要的不利因素。在本土资源 不足的情况下,外国史研究如何进行、如何取得进展,这是值得每一位研究者认真思考 的一个重要问题。

自20世纪90年代中后期以来,中国的外国史学者就如何提高研究水平开展了相当广泛 的讨论,提出了许多有益的建议和设想。在讨论中有人提到,国外、主要是欧美的中国 史研究能够取得令中国学界重视的成就,这说明中国的外国史研究也完全可以做到让外 国学界侧目的程度。这个推论对于鼓舞外国史研究者的信心固然用心良苦,但似乎失之 简单化。因为欧美的中国史研究和国内的外国史研究有着许多差异和很大差距,具体表 现在学术积累、史料的占有和解读、理论框架、学科支撑、学术训练和研究者的知识结 构等各个方面,而最根本的不同在于,欧美的中国史研究具有厚重坚实的本土资源作为 依托。

欧美中国史研究受到整个史学发展的带动和支持,这是它能够取得出色成绩的重要条 件。欧洲的汉学(包括中国史研究)在17~18世纪即已发端,大致和欧洲现代学术起步同 时,到20世纪前期即已成为一个相当成熟的学科。诚然,欧洲汉学一直从中国学术中汲 取养分,一些汉学大家,如沙畹(Edouard Chavannes)和伯希和(Paul Pelliot)都承认 ,与中国学者接触,利用中国的研究结论,对于中国学的发展甚为重要[1](pp.4~5)。 但更重要的显然是欧洲现代史学演进所创造的有利生长环境。自15、16世纪以后,意大 利、德意志、英国和法国等国史学逐渐打破神学思想和传统编年纪事模式的束缚,开始 形成新的规范和方法。随着考古学、年代学、校勘学、史料学和历史哲学等学科的产生 和发展,欧洲史学到18世纪末19世纪初已经演化成一个专业性很强的学科。在18世纪, 出现了伏尔泰、吉本等史学大家,也形成了哥廷根学派这样的学术流派。进入19世纪, 英、法、德等国史学领域更是大家辈出,使这个世纪有“历史学的世纪”之称。20世纪 欧洲史学更以革新为开端。兰普勒希特挑战兰克学派的范式,提出要冲决政治史的藩篱 ,在叙事的基础上着重解释,并倡导采用新的理论和方法。此后,欧洲史学在理念、领 域、方法和史料各个层面都有日新月异的变化。同时,欧洲学者对埃及、亚述、犹太等 古典文化的研究也取得了很大的进展,在考古学、古文字学、历史语言学等领域也有辉 煌的成就。欧洲的汉学和中国史研究,就是在这种整体史学环境中成长和成熟的。欧洲 中国史学者提出问题的方式、切入课题的角度、发掘和运用史料的方式、论述中使用的 理论和概念,以及写作的方式,无不和其整个史学如出一辙。

美国的中国史研究后来居上,到20世纪下半叶俨然成了国际中国学的主流。从表面看 ,这个学科在美国似乎相当年轻;实际上,19世纪传教士所做的工作就为它奠定了一定 的基础,在20世纪上半叶它又大量吸收和借鉴了欧洲的汉学资源和中国的学术成就,并 得到成长中的社会科学的滋养,其突飞猛进的发展,当是顺理成章的。单就本土史学而 言,美国的中国史研究得益于两个重大的学术机缘:一是美国深厚的外国史研究传统。 美国作为国家的历史不长,但在文化渊源上却与欧洲一脉相承,因而美国学者一直十分 重视欧洲史的研究。后来,随着美国成为一个世界性大国,外国史研究的地域范围逐渐 扩大到亚洲、拉美和非洲。到20世纪后期,外国史研究的规模远远超出美国史,在专业 史学家中有2/3专治外国史;在每年获得史学博士学位的人中间,博士论文涉及外国史 的比例有时高达4/5[2](p.3)。在安东尼·莫尔霍等人编的一部考察美国史学近期发展 的书中,设专章讨论了美国学者对欧洲古典文明、欧洲中世纪史、现代欧洲、西班牙史 、法国史、意大利史、俄罗斯史和日本史的研究,但很少涉及中国史研究[2](pp.206~ 454)。可见,美国的中国史学虽然在国际中国学界影响甚大,但在美国发达的外国史研 究中,只是一个小小分支,它的发展得益于外国史整体水平的带动。另一个学术机缘是 “新史学”的兴起。1945年以后,美国史学逐步走向“社会科学化”,理论、范式和方 法都不断趋于丰富多样,形成了以“新社会史”、“新经济史”、“新政治史”和“文 化史”为标志的“新史学”。美国的中国史学者正是以研究近现代中国社会史、经济史 、思想史、政治史和地方史见长,在演进路径上完全是和“新史学”齐头并进的。

而且,欧美史学不仅在学术上成就卓著,在史学训练方面也日臻完备。涉足中国史研 究的人,通常在大学和治本国史的学生接受同样的学术训练,这就为学术传统的传承和 本土资源的利用提供了切实的保证。欧洲汉学在语言的训练方面似有独到之处。戴密微 (Paul Demieville)通汉、日、俄、藏、梵和越南文等多种文字,其他一些研究古代中 国边疆史地的学者,也能运用多种文字工具。陈寅恪之通多种语文,无疑得到过欧洲汉 学训练的裨益。美国的中国研究在理论和方法的训练方面,显示了一定的长处。一些专 治中国史的华裔学者,其学术成果就带有美国史学训练的明显印记。在中国长大成人的 黄仁宇,进入美国学界以后写出了数部中国史著作,其《万历十五年》以小见大,《中 国大历史》(此书较前一著作远为逊色)以大观小,其视角、观点和表述都与国内学者迥 然不同,这显然缘于他在美国接受的史学训练。

另一方面,欧美中国史的学科积累比较厚重,减轻了对研究对象国资源的依赖。最能 反映其学术积累的指标,乃是其著述的参考文献中本国语文的论著所占的比重。中国研 究在美国乃是一个后起的学科,但其学科积累之厚,仍然不可小视。费正清(John King Fairbank)晚年撰写《中国新史》时,“几乎读遍了近20年来美国研究中国历史及文化 的代表作品,在不到500页的著作中,他引用了多达627位学者的930部作品”[3](p.151 )。20年中居然有如此之多的中国研究出版物,实在是很可惊叹的。若中国学者撰写一 本美国史教科书,又能够找到多少由本国学者撰写的“代表作品”呢?估计不会超过100 种。通史性的著述可以借助较多的本土文献,也许不足为奇,而有一些具体而微的专题 论著,除了在史料方面以中文为主外,其二手文献也基本上依靠本国的出版物。例如, 孔飞力(Philip Kuhn)的《叫魂》所列参考书目的论文与专著一项共163种,其中英文和 其他西文著作115种,其余48种中除去日文论著和地方志,中文论著仅20种[4](pp.308 ~329)。安德烈·贡德·弗兰克(Andre Gunder Frank)的《白银资本》中有关中国历史 的部分,则几乎没有利用中文书刊,而其论述并无材料单薄之感[5](pp.475~506)。

即使在资料方面,欧美中国史领域的积累也颇为可观。这一方面是殖民主义留下的遗 产,另一方面也得益于经济实力的支持。欧美学者在本国逐渐集聚了基本的史料,有些 专题的资料甚至超过中国。他们借助充足的研究经费,在世界各地遍访资料,并且借中 国学者之助而调查、搜集和翻译史料。魏特夫(Karl August Wittfogel)20世纪30年代 来华调查和搜集材料,曾得到许多中国师生的帮助。史景迁(Jonathan Spence)写作《 上帝的中国之子》,利用了中国同行协助收集的史料,而且还从英国等地发掘了一些珍 贵的材料。在现今美国大学,中国史教授雇中国留学生为研究助手,更是通行的做法。 资料占有量只是问题的一个方面,同样重要的是,欧美学者大多具备较好的解读史料的 能力。欧美早期的中国学研究者不通汉语者大有人在,现今也常有人受“不识字”之讥 ;但是,经过用心的努力和长期的积累,他们在语言和历史语言学训练方面得到显著提 高,解读史料的能力足可称道,能够跟踪和发现新的史料。在对汉简和敦煌文书的研究 方面,欧洲汉学家就着了先鞭;还有外国学者甚至掌握了难度甚大的甲骨学知识和技能 。美国的吉德炜编成商代史料集;英国学者艾兰(Sarah Allan)和中国学者李学勤一起 整理甲骨文资料;戴密微在敦煌学领域和饶宗颐有过合作。这些都是足以说明欧美学者 史料功夫的例证。

欧美的中国史研究还具有另一个同样突出的优势,就是本土理论资源十分丰富。历史 学本身不以理论见长,其形成问题、解读史料和提出解释,无不需要借助其他学科的理 论;尤其是传统的描述性史学转变为分析性史学以后,在领域的拓展、方法的探索和解 释框架的更新等方面,对于相关学科理论的借重变得更加重要。这一点正是欧美史学得 天独厚的地方。现代社会科学的各个学科,无一不是起源和兴盛于欧美;研究中国古史 所需的历史语言学、考古学、民族学和地理学等学科的理论和方法,也在欧美得到充分 的发展。在欧美的中国学者中,除少数不世出的卓异之士外,多数人在对中国文献的掌 握和理解,较之中国学者并无优势可言,其长处正在于运用源自本土的理论来烛照中国 故实,从而得以发现新问题,阐释新意义,提出新观点,最终自成家数。20世纪上半叶 在国际汉学界声名显赫的法国学者葛兰言(Marcel Granet),其汉语水平和治学成就曾 受到丁文江等人的质疑,但他能运用社会学的理论和方法研究中国史,得以独出机杼, 被中外学界公认为一代大家。他曾师从迪克海姆研习社会学,后来随沙畹转攻汉学,擅长社会史,这种理论背景自然是十分难得的。另一位法国学者谢和耐(Jacques Gernet) 之研究中国社会史,也和本国的社会学传统也有着极深的渊源[6](pp.315~423)。英国 学者艾兰运用西方哲学中的隐喻理论研究中国上古思想,运用结构主义理论研究中国上 古神话,均有所创见[7](pp.271~314)。

在借助现代社会科学理论研究中国史方面,美国学者更有独到之处。20世纪上半叶名 震学界的欧洲汉学大家,多为借助东方语文优势而专攻中国文化、边疆史地和中外交通 ,其路数非有特异天赋不能仿效;而美国学者避短扬长,注重运用社会科学理论研究近 代中国历史,经两、三代学者的努力,居然占居国际中国研究的主流。当年深得国内学 界大家推许的沙畹、伯希和高本汉(K.B.Karlgren)等人,如今只能静静地呆在学术史里 ;而当今海内学界不胫而走的域外中国史论著,大多是以理论和解释见长的作品;魏特 夫、费正清、史华慈(Benjamin I.Schwartz)、魏斐德(Frederic Evans Wakeman,Jr.) 和黄宗智(Philip Chung—chih Huang)等人的学问成就,不少中国同行早已耳熟能详。 孔飞力的《叫魂》的解释框架,乃是建立在现代通讯理论和韦伯的科层理论之上的。他 早年的《中华帝国晚期的叛乱者及其敌人》,在解释地方名流和地方军事力量崛起的历 史意义时,大量运用了社会学的阶层理论和社会结构理论,以及政治学关于权力和政治 结构的理论[8]。另外如关于中国经济史的“过密化”理论、关于中国社会史的“权力 的文化网络”理论以及关于中国城市史的“中心区域”理论等等,都曾产生很大的影响 。阅读美国学者的中国史著述,给人印象至深的可能并非其材料的独特和翔实(实际上 ,有人在解读中国古代文献方面存在明显的局限),而是其选题的用意、解释的新颖和 观点的独到,这些正是其理论优势所造就的(注:如罗志田在评何伟亚(James L.Hevia) 所著《怀柔远人:清代宾礼与1793年马嘎尔尼使团》一书时称,“何著长于分析,其理 念的建构胜过史实的重建”。见罗志田:《后现代主义与中国研究:<怀柔远人>的史学 启示》,载《历史研究》,1999年第1期。)。以西方观念剪裁中国史实而削足适履的现 象固然存在,但无损于其整体的学术影响力。

总之,欧美的中国史研究和其整个史学一起,已经走过了比较漫长的发展道路,成为 了一个积累雄厚和学术性相当成熟的学科。在这个领域中,出现了一些可以和研究本国 历史的大家比肩而立的学者,李约瑟(Joseph Needham)之在英国、谢和耐之在法国、费 正清之在美国,莫不如此。另外,由于欧美的中国史研究随整个学术齐头并进,而中国 史学则处于转型之中,且因社会政治的制约而屡遭挫折,故前者在研究上得以打一个“ 时间差”,其题旨、方法、解释和甚至史料,往往为中国学者所未见,从而能给人耳目 一新的感觉。谢和耐在写作《蒙元入侵前夜的中国日常生活》一书时,就发现可资借鉴 的研究论著甚少,故他的作品“几乎全部是基于原始中文材料写就”[9](p.7)。这样的 著作在中国学界博得阵阵喝彩,便是十分自然的事情。

外国史研究在中国的历程,和欧美中国史研究的发展道路有着许多不同,其中最显著 的一点无疑是,中国学者研究外国史,难以得到本土资源的有力支撑,文献资料不足, 学科积累单薄,本土理论相当贫乏。这些因素长期制约着这个学科的学术性的成长。

若以中国悠久的史学传统而论,外国史不过是处于幼儿时代,许多领域和课题都处于 空白状态,而已经涉及的课题也往往资料单薄,在学术上缺乏原创性。也就是说,“无 论是学科范围的广度,还是专题研究的深度,也无论整个世界史学科对世界学术的贡献 ,还是单个学术成果的世界影响,我国世界史研究的水平与外国相较还有相当大的差距 ”[10]。由于中国的外国史研究未能形成丰厚的学术积累,故研究任何问题,如果不借 助所研究对象国的文献,几乎是寸步难行。但是,外国史研究者往往又受到经济支持和 藏书条件的制约,境外文献的占有量严重不足。于是,缺乏文献资料就成为外国史研究 最大的难题。另一方面,中国的外国史学者利用外文资料的能力也亟待提高。能够熟练 而准确地阅读印刷文件者已属难能可贵,遑论掌握域外古代文字和解读手写史料。不通 古希腊文和拉丁文而研究古希腊罗马史者,不懂西班牙文和葡萄牙文而研究拉美史者, 均不乏其人。欠缺历史语言学和历史语义学的知识与技能,更是一种普遍的现象。

积累不足带来的困难,在外国史研究生的培养中同样得到反映。许多课程都难以开出 系统的参考书目,老师则多以讲授为主;至于查找文献、解读史料和口述调查的训练, 则更是薄弱。中国史研究生所学习的考据学、史料学和历史文献学之类的课程,通常不 能引起外国史研究生的兴趣。其学位论文大多只能基于二手资料,因而在研究和写作中 ,几乎没有受到系统的治史方法的锻炼。由此导致的能力欠缺,将极大地制约他们今后 的学术发展,也不利于整个外国史研究水平的提高。

对于外国史这样一个成长中的学科,十分需要从本国史学中获得充足的滋养。自海道 大通、西学东渐以来,中国传统的思想学术从内容到形式都发生了危机,传统史学中长 期积累的理论观念、概念工具、研究方法和写作方式都难以为继,甚至治史者的读书能 力也不断下降;通过吸收日本和西方的资源而进行的重建,走的又是一条山重水复、崎 岖艰险的道路。在内忧外患、社会动荡、政治干预和资源匮乏等一系列因素的交相袭扰 下,中国史学的学术性未能顺利地建立起来。20世纪80年代以来的学术转向,又因观念 、方法和规范等方面的制约而困难重重。本国史学的不够发达和成熟,就使外国史研究 无所依凭,其学术性难以健康地发育成长。因此,如果以美国的中国研究的崛起为参照 来展望中国的外国史学前景,必须要考虑到两国史学在整体水平上的差别。

更严重的问题是,外国史和中国史呈彼此隔绝状态,学科畛域分明,研究者画地为牢 ,相互影响十分微弱。这种状况对外国史研究的损害更加严重,因为本来有限的本土资 源也未能得到有效的利用。相对欧美的中国史研究来说,中国的外国史研究可以借助的 本土资源固然不够丰富,但若细心挖掘,仍能获得裨益。问题在于外国史研究者对此长 期未给予充分的重视。研究外国史的人通常忽视中国文史的修养,关于本国历史的知识 存在很大局限。未认真读过《史记》、《资治通鉴》的外国史学者,应当大有人在;对 中国其他文史典籍缺乏了解的人,自是更多。研究欧洲古代中世纪史的学者和专治中外 关系史的学者,可能比较注重中国史学在相关领域的研究成果和动向,而更多的研究人 员基本上不关心中国史研究,与治中国史的学者之间缺乏交流。外国史和中国史形同“ 两股道上跑的车”,没有交叉渗透,缺少相互借鉴,自然不能彼此促进。这种弊端在研 究生教育中即有表现,攻读外国史的学生通常不修中国史的课程,不听中国史的讲座, 不读中国史的论著,从一开始就走上了狭窄的专家之路。流风所及,严重阻碍了中国的 外国史学的成长。治外国史如果不立足本土,如果不从中国史学和整个思想学术中汲取 养分,就根本不可能形成自己的特色。在这一点上,我们的确需要认真吸收欧美中国史 学的经验。

众所周知,中国的社会科学仍处在引进外来资源以寻求发展的过程中,能为外国史研 究所借助的本土理论几乎阙如。传统史学中的正统论、忠奸观和伦理纲常,在中国史研 究中都不再是有效的分析工具,遑论运用于外国史研究了。20世纪初以来,中国史学的 基本范式、分析工具、研究方法乃至写作形式,无不受到了域外思想学术的支配性影响 。由于中国社会、文化和历史道路各方面同欧美诸国存在一些根本性的差别,故在引人 发源和成长于欧美“情境”中的理论、模式、概念和方法时,难免出现方枘圆凿、牵强 附会、乃至生搬硬套等各种情形,这使一些中国史学者感到很大的困惑,所留下的教训 尚须认真加以总结。具有极为深厚的中国文史功底的陈寅恪,游学欧美多年,饱受西方 思想和方法的熏陶,其治国史,力图中西合璧而春水无痕,寓西方学理于传统形式之中 ,但他的探索显得极为艰难(注:唐史专家张国刚教授对此有精到的见解。)。以陈之天 赋、学养和见识尚且如此,何况他人?来自域外的理论不能盲目照搬,而本土理论又相 对贫乏,史学创新的难度就可想而知了。美国学者在研究中国经济史的时候,可以从众 多的经济学理论中选取合用的理论和概念,获得有益的启迪;如果中国学者研究美国经 济史,又有多少可供吸取的本土经济学理论呢?

本土资源严重匮乏,而外国史的教学和研究又必须进行,除了依赖域外资源,自然别 无他途。在20世纪中期以前,中国的外国史学者所做的主要工作,乃是引进“西洋史学 ”。大学教材直接采用外国的版本,而出版物则多为国外论著的翻译或改编。这种情形 在1949年以后又延续了近30年,只是翻译和编译的蓝本不再来自“西洋”,而是苏联和 西方左派学术圈。外国史研究的基本框架、材料和话语,均受到苏联史学和西方左派史 学的影响。编译或改写苏联学者的论著,乃是这个时期常见的著述方式。据有的学者统 计,在1840~1990年间出版的731种美国史中文书籍中,由中国学者自己撰写的仅有189 种,占25.86%,其余74.14%为翻译作品;而且,其中字数在20万以上的图书仅有91种, 占总数的12.45%[11](p.1104)。20世纪80年代以来,外国史的许多领域都出现了迅速进 步的可喜势头,但就总体而论,吸收、综合、甚至改编外国学者的有关论著以填补国内 空白,仍是常见的治学之道。“对国外研究成果进行中文宏观话语处理”[10],应当说 尚有可取之处,等而下之者是未能全面了解已有的研究,将早已被驳倒的立论当作新的 发明;或误读国外文献,混淆已得到澄清的史实;更甚者是不惜采取“海盗”行径,瞒 天过海地剽窃国外学者的论著。

目前中国的外国史学尚未摆脱上述窘困。外国的材料、外国学者的解释,再加上外国 的理论、概念和方法,怎么可能培育具有“中国特色”的外国史学成果呢?外国史的研 究水平虽然在近年里有了明显的提高,出现了一些富有学术创新意义的论著,但整体水平与中国史相比尚有很大的差距,在世界学术的范围内更无影响可言。在外国史学者中 ,与中国史大家齐名的人物比较少见。雷海宗的声望,奠基于他对中国文化的研究和他 在战国策派中的地位;周一良的贡献集中在魏晋南北朝史领域。其他一些颇受称道的外 国史名家,声誉似乎仅限于域内。

在目前的情况下,中国的外国史研究要发展,需要踏踏实实地学习和吸收欧美中国史 研究取得成绩的经验。欧美的中国史研究经过数百年、若干代学者的努力方有其成,中 国学者也必须平心静气,铢积寸累,日就月将,一点一滴地逐渐增进学术的积累。调整 选题策略、不断引进资料、充分利用网络资源、减少重复和杜绝抄袭剽窃,都是必要的 措施,而且也已引起许多研究者的重视。改进和强化学术训练,特别是语言和方法的训 练,改善研究者的知识结构,提高研究能力,这一点也有学者业已论及。相对而言,外 国史研究如何有效地利用本土资源,还没有引起足够的注意。正是由于本土资源不足, 在研究中不得不片面地依赖外国资源,因而中国学者必须更加有着于发掘和利用本土资 源,在修养和学识上形成一种对域外资源的过滤、消化能力,并借助本土文化底蕴、中 国文史修养和深切的现实关怀,形成独特的观察角度和解释框架,以期在某些领域和专 题上取得突破。

外国史研究作为中国史学的一部分,其成长自然离不开中国史学的支持和影响。虽然 研究领域有中外之别,但学科特性、史学观念、治学精神、乃至基本方法,当有诸多共 通之处。而且,本国史学无论在哪个国家都是史学主流,是一国史学水平的体现,因而 外国史研究必须和本国史研究同步发展。如果像以往那样,外国史从学术训练到专题研 究都自成系统、自行其是,便会成为无源之水和无本之木,所谓“中国特色”的期许, 不免沦为妄谈。美国大学里的中国史学者和其他领域的学者有着广泛的交流,他们对于 其他领域的学术活动表现出浓厚的兴趣;中国史的研究生通常选修其他领域的课程,其 资格考试也涉及史学及其他相关学科的知识。更有学者在受过良好的欧美史训练后,方 转攻中国史,《转变的中国》的作者王国斌便是一例,他在学术背景和知识结构方面的 优势,在其著作得到了鲜明的体现。国内一些在外国史领域享有盛誉的学者,如雷海宗 、齐思和、吴于廑、杨生茂、刘祚昌、罗荣渠等,无一不是具有深厚的中国文史修养, 他们当中没有人做出令对象国学界重视的成绩,并非本人天赋和学养不足所致,而是中 国整体学术滞后和社会政治制约的结果。

外国史研究必须同中国史学同步发展的一个重要原因,来自于外国史研究本身的特点 。由于国内外国史各领域的学术积累普遍比较单薄,因而研究任何问题都必须大量、甚 至完全依靠对象国的文献,研究者做一个课题,从原始文献到第二手著作都是外国的, 在研究中难免受其影响,在范式、观念、史实、解释框架和具体观点各个方面,都会受 到潜移默化的熏染,其结果不免是随人之后而亦步亦趋、人云亦云,甚至拾人牙慧而以 为独创,借他人之说以立一己之名。在这种情况下,中国学者必须具备本土文化的本位 意识,借助本国的史学资源,在内心形成一种铺垫或过滤层,对从域外文献中得到的信 息进行潜在的过滤、消化、清理、乃至抵制,避免不自觉地跟人走,从而形成自己的思 路和独立的见解。另一方面,外国学者,特别是欧美诸国的学者,对于本国历史资料的 整理和利用已经十分完备,在具体的问题上要找出新的解释空间,通常是十分困难的。 台湾史学名家严耕望曾说,运用新材料而取得成就并不困难,难得的是从常见史料中发 现新的问题和提出新的解释[12](p.23)。对于中国的外国史研究者来说,后一点确为取 得成绩的必由之路。中国学者在占有材料和使用新材料方面,无法望对象国学者之项背 ;所能见到和运用的史料,多经他们所整理编辑和广泛使用,如果要从这样的史料中发 现新问题,学术的眼界、理论的修养和学识的积累就成了关键因素。缺乏本土的理论资 源,固然极大地限制了中国学者从寻常史料中发掘新意的能力,但如能凭借中国文化底 蕴所构筑的不同参照,通过由对中国现实的关切所产生的独特视角,也未必不能旧题新 作,发人之所未发。吴于廑关于15、16世纪以来世界历史趋势的一组论文[13](pp.91~ 227),在这一点上做了有益的尝试,其经验值得借鉴。

强调本土文化在外国史研究中的重要性,可能会导致一个新的疑问:学术研究应当遵 循学术规范,注重“价值中立”,而本土文化的介入,是否会造成文化和民族的偏见影 响乃至支配历史解释的局面呢?这的确是一个值得重视的问题。本土文化资源只能作为 寻找观察角度的参照和形成解释框架的铺垫,而不能作为评论外国历史问题的标准。这 是谈论本土资源的重要性的前提和限度。另一方面,历史研究,无论本国史还是外国史 ,都始终是在价值中立和主观介入的“张力”中不断翻新和发展的。这种局面也反映了 史学的人文性和科学性之间的微妙关系。在美国史学界,史学的“客观性”问题几乎成 为一个“世纪的争论”,越来越多的史学家放弃了对这个问题的理论关注,不以对“客 观性”的追求为治学的鹄的,更加注重课题和解释的新意。实际上,历史的重建有赖于 解释,而解释框架的形成又与解释者的学识、修养、立场、经历和气质直接相关,同时 还受到时代、环境和学术条件的多重影响,因而难以实现真正的“价值中立”。正是由 于历史解释的不确定性和多样性,才赋予历史学家较大的自由空间。从这个意义上说, 本土的文化底蕴和学术资源,可以对外国史解释的建构发生积极的作用,从而有利于知 识和思想的增益。

也正是在这个意义上,中国历史知识可以成为外国史选题和研究的重要参照。虽然比 较史学的可信度经常受到质疑,学界毁誉不一,但比较却是史学研究中不可缺少、实际 上也无处不在的方法。杨生茂教授在谈到外交史的研究方法时写道:“历史不能重演, 要正确认识历史,就须比较。外交政策史同样需要比较,纵向力求在一国历史发展各阶 段间对比,横向力求国与国间对比。……对国内因素和国际因素都须用比较法。”[14] 研究外交史离不开比较法,其他领域也不例外。除显性的比较外,更多是研究者基于自 身的学养和现实关怀而形成的隐性比较。研究任何外国历史问题,只要与本国的历史和 现实有一定的关联或相类,研究者都会自觉或不自觉地在选择角度、发明意义和提出观 点时,以自己对于本国类似问题的关切和理解作为潜在或明显的参照,而这种参照对历 史解释的参与,自然就形成了比较。人们经常批评欧美的中国学者从其本土观念出发看 待中国问题,带有“东方主义”的偏向,殊不知这正是其潜在关切与比较意识的必然表 现。法国学者托克维尔考察美国的民主,在立论时总是以他对法国历史和现实的理解作 为参照,因而能够看出美国学者所不能发现的问题。日本学者沟口雄三研究明清思想史 ,其内在的参照乃是欧洲和日本的政治思想。一位研究美国黑人选举权的中国学者,在 其英文著作的前言中明确写道,鉴于他那一代中国知识分子好就美国民主的优劣发表抽 象空泛之论,他的研究就是要提供一个实例,以说明美国民主如何在特定历史条件下演 变和转化[15](p.xiii)。从20世纪80年代以来,国内研究美国西部史的学者,心里大多 装着中国的西部开发问题,这种关切对其立论倾向有着明显的影响。如果能够掌握火候 ,以本国历史和现实作为内在参照,不失为建立外国史研究的本土特色的一条有效途径 。如何掌握火候的关键不止一端。首先要准确把握本土文化的精髓,具备丰富的本国历 史知识,紧密跟踪中国史学者对于相关问题的研究;同时要借助“价值中立”的堤防, 以免本土关切肆意泛滥;另外还要极力追寻所研究问题的本来意义,将有关的人和事置 于具体的历史情景中看待,避免变“比较”为“比附”、化“参照”为“标准”。因此 ,外国史研究者必须加深中国文史修养,关心中国史研究的动向,认真检阅中国史学中 关于同类问题的研究文献。例如,探讨美国民主的起源和演变,如果了解清末民初以来 中国关于民主的观念和实践,并以当今中国的民主建设为潜在参照,就能在选题和提炼 观点时找到新的突破口。

中国史学在方法上也有值得外国史研究者借鉴的地方。例如,历史考证方法在外国史 研究中并非完全没有用处。从考辨史料真伪和考释史实等方面来说,考证的用武之地的 确不大,因为就资料的占有量和对象国学者已做的工作而言,留给中国研究者的考证余 地几乎没有;但是,中国的外国史研究者在史料的理解、史实的陈述、意义的表述、乃 至名词的使用等环节上,乖谬混乱之处甚多,大有考辨的必要。在美国史领域,这种情 况就十分严重,甚至在一些重大史实、标志性日期和历史名词的理解和翻译上,也存在 明显的问题。有学者就《五月花号公约》的签订[16]、“Boston Tea Party”的含义及 翻译[17][18]、《独立宣言》的相关史实[19]和美国的诞生日期[20]等问题,进行了必 要的考辨,澄清了不少讹误。他们所用的方法和传统的考证法固然不尽一致,但其中处 处带有这种方法的印迹。另外,20世纪50、60年代以来美国学者所强调的“语境”理论 ,以及由此派生的深入历史时空结构的分析法(注:如美国历史学家伯纳德·贝林在其 《托马斯·哈钦森的磨难》一书的前言中指出,他在研究历史事件和人物时,所注重的 不是对后来的影响,而是当时的情境;不是对现在的用途,而是在当时的意义。见伯纳 德·贝林:《托马斯·哈钦森的磨难》(Bernard Bailyn,The Ordeal of Thomas

Hutchinson),马萨诸塞州坎布里奇1974年版,第vii页。关于贝林的“深入历史时空结 构的分析法”,参见李剑鸣:《伯纳德·贝林的史学初论》,载《史学理论研究》,19 99年第1期。)和“心通意会”[21](p.118)的境界,在陈寅恪的言论中就有明确的表述 ,他所谓“了解之同情”,就涉及研究者和研究对象的关系、历史解释的立场和方法等 重要问题[22](p.180)。只是国内的一些研究者对此没有加以留意。不少人习惯于超越 具体的历史时空而作空泛虚悬之论,误会古人、滥解史料和随意引申的现象比比皆是。 较之陈寅恪半个多世纪以前的见识,这不啻是方法论和治史境界的退化。

外国史的写作更不能脱离中国文史的修养。中国传统学术有考据、义理和辞章之分, 具体到史学,实际上就是史料、解释和写作三个环节,也就是严耕望所谓考史、论史和 撰史。在中国的外国史研究者中,出生于20世纪早期的那些学者,大多具备良好的古文 基础和文史修养,其历史写作颇有特色,如吴于廑的典雅庄重,杨生茂的古雅考究,刘 祚昌的文气酣畅,都达到了很高的境界。但从普遍情况来说,外国史的写作存在极大的 欠缺,尤其是年轻一代学人,或行文欧化,或文词贫乏,往往令人难以卒读,有的连达 意也做不到。面向中国的外国史著述,如果没有出色的中文表述,显然是一种致命的不 足。外国史学者所阅读的大多是域外书籍或翻译作品,在行文方式乃至思考习惯方面受 到潜移默化的影响,自是情理之中的事;加以汉语书面语和口语明显脱节,要娴熟驾驭 确有很大的难度;故专治外国史的人尤应用心于历史写作,“过文字关”应当是外国史 学术训练的一个重要内容。向中国古代和现代的优秀文章学习,吸收中国历史写作的长 处,通过熟读诸家之作而积累词汇、丰富句式和锤炼表达,进而增强对文理、文气的感 悟与把握,应当成为外国史研究者的修身功课。

总之,中国学者要切实了解欧美中国史学发展的路径和经验,恰当地为外国史研究定 位和定向,采取切实有效的策略来发掘和利用本土资源,以期逐渐取得进展,不断提高 研究水平。经过几代人的努力,中国学者在外国史研究的某些领域和课题,是可能在国 际史学界占有自己的位置的。

收稿日期:2002-09-22

标签:;  ;  ;  ;  

地方资源与外国历史研究_中国学者论文
下载Doc文档

猜你喜欢