日本现存《水浒传》辞书群考论文_于增辉

日本现存《水浒传》辞书群考论文_于增辉

山东政法学院外国语学院 山东 济南 250014

摘要:白话词汇属于中国小说戏剧所谓俗文学的范畴,日本江户时代随着汉文学在日本的广泛开展,白话词汇也引起了日本人的关注。

关键词:先行研究 水浒辞书的诸相 《唐话辞书类集》中未收录的水浒辞书

1.先行研究

在日本近世汉语白话词汇研究领域中,水浒词汇研究方面,涌现出有以下优秀成果。

2.水浒辞书的诸相

日本现存水浒辞书约有十余种,分别为《水浒传译解》、《忠义水浒传解》、《忠义水浒传钞译》、《忠义水浒传抄译》、《水浒传批评解》、《忠义水浒传语解》、《忠义水浒传语释》、《水浒传字汇》、《水浒传记闻》、《水浒传抄解》等,这些辞书在《唐话辞书类集》中均有收录。在冈田袈裟男2006先行研究的基础上,从以下方面对辞书进行研究。

2.1《唐话辞书类集》中收录的水浒辞书

①《水浒传译解》

冈田白驹口授、艮斋口述校正1727(享保12)。无唐音表记。摘选序到120回的词语并附有解释。可以看出,此辞书以120回《水浒全传》为底本。

②《忠义水浒传解》

陶山冕1757、有唐音表记。以120回《忠义水浒传》为底本,陶山冕从第1回到第16回中选取词语并作出解释。根据“宝历7年丁丑中秋上浣南海陶冕识”的识语自述,这本辞书是编者三十几年来讲义中难解词句的汇总。词语解释采用夹注的形式,排列顺序按照回数排列。

③《忠义水浒传钞译》

陶山冕、1760以后。无唐音表记。首题有“忠义水浒传钞译 土佐陶冕撰”,可以认为是宝历7年刊行本的续集。长泽认为“陶山本的刊本以及续集手写本”,但究竟是编者自己注释的还是抄写的不能确定。本辞书从17回到120回,陶山完成了120回《水浒传》全书的注释。词语解释相对简洁,反映出陶山极高的白话词汇理解能力。

④《忠义水浒传抄译》

鸟山辅昌、1784(天明4)。无唐音表记。在“友第墨池龙世文识”的“凡例”表明此辞书参考陶山的《忠义水浒传解》编写发行。这表明天明期《水浒传》已经开始流行。根据长泽氏的解释,此辞书的底本也为120回《水浒全传》。

⑤《水浒传批评解》『水滸伝批評解』

清田儋叟、1785(天明5以前)、70回本、无唐音表记。内题“清君锦先生水浒传批评解 备前 高润撰”。「此の一篇ハ先生ノ求ニ応シ水滸伝ノ図ニ題スルモノゾ。今是ヲ録シテ水滸伝ノ大叚ヲ表示ス。因テ竊ニ加フルニ解ヲ以ス」。根据长泽氏,现在东京大学东洋文化研究所所藏第五才子书的元刊本中加注批语,所以可以认为此辞书以70回《水浒传》为底本。

⑥《忠义水浒传语解》

半唐师、江户中期?无唐音表记。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆内题“忠义水浒传 长崎半唐师口授 大坂以贯笔授”。选取第1回到第52回词句进行注释。采录语句数量不多,多以较其他辞书,此辞书不适合白话词汇初学者。并且选择的语句也不是难解语句。底本不详。

⑦《忠义水浒传语释》

成立时间、编者不详。手写抄本、无唐音表记。题笺注有“忠义水浒传考”。长泽氏认为“外题的<忠义水浒传考>的<考>后人加上去的可能性很高”。底本不详。

⑧《水浒传字汇外集》

编者不详、天保期?外题书笺处为“水浒传字汇外集 全”,以下内容为“水浒传序、附言、水浒读格、校订原本、编译引书、1画到28画”。引用书目为《水浒传解》、《水浒传抄译》,可以得知此辞书在引用书目成立年代后成立。并且附言中谈及到曲亭马琴,可以推断此辞书的成立年代或可能为天保期。序的部分提及“水浒一书70回”,可以推测此辞书以70回本为底本。

⑨《水浒传记闻》

不详、江户中期?封面题笺注有“水浒下”、首题注有“圣叹外书水浒传记闻 卷下”。印刷在书写用纸上,每页九行,书脊上标有“卫生堂藏”。长泽氏认为“把金圣叹版本中的语句翻译成日语,总评之详细无其他辞书能及,类似编者的稿本”。可以认为,该辞书以70回本为底本。

⑩《水浒传抄解》

成立、编者不详。无唐音表记。题笺注有“水浒传抄解 完”,解释内容从序到第10回。解释的内容根据词语长短不一,记述内容郑重完整,解释中提及70回版本作者,可以认为该辞书以70回为底本。

2.2《唐话辞书类集》中未收录的水浒辞书

《水浒传解》、编者、成立年代不详。

2.3问题点

基于冈田氏观点,可以发现以下问题。

①辞书的成立年代、编者存在很多模糊之处。

②辞书多为手抄本,识别词条解释存在困难,有点辞书中存在假名识别错误。

3.各辞书词条解释对照表

为进一步说明各种辞书的特点,试就不同辞书中部分相同词条的解释进行列表对照。

3.1结论

①从表中可以看出,《忠义水浒传解》解释最为详细。

②《水浒传译解》词条最多。对照表中列举词条几乎均有涉及。相比之下,《水浒传批评解》中相同词条数量不多,可以看出编者侧重点不同。

③仅仅从上述词条来看,很难断定各种辞书之间的联系,今后将继续对照其它相同词条。。

4.今后课题

迄今为止的研究多是针对辞书的总体概况,对每本辞书的内部词条研究还不足。笔者将把继续对照各种辞书中相同词条的解释,分析异同、挖掘辞书间的内在联系作为今后课题。

参考文献:

長澤規矩也氏『唐話辞書類集』古典研究会編輯1969-1976

小田切文洋『江戸明治唐話用例辞典』日本:笠間書院 2008

奥村佳代子『江戸時代の唐話に関する基礎研究』日本: 関西大学出版部 2007

岡田袈裟男『江戸異言語接触 : 蘭語・唐話と近代日本語』、『江戸の翻訳空間 : 蘭語・

唐話語彙の表出機構』日本:笠間書院 2006

作者简介:

于增辉,1982年3月生,山东政法学院讲师,日语语言文化学博士,研究方向:日本近世词汇学、中日比较语言学。

基金项目:

教育部留学回国人员科研启动基金资助项目题目:日本江户时代水浒词汇传播研究;

国家社科基金青年项目(14CYY062)题目:从日本汉文小说的“唐话学”看东亚语言接触与文化受容;

山东政法学院科研计划项目(2015Q24B)题目:日本现存《水浒传》辞书群研究。

论文作者:于增辉

论文发表刊物:《语言文字学》2016年4月

论文发表时间:2016/10/10

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

日本现存《水浒传》辞书群考论文_于增辉
下载Doc文档

猜你喜欢