(东北财经大学,辽宁省 大连市 116025)
摘要:英语作为一门语言,口语表达很重要,口译作为口语表达的一种,要求很高。不仅要求有着扎实的英语基础,还要求口译过程中与其他语言相结合,运用策略与技巧,灵活应变。因此口译过程中常常会出现一些错误,本文就英语口译中常见的错误做出分析,特针对错误提出对策,旨在促进英语口译的准确性与生动化。
关键词:英语口译;常见错误;解决措施;
随着我国综合国力的不断提升,贸易、经济等方面与其他国家的合作越来越频繁,口译工作的重要性也随着凸显出来。口译需要英语技能与语言技巧相结合,是难度很大的一种英语表达方式,所以在口译的过程中会出现一些常见的错误,出现错误不可怕,及时修正这些错误才是关键。下文就详细介绍口译过程中常见的错误,旨在帮助口译工作者进行常见错误的整理与归纳,促进今后口译工作的更好发展。
一、英语口译中常见的错误
英语口译中存在错误一部分是由于口译工作者自身的专业素养不够,还有一部分是因为平时的语言环境与口译英语的环境不同而造成的。下面就口译中常见的问题进行归纳,并作出详细的分析[1]。
(一)发音错误
在英语口译中出现语音发音错误十分常见,一方面原因是由于口译工作者受到的语言环境影响、地方方言的发音习惯等,造成口译过程中语音的发音错误;另外一方面就是因为口译工作者,在最初的英语基础、学习音标时就没有掌握正确的发音,导致后期的英语学习、口译过程都延续错误的发音;例如单词access 中a发/æ/不发/ə/;再比如说单词debt债务的意思,这个单词中字母b不发音。
(二)词性、词义错误
很多口译工作者在工作的过程中,会出现词性、词义的错误,由于基础知识掌握的不够牢靠,导致词性、词义的错误,在口译过程中,常常会出现一词多义的情况,由于口译工作者的词汇量不达标,会出现错误的翻译、理解的相反。还有一些是因为口译工作者基础的掌握不够熟练,导致口译过程中,不能及时地将已有的知识翻译出来[2]。例如Don’t waste your time.I never go out with a perfect stranger.和I’m far from perfect.这两句中的perfect是完全不一样的意思,第一句中的perfect是完全的,全部的意思,而第二句中的perfect是完美的意思。
(三)语法错误
口译过程中很多口译工作者,受到母语的影响,在时态、语法方面惯用汉语的思维,错误的运用时态,导致口译工作中出现错误。例如I was wondering if your company could lend me a few of dollars until I have paid .(错误的),根据语意直接翻译可知道是讲现在借钱的情况,而后还钱,又因为是被动所以正确的口译应该是I was wondering if your company could lend me a few of dollars until I get paid.再比如语法错误A number of students is going to learn a foreign language(错误),a number of 后边修饰复数名词做主语时,be动词应该要用复数形式;
(四)缺乏交际技巧
由于口译与平时的书面翻译不同,没有较多思考的时间,需要及时、灵活的将交谈内容翻译成英语,这就要求口译工作者需要非常好的专业素质和过硬的心理。一些口译工作者,在翻译过程语气生硬,只讲究口译的正确性,而不讲究语气、语态,造成口译的内容正确,却令人难以接受。一些口译工作者不懂得灵活变通,不知道化繁为简,就生搬硬套语法,将口译的内容变得繁琐不易理解,还有一些口译工作者由于长期受到母语的影响,常常会将母语的思维方式套用到口译过程中,造成口译内容的意思完全相反。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆例如No problem.Please take a seat and we’ll be right with you(正确)和No problem. Take a seat and we’ll be right with you.这两句话的中午意思一样,可是在英语口译中没有Please就显得语气生硬,不够友好,而加了Please以后,就会显得语气十分缓和。
二、针对英语口译中常见错误的解决措施
(一)营造英语氛围,提高语音准确性
营造英语氛围,提高语音准确性,是针对语音发音错误的解决方案,例如口译工作者可以在平时多看英文原声电影,要求跟读电影台词,争取做到完美重现台词;再比如说,在平时可以多多的跟唱英文歌曲,尽量为自己营造一个英语氛围,增强英语的听、说能力,为后续的口译工作做足准备[3]。另外针对英语口语基础就不好的口译工作者,可以从头开始重新学习音标,从根源上改正自己的发音错误;还有高校在开展口译相关课程的同时可以多多开展口语课程,进行一些英语辩论赛、英语演讲比赛等,鼓励学生开口说英语,增强学生的口语能力,锻炼学生的发音;
(二)提高专业素养
提高专业素养,针对口译过程中出现的常见语法、语义错误,口译人员需要掌握扎实的英语基本功,特别是针对容易出错的一词多义、动词时态等问题。例如 be success 是正确的用法,这里的success是名词,但是be very success 是错误的,这就是错把名词当成了形容词,针对这样的问题,口译人员在平时的学习中就要加强单词的基础学习,学习记忆单词的时候,不能只记住意思,还应该记住单词的词义、用法;再比如说时态方面的用法,要做到一听到标志词语,就立刻反应出相应的时态。听到just now、 at that time等就立刻想到过去进行时,听到yet、never、ever等就要想到现在完成时。
(三)出现问题及时改正
对于口译中,出现问题很正常,毕竟口译是一项很难掌握的技能,但是口译工作者要对自己每次的口译工作做总结,寻找自己的不足,在今后的口译工作中继续保持自己的长处。例如口译工作者,应该有一本随身携带的本子,在每次口译工作以后,可以写下这次口译过程中做的好的地方和哪些方面出现了问题,在以后的口译工作中不再犯类似的错误。
(四)扩展交际技巧与策略
针对交际技巧与策略的问题,口译工作者应该在平时的生活中加强自己的反应能力,在生活中培养自己的英文思考能力,改变以往的思维方式,学会灵活变通,将复杂的内容简单化,让对方通过翻译更好的理解。一方面在口译中要注重口译礼仪,首先Introduce yourself with name and title(做一个简短的自我介绍);Shanks hands(双方握手);Express happiness to meet the other person(表示与对方见面很开心);经过相互的口译礼仪以后进入到正式的口译过程中,口译人员要调高自己的心理素质,可以在平时多多参加社会实践与交际,提高自己的口译能力和准确度,给予自己心理暗示,给自己信心,克服恐惧、怯场心理,在平时的锻炼中培养从容面对的能力。
总结:
口译工作相当于语言的转换器,口译工作的重要性不言而喻,对于口译工作者的要求也十分苛刻,本文详细介绍了口译工作中常见的问题,发音错误、词性、词义错误、语法错误、缺乏交际技巧,并提出了建设性的对策,帮助口译工作的更好发展。
参考文献
[1]骆紫燕.英语口译中常见的错误及对策分析[J].读与写(教育教学刊),2017,14(08):2+9.
[2]刘心雨.英语口译中常见的错误分析及其解决方案[J].校园英语,2017(20):236.
[3]刘馨心.英语口译中的常见错误与解决方法[J].校园英语,2017(10):246.
作者简介:张安琪(1995年2月—)女,汉族,辽宁省大连市人,当前职务为硕士在读,当前职称为硕士在读,学历为硕士,研究方向为英语口译。
论文作者:张安琪
论文发表刊物:《知识-力量》2中
论文发表时间:2018/9/18
标签:英语论文; 错误论文; 工作者论文; 自己的论文; 常见论文; 发音论文; 过程中论文; 《知识-力量》2中论文;