维汉翻译教学中存在的问题分析论文_阿不都赛买提·艾海提

维汉翻译教学中存在的问题分析论文_阿不都赛买提·艾海提

阿不都赛买提·艾海提(新疆自治区党委网信办 新疆 乌鲁木齐 830000)

摘要:随着市场经济的快速发展,我国全面进行这西部大开发与援疆计划,以达到帮助新疆进行全面发展的重要目的,但是对于西部大开发和援疆计划来说,语言交流和沟通是重要的基础和保证,对于经济发展有着重要的作用,因此需要加大对于维汉翻译的管理力度,对于提高维汉翻译的关注来说,首先需要在教学中进行全面的提高,但是在目前的维汉翻译活动中,普遍存在教法陈旧等问题,使得翻译教学无法全面提高,因此在目前的教学活动中,教师需要全面提高教学方法,以提升教学效率,从而保证维汉翻译的全面进行和提高。

关键词:汉维翻译;教学改革;新疆;效率;创新

中图分类号:G652.2文献标识码:A文章编号:ISSN0257-2826 (2018)12-158-01

引言

随着经济全球化的快速发展,越来越多的西方文化流入到我国,从而使得我国的文化向着多元化方向发展,同时对于文化流入来说,其全面提高了语言翻译方面的问题,使得语言翻译得到了广泛的提高,但是在目前的翻译教学活动中,虽然语言翻译技术得到了广泛的提升,但是其在教学方面仍然存在较多的不足,从而导致了无法全面提高,因此想要全面提高维汉翻译需要加强其在教学方面的创新,使得维汉翻译得到全面提高。

1汉维翻译教学中存在的问题

1.1课程缺失

对于教学活动来说,想要全面提高学生的学习基础,需要提高对于学生的教学质量,其次为提高学生的教学机会,两者结合可以全面提高学生的学习效率,以此帮助学生进行全面的提高,但是在目前的教学活动中,学校对于汉维教学存在一定的误区,在汉维教学活动中,其主要包含听说读写等内容,因此对于汉维教学活动来说,需要较长的教学课时来进行完成,但是在目前的教学活动中,学校对于学生的教学课程较为缺失,同时对于学生的教学课时安排也存在着一定的误区,因此全面影响了学生的发展。

1.2教材内容过于简单

对于教学活动来说,大部分学校对于学生进行教学活动主要方式为进行书籍教学,而在进行书籍教学的过程中,教师只是片面关注学生的听说读写方面的教学,但是对于翻译教学,教师只是作为学生的辅助工具,同时对于教学活动来说,教师在进行教学活动时,对于教材的依赖度较高,但是在目前的教学活动中,教材内容多以听说读写为主,对于翻译方面的设计和教学存在缺陷,因此学生无法获得全面的提高,因此想要全面提高学生的翻译能力,需要对教材进行全面的提高,制定专门符合的汉维翻译教材,以帮助学生进行提高。

1.3教学模式老旧

对于传统的维语教学活动来说,教师关注的重点为学生的听说读写能力得到提高,同时在进行教学活动中,穿插使用翻译课程教学,对于维语教学活动来说,其没有专门的维语教学课程,所以教师不会进行专门的维语翻译教学,因此对于汉维翻译教学来说,学生无法接受到正规的维汉翻译教育,以此对于传统的教学模式来说,老旧单一的教学方式已经无法满足目前的教学要求,同时也无法帮助学生进行全面提高,因此全面改变学生的传统教学方式,对于教学模式进行全面的创新。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆

2提高汉维翻译水平的对策

2.1开设相关课程

对于汉维翻译来说,其对于新疆发展有着重要的帮助作用,因此需要进行全面的提高,所以在教学活动中,需要全面加强翻译教学,因此在实施教学活动中,学校首先要加强对于汉维翻译的关注,全面增加汉维翻译的教学课程和教学方式,同时针对翻译教学实施,建立全新的教学课程,建立相关的翻译理论技巧课程、实用文体翻译课程、文化与翻译等课程从多方面对于汉维翻译进行全面的提高。同时需要关注学生的核心素养培养,重视翻译处理的细节,这样能够提升学生的翻译水平。

2.2完善教材

在传统的教学活动中,汉维翻译无法做到全面的提高,其中主要的问题为学生使用的课本教学老旧,同时教学内容较为单一,因此在实施全面教学的活动中,学校应针对教学教材进行全面提高和修改,完善在教学活动中存在的不足,针对目前汉维翻译教学中存在的不足和缺点进行全面改变和创新,建立全新的教材,在教材的修改过程中教师需要针对两种不同民族的文化进行全面教学,从而全面帮助学生进行提高。

2.3创新教育模式

传统的教育模式尽管存在着一定的优势,但是也存在着方法单一、模式老旧等问题,因此,在汉维翻译课堂中应该对教学模式进行创新,教师可以根据学生的状态和讲述的内容来通过内容依托式教学法、案例教学法、交互式教学法、翻译过程教学法等不同方法的选取对学生进行教育,充分体现学生的主体性、自主性个个性,提高他们独立思考,独立发现问题解决问题的能力。汉语和维吾尔语是完全不同的两种语言,维吾尔语中的许多语音在汉语中都是没有的。应该增加该类学生的维吾尔语语音课,口语课以及交际会话课等等关于维吾尔语音的课程去加强该类学生的听说能力,从而达到加强其口译能力的目的。

3总结

加强汉维翻译教学的研究,对汉维翻译教学进行改革,不但有助于学生自身的发展,还能够为国家提供综合型人才。本文就是从这个角度出发,阐述了汉维翻译教学中出现的课程缺失、教材内容过于简单以及教学模式老旧等问题,并给出了学校应该开设相关课程、完善教材内容,创新教育模式等建议措施,希望能够指导汉维翻译教学更好的发展。

参考文献

[1]吐鲁洪,阿达来提.高校维吾尔语专业(零基础)教学面临的困境及对策探索——以西北民族大学为例[J].延边教育学院学报. 2017(05).

[2]袁蕾.三十年来维吾尔语生成语法研究综述[J].贵州民族研究. 2016(11).

[3]马振梅.翻转课堂理念对综合维吾尔语课教学的启示[J].新疆职业大学学报. 2016(03).

[4]李树辉.“克孜尔尕哈”语源、语义考——兼论新疆的相关维吾尔语地名[J].敦煌学辑刊. 2016(03).

[5]贾志先.维吾尔语水平考试试卷等值研究与应用[J].信息系统工程. 2017(03).

[6]韩生辉,杨德明.维吾尔语谚语中的“愤怒”隐喻探究[J].新疆社会科学. 2017(01).

[7]阿布都哈力力?阿布都热依木,邹帅,余长江.利用词性标注语料库自动推断维吾尔语词缀变体的研究[J].电脑知识与技术. 2016(28).

论文作者:阿不都赛买提·艾海提

论文发表刊物:《教学与研究》2018年12期

论文发表时间:2018/10/12

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

维汉翻译教学中存在的问题分析论文_阿不都赛买提·艾海提
下载Doc文档

猜你喜欢