“汉书选集”--“汉书”第183卷主要原则的翻译注记汉书选集与出版_君主论文

“汉书选集”--“汉书”第183卷主要原则的翻译注记汉书选集与出版_君主论文

《群书治要译注#183;汉书》选登,本文主要内容关键词为:译注论文,汉书论文,选登论文,群书治要论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。

【原文】

武帝时,公主贵人多逾礼制。天下侈靡趋末,百姓多离农亩。上从容问朔:“朕欲化民,岂有道乎?”朔对日:“尧、舜、禹、汤、文、武、成、康,上古之事,经数千载,尚难言也。臣不敢陈,愿近述孝文皇帝之时。当世耆老,皆闻见之。贵为天子,富有四海。身衣弋绨,足履革舄,以韦带剑,莞蒲为席,衣缊无文。集上书囊以为殿帷,以道德为丽,以仁义为准,于是天下望风成俗,昭然化之。今陛下以城中为小,图起建章,左凤阙、右神明,号称千门万户。木土衣绮绣,狗马被缋罽。宫人簪瑇瑁、垂珠玑、设戏车、教驰逐、饰文采、丛珍怪。撞万石之锺,击雷霆之鼓。作俳优、舞郑女,上为淫侈如此,而欲使民独不奢侈失农。事之难者也。陛下诚能用臣之计,推甲乙之帐,燔之于四通之衢。却走马示不复用,则尧舜之隆,宜可与比治矣。易日:‘正其本,万事理。失之豪厘,差以千里。’愿陛下留意察之。”

朔直言切谏,上常用之。设非有先生之论。其辞日:非有先生仕吴。进不称往古以厉主意,退不扬君美以显其功,默然无言者三年矣。吴王怪而问之。日:“谈何容易。夫谈有悖于目,咈于耳,谬于心,便于身者;或有悦于目,顺于耳,快于心,而毁于行者;非有明王圣主,孰能听之?”吴王日:“何为其然也?‘中人以上,可以语上’。先生试言,寡人将听焉。”先生对日:“昔者,关龙逢深谏于桀,而王子比干直言于纣,此二臣皆极虑尽忠。闵主泽不下流,而万民骚动。故直言其失,切谏其邪者。将以为君之荣,除主之祸也。今则不然反以为诽谤君之行,无人臣之礼,戮及先人,为天下笑。故日:谈何容易!”

【译文】

武帝时,皇室的公主贵人大多超越礼制,天下奢侈,追求享受,趋尚工商业,老百姓也多离开农田。皇帝闲谈时问东方朔:“朕想教化人民,有什么办法吗?”东方朔答道:“尧、舜、禹、汤、文、武、成康上古的事情,经过了几千年,是难以说清的,臣不敢胡乱陈述。愿意就近陈述孝文皇帝时的事情,这是当今年老的人都听到、看到的事。文帝贵为天子,富有四海,但身着黑色粗厚丝织衣服,脚上穿生皮做的鞋子;用熟牛皮做剑带,用莞草、蒲草编成坐席;穿粗劣衣服,且没有花纹,收集群臣上书的封袋作为殿中的帷帐;以有道德为美善,以行仁义为准则。因此天下人受其影响形成了节俭风俗,起到了明显的教化作用。现在陛下认为京都城郭小,规划修筑建章宫,左边是凤凰台,右边是神明台,号称‘千门万户’;在木料和土墙上包裹着有花纹的丝织物,给狗马穿戴上有彩色图案的毛织品;宫人们插着瑇瑁簪子,戴着珠玑耳坠;设计出供游戏的车子,教她们追逐游戏,装饰文采,丛集珍奇;撞击万石重的大钟,敲击声如雷霆的大鼓,排练表演杂戏,训练歌舞女乐。做君王的在上边淫侈如此,却想让民间不要奢侈、不失农时,这是难以办到的事情啊!陛下若真的采用臣的策划,推倒供天子娱乐的甲帐、乙帐,在交通要道处烧掉,撤去驰逐的马匹,表示不再用它游戏,那么就只有尧舜盛世可以和陛下相媲美了。《易经》说:‘端正其根本,万事都可治理好;若失之毫厘,结果就会差之千里。’希望陛下留心详察上述之事。”

东方朔以正直的言论谏诤,往往被汉武帝采纳。东方朔还创作了《非有先生论》。文中写道:非有先生在吴国做官,他进见时不称颂往古之事来激励君主的意旨,退朝后不传扬君主的善行来显扬其功绩,沉默无言已有三年了。吴王觉得奇怪就询问他,非有先生说:“向君主进言很不容易呀!进言有违背君主所见、背逆君主所闻、不符合君主心意却对君主自身有利的,也有使君主看得喜悦、听着顺耳、心中高兴却会毁坏君主品行的。如果没有圣明的君王,谁能接受这些话呢?”吴王说:“你为什么认为是这样呢?《论语·雍也》中说‘具有中等以上才智的人,都可以同他谈论高深的道理或学问。’先生试着说说,寡人一定会认真听的。”先生对日:“昔日,关龙逢极力劝谏夏桀,王子比干率直地向商纣进言。这两位大臣,都是竭尽思虑与忠诚,怜惜君主的恩泽不能传播到下层,以致万民骚动,所以直言君主的过失、恳切谏诤其恶行的人,那是为了君主的荣耀,消除君主的祸患。可是今天就不是这样的,反而认为这是诽谤君主的行为,缺乏做人臣的礼节,先人也跟着受辱,为天下人所耻笑,所以说向君主进言很不容易!”

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

“汉书选集”--“汉书”第183卷主要原则的翻译注记汉书选集与出版_君主论文
下载Doc文档

猜你喜欢