小松道彦的重庆日记论文

小松道彦的重庆日记

□ 文/小松道彦

“可爱的重庆,我爱你!”小松道彦在离任前的最后一篇日记里写下了这句话。2017年9月至2019年3月,小松道彦任日本国驻重庆总领事。在任期间,日本国驻重庆总领事馆积极开展多项交流活动,促进日本与中国西南地区的相互理解和友好关系。小松道彦用文字记录在重庆的点滴生活,取名《雾都日记》。本刊选登小松道彦的日记,读者可以从中体会那些令他难忘的重庆时光。

“ I love Chongqing! What a lovely city!” Michihiko Komatsu,who was appointed as Consul General of the Republic of Japan in Chongqing from September 2017 to March 2019,wrote this sentence in his last diary before leaving office.During his tenure,the Consulate General of Japan in Chongqing actively conducted various exchanges for better mutual understanding and friendly relations between Japan and Southwest China.Komatsu wrote some words,called the Diary of Chongqing,the Foggy City to record his life.We select his dairy to enable readers to experience Komatsu's Chongqing time that gave him unforgettable memory.

2017年9月2日 星期六

重庆印象

这是我第三次来到重庆。20多年前第一次来仅仅是路过,乘船游览三峡后,从重庆乘飞机返程,那时的重庆城市还有些陈旧。早闻重庆发展迅速,城市高楼林立、交通发达,这繁华美丽的城市夜景,真是百闻不如一见。

晚上,同事带我去吃的日式烧烤让我惊讶,重庆居然有这么好吃的日料店。位于万豪酒店26楼的总领事官邸非常舒适,酒店的服务人员态度都很好。听说重庆人性格直爽、脾气火爆,但是我倒觉得重庆人性格温和却有力量,谦卑却有内涵。这一点跟我之前相处过的广州人很接近,都是智慧勤劳的南方人。

Saturday,September 2,2017

Chongqing Impression

This is my third visit to Chongqing.The first time I came here was more than 20 years ago,when I just passed by the city.After taking a boat trip to the Three Gorges,I took a flight from Chongqing back home.At that time,the city was a bit backward.In recent years,however,Chongqing has been developing at an alarming rate,with high-rise buildings and developed transportation.But when it comes to beautiful night scene,the tales do the city no justice.

It is the Japanese barbecue that my colleagues took me to eat in the evening that give me a great surprise.I cannot believe that Chongqing actually has such a delicious Japanese restaurant.Located at the 26th floor of the Marriott Hotel,the Consul General is very comfortable.The hotel’s staff are very hospitable.Although I have heard that Chongqing people have a straightforward character and a hot temper,I don’t think so.Instead,they are gentle,energetic,modest and quality,with these quality shared by Cantonese I used to get along with.Both of them are intelligent and hardworking southerners.

节庆是在特定时期举办的、具有鲜明地方特色和群众基础的主题性节日庆典活动,它是人类社会的一种特殊的文化形态。随着节庆活动特别是现代节庆活动的不断丰富和发展,城市影响力日益扩大,这对城市软实力构建起到积极的推动作用。为了做好城市节庆活动的营销工作,需要做到以下步骤。

2017年11月7日 星期二

重庆火锅和小面

如果说是消费品互联网在很成熟的情况下,产业互联网的难题和挑战是巨大的,消费品互联网具有锐度,产业互联网绝对是厚度,消费互联网是长跑,产业互联网是中长跑。在目前产业互联网包括生鲜产业互联网已经到了高原地带,不仅仅是工业互联网,冷链产业也属于产业互联网范畴,因为涵盖了一二三产业。目前的困惑是产业的不融合,供应链不协同,区域的不平衡,以及平台的不支撑,还有我们高端市场要素的不积聚,未来还需要做相应的调整,但是冷链产业的前景非常好,虽然还存在些许问题,但是终究运用现代科技与手段都将迎刃而解。

陈雷对做好2012年机关党建工作提出六点意见:第一,以迎接党的十八大召开和学习贯彻十八大精神为主线,在营造氛围、凝心聚力上有新气象;第二,以推进水利跨越发展为主题,在围绕中心、服务大局上有新作为;第三,以深化创先争优活动为抓手,在服务群众、夯实基础上有新举措;第四,以保持党的纯洁性为重点,在增强党性、改进作风上有新变化;第五,以推进社会主义核心价值体系建设为根本,在文化建设、文明创建上有新进展;第六,以落实党建工作责任制为保障,在加强领导、创新机制上有新成效。

It is a must-have to eat spicy food in Chongqing.In order to integrate into the local life as soon as possible,I am determined to train myself to eat spicy food.Today I finally take the courage to walk into a special hot pot restaurant.With the rolling of the red oil soup,my “uphill battle” against hot pot begins.It is when I take a bite that I am impressed by the charm of Chongqing hot pot,which has a welldeserved reputation.It is so hot that my tears and nose flow together.Perhaps,I have to try more in the future.

Tuesday,November 7,2017

Chongqing Hot Pot and Noodles

相比火锅,重庆小面味道比较温和,我十分喜欢。最近发现了一家小面店,让我开始喜欢上了重庆担担面。还有一种比馄饨大一点的面食叫抄手,不放辣椒的话OK。吃腻了酒店的自助餐,吃担担面和抄手换换口味,我可以来两碗。

在重庆,吃辣是不可避免的事。为了尽快融入当地的生活,我狠下决心锻炼自己吃辣。于是,今天我终于鼓足勇气走进了一家特色火锅店,红油汤锅开始翻滚,正式打响了我的火锅“攻坚战”。尝试吃了一口,这才真正领教到重庆火锅的魅力,果然是名不虚传,辣得我眼泪、鼻涕一起流,看来今后还得勤加练习。

时光如梭,转眼1年很快就过去了。今天是我来重庆工作1周年纪念日,能够在重庆工作我感到十分欣慰,作为日本国驻重庆总领事,工作也非常充实。我结交了越来越多的重庆朋友,他们身上所具备的朴实、热情与勤劳等优秀品质,也深深地影响着我。渐渐地,我爱上了重庆这座城市和重庆人,每当夜幕降临,我便会沉醉于这座城市美丽的夜色中。

2018年9月2日 星期日

可爱的重庆人

Compared to hot pot,Chongqing small noodle tastes milder,and I like it very much.I found a small noodle shop,where I fell in love with Dan Dan noodle.There is also a kind of pasta called Chao Shou,which is bigger than the wontons.It’s OK if you don’t put the pepper in it.Since I am tired of the hotel’s buffet,I’d like to try something different.And it is so delicious that I can two bowls of Dan Dan noodle and Chao Shou.

选取医院2016年8月-2017年8月收治的宫颈息肉患者132例,以数字随机分组形式,分对照组与观察组各66例。观察组患者年龄28-62岁,平均(41.0±4.8)岁,宫颈息肉1-3个,平均(2.0±1.0)个。对照组患者年龄29-64岁,平均(42.2±5.0)岁,宫颈息肉1-3个,平均(2.0±1.0)个。入选标准:①所有患者均给予影像学检查确诊疾病类型;②患者均无手术禁忌症,排除其他宫颈疾病;③对于本次研究结果,患者均知情同意。一般资料如年龄、息肉数量等无显著差异(P>0.05),可做比较分析。

今天中午和上海的朋友吃饭,我们交流了很多。她认为,一座城市的发达程度可能决定着这里人际关系的复杂程度,重庆没有沿海地区那么发达,相比之下人际关系没有这么复杂,也许正因如此,造就了重庆人质朴、豪爽与耿直的优秀品质。她还说,现在沿海地区人工费和地价都很高,竞争激烈,发展接近饱和,进军内陆地区是未来的大趋势。

我告诉她,重庆是继北京、上海、天津之后的第4个直辖市,拥有3000多年的悠久历史,作为中国西南地区政治、经济、文化的中心,是极其重要的城市,面临很多机遇,但同时也存在不少的挑战。跟沿海地区相比,内陆地区离日本相对较远,日本人对于重庆的相关信息掌握得还比较少,所以需要我们将重庆所具有的潜力和优势等信息传达到日本。在中国西南地区高速发展的时期能来到重庆工作,我也感到非常幸运。

Sunday,September 2,2018

Lovely Chongqing People

How time flies.A year went in a blink of an eye.Today marks the 1st anniversary of my working in Chongqing.I am very pleased to be able to work in this city.As the Consul General of the Japan in Chongqing,I have enjoyed a very fulfilling time.I have made more and more friends in Chongqing.Their excellent quality,such as simplicity,enthusiasm and hard work,has deeply influenced me.Gradually,I fell in love with the city and the people.When night falls,I will indulge myself in the beautiful night of the city.

Today,when having dinner with friends from Shanghai at noon,we exchanged a lot.She believes that development level of a city may determine the complexity of interpersonal relationships.As Chongqing is not as well-developed as the coastal areas,interpersonal relationships are not so complicated.Perhaps because of this,Chongqing people are simple,forthright and straightforward.She also said in the coastal areas are characterized by high labor and land prices,fierce competition,saturated development.Therefore,it is a defining trend to seek development in inland cities.

据了解,青岛市土壤盐渍化、土壤板结等现象比较严重。对此,青岛市即墨区农业局副局长梅义兵表示,土壤改良迫在眉睫。亲土1号顺应了农业发展需要,将给农民带来福音。

I told her that Chongqing is the fourth municipality after Beijing,Shanghai and Tianjin.With a long history of more than 3,000 years,it is an extremely important city,building itself as the center of politics,economy and culture in southwest China.There are many opportunities,and at the same time,many challenges.Compared with the coastal areas,the inland areas are relatively far from Japan.Therefore,the Japanese are not familiar with Chongqing.In response,we need to convey the potential and advantages of Chongqing to Japan.I am very lucky to be able to work in Chongqing during high speed development period of southwest China.

Michihiko Komatsu’s Diary of Chongqing

□ Article/Michihiko Komatsu Translator/Liu Jiani

小松道彦

图片/日本国驻重庆总领事馆提供 编辑/刘丁睿

Picture/the Consulate General of Japan in Chongqing Editor/Liu Dingrui

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

小松道彦的重庆日记论文
下载Doc文档

猜你喜欢