学生视阈下"翻译工作坊"的元素分析及模式探究论文_杨茂莉 翟长红

学生视阈下"翻译工作坊"的元素分析及模式探究论文_杨茂莉 翟长红

杨茂莉 翟长红

武汉轻工大学外国语学院

摘要:近几年来,为了培养出高质量翻译人才,翻译教学引进了翻译工作坊模式,本文结合学生翻译工作坊的实践心得,对翻译工作坊的元素进行了分并对其模式进行了探究,希望给探索的学者带来更多的启发,同时也希望翻译工作坊可以在我国更好的应用起来。

关键词:翻译工作坊;学生视阈;元素分析;模式探究

1.引言

随着全球经济一体化的发展,我国提出"一带一路"的重大倡议,得到国际社会的高度关注。中国积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。这就对翻译人才提出了更高的要求,翻译行业将面临着更大的挑战。传统的课堂教学模式以教师为中心,教师讲,学生练,课堂更加注重的是学生对翻译理论知识的掌握情况,学生的实际翻译能力有没有得到提高未曾得到关注。这种传统的翻译教学模式有些落伍,在当今互联网及人工智能的发展下,计算机软件和机器辅助翻译的广泛应用对当今的翻译教学模式带来很大的挑战,翻译教学需要进行改革。本文结合学生翻译工作坊的实践心得,对翻译工作坊的元素进行了分并对其模式进行了探究,希望给探索的学者带来更多的启发,同时也希望翻译工作坊可以在我国更好的应用起来。

2.翻译工作坊的内涵。

翻译工作坊这样概念来源于英语中的"workshop",指的是 工厂式、目的明确的团体性互助交流学习模式。 上世纪六十年 代美国学者保罗·恩格尔将工作坊模式成功引入到外语翻译教 学中,开启了翻译工作坊模式的研究先河。在翻译 工作坊教学模式中,学生成为整个教学过程的主体, 是学习过程的参与者、体验者和学习者; 教师作为课 程的主导者、具备专业知识和理论的"专业者"和"促 成者",负责对整个实践过程加以组织、引导和监控, 尽可能地为学生创造实践操作的机。根茨勒将翻译工作坊界定为几个( 两个或更 多的) 译者以论坛的形式从事的翻译活动。有学者 认为翻译工作坊应该是一个过程,一个由多个翻译着参与经过热烈的激论和不断协商并最终确定稿件的过程,或者是"每个小组就某个翻译项目进行分析、讨论,小组成员相互交流,相互合作,进行知识经验的分享,最终完成翻译项目"的一种学习形式。

3.翻译工作坊的元素分析

简单的来说翻译工作元素有三:学生、老师、翻译材料。在"翻译工作坊"的整个操作流程中,对该三元素有着不同的要求。

3.1对学生的要求

作为翻译工作坊的参与主体,学生应该具有一定的翻译专业理论知识,具有自学、自我查找资料、会与他人合作的能力,同时还应当具备一定的词汇知识以及跨文化知识。学生应该不断积累知识,丰富知识储备,提高双语能力,树立终身学习的意识。他们要改变传统的被动学习观念,提升学习的主体意识,充分发挥主观能动性,提高自主学习和合作沟通的能力,学习小组成员及其他同学的优点,取长补短,培养独立分析问题、解决问题的能力。积极投入翻译实践,不断提高跨文化交际意识,通过大量的翻译实践,在翻译中学习翻译,通过不 断对译文进行推敲斟酌,不断完善译文质量,提高自身的翻译 水平。

3.2对教师的要求

在翻译工作坊整个模式运营当中,翻译工作坊对教师有着更加严苛的要求,这对教师来说是个巨大的挑战。它要求教师不仅应具备丰富的理论知识,还应该具备发现问题、分析问题、解决问题的能力。教师要有教学反思以及创新能力,能够学生讲清楚为什么这样翻,在这篇或者这段原文中,哪种翻译方法更好。教师还要有渊博的跨学科知识和扎实的双语能力,可以从跨文化交际层面对翻译过程进行审视。除此之外,教师还要有先进的教学理念和方法,可以创造良好的课堂氛围,提倡合作式学习,提高学生的自主学习意识,鼓励学生积极讨论,参与课堂 活动,提高学生的翻译水平。最后教师还应该积极改革课堂评价手段,不能运用终结性评价方式,一次性对学生进行肯定或否定,也不能从单方面来片面的评价学生,应该采用形成性评价模式,从多个角度,多个方面,运用多种方式如同伴互评、小组互评或者教师与组长共同评价等方式来对学生形成客观公正的评价。

3.3对翻译材料的要求

翻译材料是连接着教师与学生的重要纽带,是教师给学生上课的重要内容,也是学生学习的重要内容。翻译材料选取的是否恰当,决定了人才培养 的质量高低和翻译课堂教学的效果好坏 。材料的选取应根据人才 培养目标和课程标准的要求,有针对性的选取符合就业岗位需求的、符合学生翻译水平的、可以调动学生学习积极性的、在当下具有热度的有用的翻译材料,并且应随着学生翻译水平的提高不断的加深难度,让学生"吃"的饱也"吃"的好。

4.翻译工作坊的模式探究

作为一名本科英语翻译专业的学生,本文试图从学生的视阈出发,为翻译工作坊提出一些建议,希望可以通过翻译工作坊这一新的培养翻译人才的模式的契机,为我国培养出更高质量更多数量的翻译人才。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆

4.1延长开课时间

通过搜集目前国内运用翻译工作坊教学模式的高校发现:翻译工作坊在本科阶段一般开设时间为一个学期,课时十八周,不加期末考试一般开设时间为十六周,最长的开设时间为一学年,大多开设在大三一学年。其实,短短的一学期或者一学年的时间是根本不够用的,短时间内学生只能得到一小部分的提升,只能说师傅引进门,修行靠个人。但是,我们都知道学习外语是一个漫长的过程,了解外国文化也需要很长的时间,我们从小学三年级开始学习英文,到高中毕业才勉强达到跟外国人比较自由沟通的水平,要想将别人的文化翻译的地地道道,那真的需要下很大的功夫,花很长的时间。所以笔者建议从从大一起就开设这门课程,至少开设三学年,让同学们逐步熟悉翻译里面的门道,逐步了解国外知识,逐步积累词汇,逐步构建起翻译这座大楼。

4.2遵循分组规律

当代大学生,在现代科技的侵染下,彼此之间的交流越来越少,翻译工作坊在这里提供了很好的契机,可以通过翻译工作坊的小组合作形式来很好的锻炼同学情,同时也能很好的提高同学们的合作交流沟通能力。鉴于此,本文认为,从大一起就开始采取随机分配的方式,至少让每一个同学都互相合作过一次,到第三学年,因为每位同学都彼此合作一次,教师也发现了每一位同学的长处和短处,每一位同学也发现了自己感兴趣的翻译文体,如对科技体裁感兴趣的,对文学体裁感兴趣的,对商业体裁感兴趣的等等(因想到兴趣是最好的老师,学生翻译自己感兴趣的文体,一定会有更好的效果),这时便可以让学生根据自身及他人优缺点及兴趣爱好来自由结组,教师再给予一定的指导意见,让学生强强联合,创造出更好的翻译。

4.3师生协作完成任务

翻译工作坊类似国外的教育,没有死板的教材规定,也不需要学生规规矩矩的坐在自己的位置上听老师讲,需要的反而是学生独立或者以小组合作形式来完成翻译任务,这种灵活的教育 模式给了学生很大的自由,很大程度的提高了学生各方面的能力。但在完成翻译任务的过程中,如果有教师的参与,让教师不仅是组织者、指导者还是参与者,那学生的积极性将会提高很多,同时学生也会得到很多帮助,能力提升将会很快。教师在参与的过程中不仅可以收获师生情,同时也可以提高自己的专业素养。教师还可以对学生翻译过程中出现的问题进行归 纳总结,撰写成教学日志或者是论文资料,对我国的翻译事业有着很大的帮助。此外,教师对翻译事业的热爱、严肃认真、一 丝不苟的精神将会对学生形成潜移默化的影响,使其具备专业的翻 译素质。

4.4校企合作

培养出来的翻译人才最终都会走向社会,并为社会做出贡献,那么培养的人才应该尽可能的满足市场需求,教师应该带领学生走出课堂,深入企业,多余翻译行业的人才交流,了解翻译市场的发展与动态,以及翻译行业的运行机制和译员的职业特点,让学生对翻译这个职业有更进一步的了解,使其对自己的未来职业有一个规划,帮助学生的职业发展。因此各大高校应积极与当地的翻译企业合作,通过邀请专家或职业译员讲座或通过承接真实的翻译项目来真正的锻炼本校学生,使效益最大化,既可减轻学校的负担,也可为企业输送人才。

4.5学生要自主创业

在翻译的路上,学生有着很长的路要走,仅仅靠老师和学校是远远不够的,学生应该自己积极主动的去学习,不能认为教学任务都是老师的,自己只是配合者,应当摒弃掉这样的思想,把自己当做学习的主体,变成我要学,我想学,一切都是为了自己,这样教师教的轻松,学生也学的轻松。建议学生可以利用节假日或者寒暑假自己到校外的翻译公司,自己去寻求翻译任务,自己去接触了解翻译这个行业到底适不适合自己,学生自己承接来的翻译任务可独立完成,也可与他人分享合作完成,甚至可以和教师分享全班完成,在这样的一个过程中,学生既锻炼了自己与他人的能力,也在寻求翻译任务的过程中提高了自己的抗挫能力,在分享中收获了友情体验了与他人分享的乐趣,同时也丰富了自己的课外生活,无一例外,学生为自己铺路只有好处。

5.结语

翻译工作坊模式新颖,观念革新,强调学生的实践能力,打破了传统的教学模式,符合现代教育改革的要求,真正的做到了教师为参与的主导,学生为参与的主体,突破了现在翻译教育培养的瓶颈,于此便成为了培养翻译人才的一种热捧模式,希望翻译工作坊切实可以在翻译教学中被很好的利用起来,也希望我国涌现出更多的翻译人才。

参考文献

Gentzler,E. Contemporary Translation Theories[M].London:Routledge,1993: 7.

贾岩,江曼.翻译工作坊模式下的应用翻译人才培养研究[J].课程教育研究,2018(11).

解燕.翻译工作坊教学模式探析[J].湖北函授大学学报,2018(20).

李 明,仲伟合.翻译工作坊教学探微[J].中国翻译,2010(4).

宋平锋.基于翻译工作坊的START翻译实训模式探究[J].外国语 文研究,2015(6).

王怡茗,孙晓芸.工作坊教学模式在翻译教学的应用研究[J]甘肃高师学报,2017(5).

肖 红."翻译作坊"在翻译教学中的运用[J].四川外语学院学 报,2005(1).

闫欣."工作坊"模式在本科翻译教学中的应用研究[J].当代教育实践与研究,2018(12).

论文作者:杨茂莉 翟长红

论文发表刊物:《中国教工》2019年第6期

论文发表时间:2019/7/26

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

学生视阈下"翻译工作坊"的元素分析及模式探究论文_杨茂莉 翟长红
下载Doc文档

猜你喜欢