与儿女讲论文义儿女是什么意思
2025-04-11阅读(52)

问:与儿女讲论文义的儿女什么意思
- 答:指年轻人中,自己的儿子,侄子一辈的人
- 答:谢太傅在一个寒雪天顷尘和儿子.侄子 等小辈讲解诗文。不一会,雪下大了,谢太傅高兴的说:“白白的雪像什么”。 谢朗说:“把盐洒在空瞎乎渗中差不多可以相比."她的兄弟的女儿说:“难道柳絮不是凭借风飘起来的吗?”谢太傅大笑磨脊。她就是谢太傅兄弟的女儿谢奕,左将军王凝之的妻子。
- 答:谢太傅寒雪日内急,与女儿讲论文义,俄而雪骤。公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝汪歼之妻也。 词语注释: 1、谢道韫:东晋女诗人,宰相谢安的侄女。 2、谢太傅:谢安(320-385),字安石,阳夏(今河南太康)人。东晋政治家,死后增封太傅。 3、俄而:一会儿,不久。雪骤:雪下得很猛。 4、公:指谢安。欣然:高兴的样子。 5、胡儿:谢安的二哥谢据的儿子谢朗,小名叫胡儿。 6、差可拟:大概可以相比。 7、未若:不如。柳絮:杨柳树的花飞扬开来象棉絮一样,所以称柳絮。这句话说,这纷纷的雪花,不如说它更象随风飞舞的柳絮。 8、大兄无奕:谢奕字无奕,谢安的大哥。 9、王凝之:王羲之的二儿子,官封左将军,也是一位书法家。 文意略解: 本文选自《世说新语》。文章写谢安一家,在大雪天里,他们融困厅冲合的快乐的生活情趣。大人提出问题,小孩子们都认真地发表意见,肯动脑筋。谢道韫用比喻把雪花飘扬的情态说得很生动,很传神,谢安非常高兴。当时的人就称赞她为“咏絮才”。 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左伏散将军王凝之的妻子。 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。
- 答:古今异义词。古义:泛指小辈。今义:对自己儿子女儿的统称
- 答:与家中年轻的一辈谈论诗文
- 答:子女。这里泛指小辈 包括侄儿侄女。
问:谢太傅寒雪日内集与儿女讲论文义的意思是什么?
- 答:在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈的人谈论诗文庆猛。一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的像什激悄么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。” 他誉铅桥哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”谢太傅高兴地笑了。 这就是谢太傅大哥无奕的女儿,左将军的妻子。
谢太傅:即(320—385),字安石,陈郡阳(河南)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
内集:家庭集会。
讲论文义:谈论诗文(论:讨论)
儿女:指侄子辈
俄而:不久,不一会儿。
骤:急速,大。
欣然:高兴的样子(欣:高兴 ;然:......的样子)
胡儿:即谢郎,字长度,谢安哥哥【谢无奕】的长子。做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。
未若:不如,比不上,。
期:约定。
乃:才。
陈太丘与友期
陈太丘和朋友相约出行,约定的时间是中午,过了中午朋友还没来,太丘不再等候就走了,他走后朋友才到。元方当时七岁,在门外玩耍。太丘的朋友问元方:"你父亲在吗?“元方回答说:”我父亲等您很久了,您还不到,他已经走了。“朋友就生气地说道:'太丘真不是人啊!他与别人相约同行,却丢下别人走了。”元方说:“您和我父亲约在中午,过了中午您还没来,就是不守信用;对着儿子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车想拉元方,元方头也不回地走进了自家大门。 - 答:weishi:/隐穗/迹物feed?feed_id=7aeYBKb9H1JNDU2xj&atype=1&logsour=2020020163&allow_interest=0&ext_da=%7B%22position%22%3A%22feeds_video0%22%2C%22test_id%22%3A%22133824_106686_106905_106510_107348_109140_114144_126880_141313_141624_134906%22%2C%22qimei%22%3A%22865586047571098%22%2C%22qq%22%3A%221713521349%22%7D&idx=pZlche/灶州卜0bUN3ybk5198ILl4WAWxqGjTYZpA95KXx8AnoCqRqsbBqWA==
问:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义的翻译
- 答:译文
在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不誉猛纳多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借知行着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释
:即谢安(.320年-385年),字安石,陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍庆没 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
讲论文义:讲解诗文。
俄而:不久,不一会儿。
骤:急,紧。
欣然:高兴的样子。
何所似:像什么。何,什么;似,像。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。
未若:倒不如。
因:凭借。
即:是。
无奕女:指谢道韫(yùn),有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,大书法家的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。