克努霍特普二世自传体铭文译注,本文主要内容关键词为:自传体论文,铭文论文,译注论文,二世论文,克努霍特普论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
克努霍特普二世自传体铭文刻写于克努霍特普二世的位于贝尼·哈桑的坟墓墙壁之上,纵向书写,共222列。葛芮菲斯①和塞斯②曾分别于19世纪末和20世纪初对该铭文进行了拓录,蒙泰特③和德·布克④分别对原文破损部分进行了填补。目前,以德·布克的版本最为完整。由于该铭文是研究古代埃及第十二王朝时期地方贵族势力和中央政府之间关系的重要文献,因此一些学者,如克斯、詹姆斯、蒙泰特、伽丁内尔、弗兰克和莱德弗德等等,在论及相关论题时都曾对该铭文进行讨论。⑤福斯特甚至在论证“碑铭诗”和“叙事诗”之间的差异时,把该铭文作为“碑铭诗”的典型代表。⑥布里斯特德曾于1906年根据葛芮菲斯的象形文字拓本把该铭文译成英文,⑦但由于葛氏的拓本没有对破损部分进行填补,布氏作于100余年前的该铭文英文版本既不完整,在词语含义的理解和句式的构建方面也都有不妥之处。本译文根据德·布克的原铭拓本译出,同时参考了本文译者于1994年译出的英文译本。⑧译文中带方括号的数字为注释的标号,而圆括号中的文字则是译者为了方便读者的理解,根据上下文的联系添加上去的。
前言(第1-3列)
[译文]
世袭贵族,[1]地方州长,[2]国王所熟知的人,[3]神所宠爱的人,东部沙漠的总管,克努霍特普(二世),正义的奈赫里之子,为地方州长之女,正义的房屋女主人巴克特所生。
[注释]
[1]“世袭贵族”rpo(iry-pot)是地方官员的名衔,参见R.O.Faulkner,A Concise Dictionary of Middle Egyptian(以下简称Faulkner,CDME),Oxford:Ashmolean Museum,1981,p.148; A.H.Gardiner,Egyptian Grammar(以下简称Gardiner,Eg.Gr),Oxford:Oxford University Press,1957,p.578; A.Erman and H.Grapow(eds.),Wrterbuch der Aegyptischen Sprache(以下简称Wb),Vol.Ⅱ,Berlin:Verlag von Reuther & Reichard,1957,p.415; W.A.Ward,Index of Egyptian Administration and Religious Titles of the Middle Kingdom(以下简称Ward,ARTMK),Beirut:American University of Beirut,1982,p.102。伽丁内尔认为该名衔在新王国时期成为王室名衔,同时它也出现在对神祇的称谓中。参见A.H.Gardiner,"The Memphite Tomb of the General Haremhab," JEA 39(1953),pp.3-12; A.H.Gardiner,Ancient Egyptian Onomastica(以下简称Gardiner,AEO),Vol.Ⅰ,Oxford:Oxford University Press,p.14*。海勒克认为该名衔具有法律功能,参见W.Helck and E.Otto(eds.),Lexikon der gyptologie(以下简称Ld),Vol.Ⅱ,Wiesbaden:Otto Harrassowitz,1978,pp.386-407。
[2]eaty-o在古王国和中王国时期应译为“地方州长”,表明拥有这一名衔的人具有较强的独立于中央政府之外的权力。在古代埃及的行政区划上,埃及被划分为42个州,其中上埃及22个州,下埃及20个州。州或称“诺姆”(nome),埃及语表述为spat。参见Faulkner,CDME,p.162。在新王国拉美西斯时期该名衔则通常被译成“市长”,表明拥有这一名衔的人居于中央政府管理之下,其独立性已经丧失,参见Wb,Vol.Ⅰ,p.157f。
[3]“国王所熟知的人”ru nsw是中王国时期使用得比较广泛的一个名衔,参见Faulkner,CDME,p.152; Gardiner,_Eg.Gr,p.578; Wb,Vol.Ⅰ,p.446。海勒克认为该名衔的拥有者具有任命其他官员的权力,参见Ld,Vol.Ⅱ,pp.386-407。沃德则认为这只是一个荣誉名衔,不带来任何实际的权力,任何人,无论职位高低,都可以拥有它,参见Ward,ARTMK,pp.1-3。
克努霍特普二世的坟墓壁画和铭文(第4-12列)
[译文]
在第一次装饰他的城市时,[1]他为自己建造了纪念物,以此使自己的名字流芳百世,也使自己在坟墓中永生。同样也使他的属下的名字万世长存,他们的排列井然有序。他将他的侍从中最优秀的提拔为侍从长,他手下的每一位官员和所有的工匠各司其职。[2]
[注释]
[1]即坟墓。
[2]克努霍特普二世的侍从和属下也见于他的坟墓壁画中,壁画解说词指出了这些人的名字和职位。
他就任蒙纳特·胡夫的地方州长(第13-46列)
[译文]
他如是说:“陛下,荷鲁斯——热爱真理之人,两夫人——热爱真理之人,金荷鲁斯——真理的声音,上下埃及之王——奈布考拉,太阳神之子——阿蒙奈姆海特,[1]愿他像拉一样长寿、稳固和安康。他任命我为世袭贵族,地方州长,东沙漠的总管,荷鲁斯的祭司,帕赫特的祭司,[2]并指定我为领有曼纳特·胡夫城的我的外祖父[3]的继承人。他在南部为我树起界碑,在北方为我确立起犹如天堂的秩序。此外,他将河流从中截断,就像为我的母亲的父亲所做的那样,陛下,荷鲁斯——再生,两夫人——再生,金荷鲁斯——再生,上下埃及之王——塞赫特普伊布拉,太阳神之子——阿蒙奈姆海特,[4]愿他像拉一样永世长寿、稳健、安康。”
他任命他为世袭贵族,地方州长,位于蒙纳特·胡夫之地的东部沙漠总管,他在南部树起界碑,在北方确立起犹如天堂的秩序。此外,他将河流从中截断,河流的东部属于荷鲁斯山地州,直至东部沙漠地区。当陛下来到时,他摧毁了谬误,犹如阿图姆神。[5]他恢复了被毁坏的一切,并夺取邻国的城池。他为各城划分了疆界,树立起的界碑如天堂般井然有序。按照记录(他)重新测量水位,并依据惯例(为各城)分配水资源。他是如此地热爱真理。
[注释]
[1]荷鲁斯、两夫人、金荷鲁斯、上下埃及之王和太阳神之子都是古代埃及法老的名衔,每位法老都有5个名衔。这里是第十二王朝的第三位国王阿蒙奈姆海特二世的5个名衔。像该铭文这样5个名衔同时出现的情况比较少见,通常看到的是提到第四和第五名衔。
[2]“祭司”sma的主要职司是在宗教仪式中为神祇穿衣服。参见Faulkner,CDME,p.227; Ward,ARTMK,p.1289。sma的原始含义是动词“穿衣服”,应用到宗教中便特指专门为神穿衣服的那类祭司。参见Wb,Vol.Ⅳ,p.131。“帕赫特”paet为古代埃及的狮子女神,参见Faulkner,CDME,p.87。
[3]“蒙纳特·胡夫城”Mnot-Uw.fw的原始含义是“胡夫的保姆”。布里斯特德认为它是荷鲁斯山地州的首府,位于东部沙漠地区。参见ARE,Vol.Ⅰ,p.283,note.a and d; H.S.Kees,Ancient Egypt,p.120。伽丁内尔则认为该地就是现今的埃尔·敏亚(el-Minya),位于尼罗河的左岸,上埃及大城市之一,参见Gardiner,AEO,Vol.Ⅱ,pp.90-92。“外祖父“指克努霍特普二世的外祖父克努霍特普一世。
[4]即第十二王朝的第一位国王阿蒙奈姆海特一世的5个王名。
[5]即古代埃及宗教中的创世神。
他的外祖父就任羚羊州的地方王公(第47-53列)
[译文]
然后他任命他为世袭贵族,地方州长,优雅的臂膀,[1]羚羊州的州长。[2]他树立起界碑:(羚羊州的)南部边界远到野兔州,[3]它的北部边界远到豺狼州。[4]此外,他将河流从中截断:河水、田地和撑柳直至西部沙漠地区。[5]
[注释]
[1]“优雅的臂膀”ima-o是一种名衔。参见Ward,ARTMK,p.9; Wb,Vol.Ⅰ,p.81。
[2]“羚羊州”Ma-Ej是上埃及的第十六州,第三王朝国王佐塞所建。它的南部与野兔州相邻,北部与豺狼州接壤,首府是海布努(Hebenw)。阿蒙奈姆海特一世把它分成两个部分,西部仍被称作羚羊州,东部则被称作荷鲁斯山地州。参见Gardiner,AEO,Vol.Ⅱ,p.87*,91*; Ld,Vol.Ⅱ,p.391。
[3]“野兔州”wnt是上埃及的第十五州,第四王朝国王斯尼弗鲁所建。首府为野兔城,后在第三中间期和后王朝时期首府迁到海姆努(hemenw)。野兔城以南地区为塞特神崇拜中心。参见Gardiner,AEO,Vol.Ⅱ,p.39*,p.81*; Ld,Vol.Ⅱ,p.390。
[4]“豺狼州”Inpwt是上埃及第十七州,首次出现于迈吞(methen)铭文中。阿蒙奈姆海特一世沿河把它一分为二。它的首府最初在西部的赫努(khenw),从第十八王开始,迁到萨卡(saka),希腊化时代,该州被称作克诺坡里特斯州。参见Ld,Vol.Ⅱ.p.391。
[5]布里斯特德认为“西部沙漠地区”uaswt imntt为一个州。参见ARE,Vol.Ⅰ,p.283,note.e。
他的舅舅纳赫特就任蒙纳特·胡夫的地方州长(第54-62列)
[译文]
他任命他的长子,正义的纳赫特,令人崇敬的州长,作为国王宠臣去管理他在蒙纳特·胡夫城的遗产。[1]此饬令来自荷鲁斯——出生的生命,金荷鲁斯——出生的生命,上下埃及之王——海普尔卡拉,太阳神之子——塞索斯特里斯,[2]愿他长寿、稳固和安康,像拉那样永生。
[注释]
[1]克努霍特普一世的另一个儿子阿蒙奈姆海特于塞索斯特里斯一世统治的第十八年继任豺狼州州长,此事在这篇铭文中没有被提及。参见ARE,Vol.Ⅰ,p.284,note.a。
[2]即第十二王朝的第二位国王塞索斯特里斯一世的5个王名。
克努霍特普二世的出生(第63-71列)
[译文]
我一出生就是贵族,我的母亲是世袭女贵族[1]和女伯爵,是像拉一样永远长寿、稳固和安康的羚羊州州长的女儿,嫁到胡特塞海特普伊布拉,[2]成为世袭贵族,地方王公,“新城”的市长,令人崇敬的城市之主,正义的奈赫芮的妻子。国王册封他为下埃及的王公。
[注释]
[1]“世系女贵族”rpott(iryt-pot)是非王室妇女使用的名衔。参见Ward,ARTMK,p.103。在金字塔铭文中它也偶尔作为王室和宗教名衔。参见Wb,Vo.Ⅲ,p.416。
[2]胡特塞海特普伊布拉Ewt-setp-ib-ro的原始含义为“阿蒙奈姆海特一世的房子”,此为城市名,即第十二王朝的首都伊赤塔维(itj-tawy)的别名。克努霍特普二世的父亲奈赫里是这座城市的市长。参见ARE,Vol.Ⅰ,p.284,note.c。
他就任蒙纳特·胡夫的地方州长(第72-79列)
[译文]
上下埃及之王,奈布考拉(阿蒙奈姆海特二世),愿他长寿、稳固和安康,像拉那样永生,让我以地方州长之子的身份成为我母亲的父亲的继承人,因为他是如此地热爱真理。他就是阿图姆,奈布考拉,愿他长寿、稳固和安康,像拉那样永生。他在他统治的第十九年任命我为蒙纳特·胡夫的地方州长。
他的建筑活动和祭祀活动(第80-99列)
[译文]
大量的建筑工作已经完成,然后我对它们进行了装饰。我保持我父亲的名字,我装饰建筑物里的每个礼拜堂。我随着我的雕像来到神庙,我奉献了祭品:面包、啤酒、奠酒、牛奶、其他食物祭品,包括肉。我将这些祭品分配给了卡祭司。[1]
我向神庙捐赠田地和仆人,我在任何节日上敬献用以祈祷的面包、啤酒、牛和家禽等祭品:在岁首节、新年、大年、小年、岁末节和大节日[2]上;在大燃烧节和小燃烧节[3]上;在年外5天的节日[4]上;在晒杰特阿沙节日[5]上;在每个整月节和每个半月节[6]上;在每个让活人和死人快乐的节日上。而且,无论是卡祭司还是其他任何人,如果他们破坏了这些祭祀活动,那么,他将得死,他的儿子也会因此而赶赴黄泉。
[注释]
[1]“卡祭司”Em-K3是古代埃及祭司中的一个等级。参见W.K.Simpson(ed.),The Literature of Ancient Egypt,New Haven:Yale University Press,1973,p.18; M.Lichtheim,Ancient Egyptian Literature,Vol.Ⅱ,Berkeley,Los Angeles and London:University of California Press,1976,p.218f。
[2]“岁首节”tpy rnpt意指古代埃及阴历年的第一天,即阴历年的开始;“新年”wpy-rnpt意指古代埃及太阳年中的第一天,即天狼星偕日同升与尼罗河水泛滥同时发生的那一天,也即古代埃及泛滥季的第一月第一天,参见J.R.Harris(ed.),The Legacy of Egypt,2[nd] edition,Oxford:Oxford University Press,1971,pp.1-13; Ld,Vol.Ⅰ,p.172; “大节日”eb Wr被庆祝于泛滥季的第一个月的某一天。“大年”rnpt oat意指古代埃及阴历年中的大年,即1年为13个月;“小年”rnpt njst意指古代埃及阴历年中的小年,即1年为12个月;“岁末节”orq rnpt意指古代埃及阴历年中的最后一天,即夏季的第四个月的第三十天;
[3]“大燃烧节”意指泛滥季的第三个月的第一天;“小燃烧节”意指泛滥季的第四个月的第一天。
[4]“年外5天的节日”5 hrw rnpt意指古代埃及太阳年的一年的最后5天,即赫里奥坡里斯城(Heliopolis)的5位神的生日:奥西里斯、大荷鲁斯、伊西斯、塞特和奈弗提斯。
[5]“晒杰特阿沙”vdt-os为节日名称,具体情况不详。参见Wb,Vol.Ⅳ,p.569。
[6]“整月节”abd意指新月节;“半月节”nt意指满月节,即1个月的第15天左右。
克努霍特普二世在宫廷的荣誉(第100-120列)
[译文]
在宫廷里我的荣耀超过了其他任何一位唯一之友。[1]他提拔我为众贵族之首,我的地位之显赫是空前的,宫廷的所有成员都赞美我。由于在国王册封我之前我得到了太多的赞美,我被委以重任。这样的事情从未发生在其他的官员身上,因为他知晓我是充满活力的。我是国王推崇的朝臣,他的宫廷中充满了对我的赞美,我的魅力显现在其他朝臣面前。世袭贵族,地方州长,奈赫里之子,克努霍特普,令人崇敬的州的主人。
[注释]
[1]“唯一之友”smr woty是古代埃及服务于宫廷的官员的名衔。参见Faulkner,CDME,p.229; Gardiner,AEO,Vol.Ⅰ,p.20*;Wb,Vol.Ⅳ,p.128。
他的儿子纳赫特就任豺狼州的州长(第121-150列)
[译文]
我赢得了另外的荣誉:罕提[1]所生的我的长子纳赫特被任命为豺狼州的州长,由此成为他外祖父的继承人。他被提升为唯一之友,被授予管理上埃及的权力。陛下把显赫的官职授予了他,荷鲁斯——统治着两土地,两夫人——使真理显现,金荷鲁斯——让神慰藉,上下埃及之王——哈赫坡拉,太阳神之子——塞索斯特里斯,[2]愿他像拉一样永远长寿、稳固和安康。他在豺狼州修建了他自己的纪念物,修复了他所发现的毁坏了的东西,征服了邻国的城市。根据土地登记册,他清楚地知道他的城市的边界。依据惯例他勘查土地,他在南部树起界碑,在北方确立起犹如天堂的秩序。界碑树立在低地上,最大的石碑总共有15块,[3]树立在一直到奥克芮赤特州[4]的北部边界上。他把河流从中截断,豺狼州的西部边界远达西部沙漠地区。世袭贵族,地方州长,令人崇敬的州的主人,正义的克努霍特普之子纳赫特呼吁道:“我的后裔的确不知道国王的赞美。”
[注释]
[1]根据坟墓壁画可知,罕提Ety是豺狼州州长的女儿,克努霍特普二世两个妻子中地位较高的一位,她拥有“他的妻子,他所爱的”hmt.f mryt.f和“房屋的女主人”nbt pr的名衔,育有4个儿子和3个女儿。克努霍特普二世的第二位名叫“塔特”Tat的妻子没有出现在铭文中。参见W.K.Simpson,"Polygamy in Egypt in the Middle Kingdom?" JEA 60(1974),pp.100-105。
[2]即第十二王朝的第四位国王塞索斯特里斯二世的5个王名。
[3]玛斯坡柔(Maspero)认为15块界碑代表15个州,表明国王给了克努霍特普二世15个州的统治权。这15个州分布于阿弗罗狄忒城和底比斯之间,总面积约占整个上埃及的四分之三。布里斯特德则认为15个界碑并不代表15个州。他认为由于奥克芮赤特州(Oxyrhynchite)位于第十二王朝敌对势力(第九/十王朝王室后裔)附近,因此,在该州的北部树立15块界碑是十分合理的。参见ARE,Vol.Ⅰ,p.286,note.c。
[4]“奥克芮赤特州”wab是上埃及第十九州,位于尼罗河的西岸,首府为坡尔玛塔伊(per-maday),第五王朝国王萨胡拉所建。中王国仍有此州的建制,新王国时期被撤销。参见Ld,Vol.Ⅱ,p.392。
次子克努霍特普的荣誉(第151-160列)
[译文]
另外一个儿子是大法官,最伟大的国王唯一之友,王室物品的管理者。没有人能够比得上他,其他法官服从于他,他的裁定是最高裁定。他是一位能够给国王带来好处的人,他有自由出入国境的权利。[1]克努霍特普(三世),奈赫里之子克努霍特普(二世)的儿子,女主人罕提所生。[2]
[注释]
[1]这段铭文揭示出克努霍特普三世是负责埃及对外事务的政府官员。
[2]至此,克努霍特普二世家族世系便可得出:
从上面的图表可以看到,从克努霍特普一世的东部沙漠地区总管和羚羊州州长,到克努霍特普二世的东部沙漠地区总管,再到克努霍特普三世的中央政府官员,克努霍特普家族的势力在逐步被削弱,直至到塞索斯特里斯三世统治时期完全退出第十二王朝的政治舞台。
克努霍特普二世修复祖先的坟墓(第161-169列)
[译文]
我让祖先的名字万古长存。我发现了门上的毁坏之处,[1]并且在毁坏的地方做了标记以便记住,准确地默记在心,以至于(将来对其进行修复的时候)不会弄错地方。瞧,就是这个优秀的子孙保存了祖先的英名,奈赫里之子,令人崇敬的州的主人,正义的克努霍特普。
[注释]
[1]在古代埃及,坟墓主人的名字和名衔通常被刻写在坟墓的墓门上,因此,保持墓门的完好是十分必要的。
他的父亲奈赫里的丧葬建筑(第170-184列)
[译文]
我主要的功绩在于修建了坟墓,因为一个人应该仿效他的父亲的所作所为。正是在迈里奈菲尔特,[1]我那高贵的父亲用上好的阿努石[2]为他自己修建了卡礼拜堂,以此使他的英名万世长存,他永远地建造了它。他的英名为上流社会所传颂,他的英名为活着的人所铭记,(他的英名将永存)于他的坟墓里,他的漂亮的永恒之地,他的永生之所,因为他的荣誉来自国王,他是宫廷最受宠爱的人。
[注释]
[1]根据这篇铭文,我们推断出“迈里奈菲尔特”Mri-Nfr位于羚羊州,因为克努霍特普一世把神庙建在这座城市,而他又是羚羊州地州长。
[2]“阿努石”onw意指从石灰石产地阿努开采出来的石料。参见Faulkner,CDME,p.43。一些学者认为阿努就是埃及著名的位于下埃及第三州的石灰石产地图拉(Tura);而另一些学者则认为该地应该在巴勒斯坦。参见Gardiner,AEO,Vol.Ⅱ,p.128*。
他的父亲的卓越功绩(第185-192列)
[译文]
当他还是一个刚割掉包皮的孩子的时候,他就开始管理他的城市和王室信息。当他在襁褓之中时,这两个职位,[1]他就拥有了它们,因为国王知道他是朝气蓬勃的。索贝克安赫[2]之子,令人崇敬的州长,正义的奈赫里,国王从众贵族中挑选他统治他的城市。
[注释]
[1]“两个职位”vwty.f的原始含义是“两个特征”,引申为“两个职位”。这段铭文揭示出克努霍特普二世的父亲奈赫里的职位是世袭的。
[2]此人名告诉我们,第十二王朝时期,鳄鱼神“索贝克”Sbk成为埃及的主神,因此,它频繁地出现于这一时期的人名之中。
他自己的建筑(第193-213列)
[译文]
地方州长克努霍特普所做的:就在我自己的城市里,我修建了高贵的纪念物,我在废墟上建造了柱厅,我树立起了一些刻有我的名字的新柱子。我将我父亲的名字刻在纪念物上,以此使我父亲的英名流传百世,而且我将我所做的一切也刻在了纪念物上。我用奈伽[1]雪松制作了一扇6腕尺的门,作为坟墓的第一道门。我为墓室中的壁龛制作了5腕尺2掌尺的两扇门。祭品和由面包、啤酒、牛和家禽组成的祈祷祭品供放在我制作的纪念物旁。我布置了花园,[2]为柱式前庭安装了门。在这座城市里我的纪念物比我的祖先的纪念物还要宏伟,这座城市将繁荣昌盛,因为墓地的纪念物比祖先的纪念物要精美得多。
[注释]
[1]“奈伽”nga位于黎巴嫩地区,生产云杉和雪松。该地名首次出现于金字塔铭文中,到新王国时期,它经常出现于铭文中。
[2]古埃及坟墓附近的“花园”通常是为丧葬祭司和丧葬仪式提供食物和祭品的。一个正规的“花园”通常有围墙,沿每一面围墙种有一排树,共42棵,以此与埃及宗教中的由42位神组成的众神法庭相对应。
教导手工艺人(第214-219列)
[译文]
我擅长建造纪念物,并且我教导城市里的技艺不精的手工艺人。我的名字在我建造的纪念物上是精美绝伦的,人们都信任我,我在那里无所不能,我让船只顺流而下。
结论(第220-221列)
[译文]
世袭贵族,地方州长,奈赫里之子,克努霍特普,为正义的令人崇敬的巴克特所生。坟墓的管理者,[1]掌印官,[2]巴坎特。[3]
[注释]
[1]“坟墓的管理者”urp iatyw是一种名衔。参见Ward,ARTMK,p.133; Wb,Vol.Ⅲ,p.326; Faulkner,CDME,p.196。
[2]“掌印官”imy-r sjawty是一种名衔。参见Faulkner,CDME,p.258; Ward,ARTMK,p.47。
[3]在铭文的结尾,刻写该铭文的书吏刻下了他的名字和名衔。
注释:
①F.L.Griffith,"Notes on Egyptian Texts of the Middle Kingdom,Part Ⅱ," in Proceedings of the Society of Biblical Archaeology,Vol.12,20th session,Bloomsbury:the offices of the society,1890,pp.263-268,转引自J.H.Breasted,Ancient Records of Egypt,Vol.Ⅰ,Chicago:Press of University of Chicago,1906,p.279.
②K.Sethe and W.Erichsen,Urkunden des gyptishen Altertums,Vol.Ⅶ,Leipzig:J.C.Hinrichs'sche Buchhandlung,1935.
③P.Montet,"Les dernieres lignes de grande inscription de Beni Hasan",Kemi Ⅲ(1930-35),p.112f.
④A.de Buck,Egyptian Readingbook,Leiden:Ares Publishers,1948,pp.67-72.
⑤See H.Kees,Ancient Egypt:a cultural topography,London:Faber and Faber,1961,p.118; T.G.H.James,Ancient Egypt:the land and its legacy,Austin:University of Texas Press,1988,p.91; P.Montet,Eternal Egypt,New York and Toronto:The New American Library,1964,p.48; p.103; p.270; A.Gardiner,Egypt of the Pharaohs,New York:A Galaxy Book,1966,p.128; D.Franke,"The Career of Khnumhotpe Ⅱ of Beni Hasan and so-called Decline of the Nomarchs," in Middle Kingdom Studies,S.Quirke(ed.),Whit stable:SIA Publishing,1991,pp.51-69.
⑥J.L.Foster,"Sinuhe:the Ancient Egyptian Genre of Narrative Verse," JNES 39(1980),pp.89-119.
⑦J.H.Breasted,Ancient Records of Egypt,Vol.I,pp.279-89.
⑧Dantong,Guo,A Study of Autobiography of Khnumhotpe Ⅱ,M.A.paper,Northeast Normal University,1994.