从高三英语新教材的一条注解谈 that 引导的定语从句,本文主要内容关键词为:从句论文,定语论文,注解论文,英语论文,新教材论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
今年秋季学期刚刚启用的新教材(1997年12月版),高中英语第三册(上)第14课 Feed the World 中有这样一个句子:It is thoughtthat one billion people,that is half the world's workers,earn their living by farming。该书153页注解1的译文是“一般认为,目前有十亿人,即世界劳动人口的半数是以农业为生的。”对此句作的语法分析是“上句中有两个从句,第一个 that 引导的从句是主语从句,it 是形式主语; 第二个that引导的定语从句修饰“one billionpeople”。笔者认为,注解所给译文是正确的,而把 that is halfthe world's workers 看作定语从句是不合适的。
定语从句是高中英语重点语法项目之一,在教材里围绕这个项目提供了大量的语言材料进行练习。定语从句修饰某个名词或代词,在复合句中作定语。定语从句必须放在所修饰的名词或代词之后,此名词或代词称为先行词。引导定语从句的关系代词是 who, whom, whose,which,that 等,关系副词是 where,when,why 等。既然那条注解所谓的定语从句是由 that 引导的,那么让我们着重研究由 that 引导的定语从句。
由 that 引导的定语从句,that 可用来指人或物,可以代替 who,whom,which,在从句中作主语或谓语动词的宾语(that 可省略)。 作介词的宾语时,介词不能置于 that 之前。翻译成汉语往往是“……的”。例如:
1)The house that (which) is built on sand may fall downin an earthquake.建在沙地上的房屋在地震中可能会倒塌。 (作主语)
2)The boy that (who,whom) we saw yesterday was John'sbrother.我们昨天见到的那男孩是约翰的哥哥。(作 saw 的宾语,可省略。)
3)The woman (who,whom) I read about in the newspaperhas just won a gold medal. 我在报纸上读到的那位妇女刚刚赢得了一枚金牌。(作介词 about 的宾语,可省略。)
下列情况下一般只用 that 引导定语从句。
1、先行词为 all,everything,nothing,anything,little 等不定代词时。例如:
Is there anything (that) you want to say at the meeting? 你有什么话要在会上说吗?
2、先行词前面同时有序数词修饰时。例如:
The first thing (that) we should do is to work out a plan.我们应该做的第一件事是订个计划。
3、先行词前同时有形容词最高级修饰时。例如:
This is one of the most interesting books (that)
I haveever read.这是我读过的书中最有趣的一本。
定语从句还分限制性定语从句和非限制性定语从句。 当你“wantto talk about someone or something”时,用限制性定语从句。限制性定语从句是修饰先行词的不可或缺的定语,这种定语从句和主句的关系十分密切,不用逗号与主句隔开。前面所给的例句均为限制性定语从句。当你只是“want to give more information”时, 用非限制性定语从句。非限制性定语从句如果省去,不会影响主句意思,它和主句之间往往有逗号分开。 那么, 本文开头提到的那个句子中的“that ishalf the world's workers”(它是有逗号分开的),是否非限制性定语从句呢?请看下面非限制性定语从句的例子:
1)The temple,which was built in the thirteenth centuryBC,is world famous.那座寺庙世界闻名,它建于公元前十三世纪。(指物,只用 which,不能用 that。)
2)It was difficult to talk to the village people, whospeak a different language.跟那村子里的人交谈很困难, 他们讲一种不同的语言。(指人,只用 who,不能用 that。)
关系代词 that 是不能用于引导非限制性定语从句的。
那么,“that is half the world's workers”该如何解释呢?根据上下文,此句应作为插入语,是对“one billion people”的进一步说明,而非起修饰作用的限制性定语从句,亦非起附加说明作用的非限制性定语从句。“that is”,也作“that is to say ”, LongmanDictionary of Contemporary English(《朗曼当代英语词典》)对“that is)(to say)”的解释为“in other works; more correctly”。《新英汉词典》给的 that is to say 的汉语是:“,换句话说,即。”这样的解释与教材注解所给的该句译文也是一致的。在同一课里,还有类似的句子,“…,but it is thought that500 million people in the world do not have enough to eat,that is about one in ten.”(……,但是据认为, 世界上有五亿人,十个人中有一个,吃不饱饭。)不同的是,此句的解释性说明放在整个句子的后面,而前句的解释性说明则插在句中。又如,同一教材第46课中,还有“Some animals,including some bears ,only halfhibernate.That is to say,they sleep during
the winter but their sleep is not such a deep one,and their bodytemperature does not drop.”此句中的“That is to say”是插入语,与其后的句子一起对“Some animals only half—hibernate ”作进一步的说明、解释。
既然“that is half the world's workers”不是定语从句,注解中“上句中有两个从句”也应改为“一个从句”了。
至此,对这一注解的讨论该告一段落了,然而问题还没有完全解决。由于编者把“that is half the world's workers ” 当作定语从句,“that is”两词在课文中用粗体字印刷, 在为阅读理解课文而编写的练习“4 Reference”(见教材第21页)“Which words and phrasesdo the words printed in bold in the text refer to?”中,把thatis (应为 that—笔者注)当作关系代词,要求指出 that is 为何物,看来教材在将来再版时,有必要作适当的修正,而现在教师在授课时也应作相应的处理。
(说明:本文英语例句大部分引自现行高中英语教材,文中所用的着重号是作者所加。)