当代中国辞书学人集体无意识无态度现象论略
李仕春
摘 要 语料库技术在词典编纂中的应用问题和内向型词典的判定标准问题是当今中国辞书学界亟待解决的两个问题。我们认为解决第一个问题的关键点在于找到语料库技术和词典编纂的具体结合点,主要有增删义项、调整释义用语、修改配例等;解决第二个问题的关键点在于尽快制定出内向型和外向型词典的编纂标准,内向型词典的编纂标准可参考《牛津简明英语词典》《柯林斯英语大词典》等英语类内向型词典制定,外向型词典的编纂标准可参考《牛津高阶英语词典》《柯林斯高阶英语学习词典》等英语类外向型词典制定。
关键词 语料库;外向型词典;内向型词典
一、引言
《中国辞书学报》2015年第一辑发刊词中把“学习词典研究”和“语料库与词典编纂”作为当今辞书学界研究的两个重点。在刚刚结束的第十二届中国辞书学会年会上(1) 2018年9月27-29日,中国辞书学会第十二届年会暨学术研讨会在许慎故里河南省漯河市召开。 ,语料库在辞书编纂中的应用问题和学习词典的编纂问题也同样成为讨论的热点。事实上,我国学者很早就认识到了上述两个问题的重要性,然而,时至今日,我国并没有编纂出一部真正基于语料库技术的汉语大中型语文辞书,也没有编纂出一部令广大使用者满意的汉语学习词典。我们认为解决第一个问题的关键点在于怎样把语料库技术用在词典编纂中,也即怎样把语料库技术和词典编纂结合起来;解决第二个问题的关键点在于尽快制定出编纂学习型词典的标准。遗憾的是,在当今中国辞书学界对上述第一个问题进行研究的学者并不多,第二个问题的研究者虽多但终不得法。如果我们不能真正地解决这两个问题,再怎么倡导也有叶公好龙之嫌,也不能从根本上掩盖当代中国辞书学人在这两个问题上所采取的集体无意识无态度现象。
二、没有有意识地在词典编纂中全面落实语料库技术的作用
国外:从20世纪七八十年代开始,语料库技术就已经广泛应用于英语词典编纂与研究中了,至20世纪末21世纪初,欧美学者用语料库编纂词典的主体工作就已经结束,这个过程大概持续了将近30年的时间。目前,占据英语辞书主要市场的牛津、韦氏、朗文与麦克米伦等英语词典,都是在语料库的基础上编成的。与传统凭借语感编纂的词典相比,建立在语料库技术基础上的英语类中型语文性词典在多义词义项的划分方面更加细化、义项的收录更加全面,在词典编纂史上实现了里程碑式的跨越发展。
国内:20世纪90年代以来,中国相继建设了一批汉语语料库,最有代表性的如北京大学中国语言学研究中心研制的“CCL语料库”,截至2018年6月18日规模已达7.83亿字;由北京语言大学大数据与语言教育研究所开发的BCC汉语语料库,总字数约150亿字。可以说,目前我国的语料库已经初步具备了词典编纂所需要的规模。尽管如此,我们在2016(2) 李仕春、史梁樱:《〈现6〉〈牛8〉多义词义项数目异同研究》,《殷都学刊》2016年第1期,第109-112页。 (3) 李仕春:《汉英中型语文词典义项精细度对比研究》,《长江学术》2016年第3期,第122-128页。 、2017(4) 李仕春:《语料库时代的汉语中型语文词典出版状况研究》,《中国出版》2017年第3期,第33-35页。 (5) 李仕春:《中国语文辞书史分期研究》,《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2017年第1期,第109-115页。 年间的系列研究表明:我国汉语类词典的编纂者乃至研究现代汉语词汇的学者还没有成规模地运用语料库技术对汉语常用词的义项进行丰富与补充,汉语类词典中常用词义项的编纂水平至今仍处在20世纪五六十年代靠语感编纂的水平,以至于汉语类中型语文词典漏收了50%的义项(主要是指约3000个常用词的义项)。针对上述情况,我们从以下5个方面探索了语料库在词典编纂中的具体运用方式。
从式(2)可以看出,如果在t-tr时刻发射了电磁波,那么会在t时刻接收到反射回来的回波信号。由于vr远小于c,故延时tr可以近似如式(5)所示:
(一)漏收义项
《现代汉语词典》(第6版,本文简称现汉)中“看”字共记录了两个词“看kān”和“看kàn”,前者记为“看1”,后者记为“看2”,它们的义项分布情况具体如下:看守护;照料。(2)看押;监视。看使视线接触人或物。观察。取决于,决定于。访问,探望。对待。(6)诊治。(7)照料。用在表示动作变化的词或词组前面,表示预见到某种变化趋势,或者提醒对方注意可能发生或将要发生的某种不好的事情或情况。
“看”字在《现汉》中有10个动词性义项,而《牛津高阶英语词典》(第8版,本文简称《牛津》)中有19个义项。《现汉》注重“看”在视觉域中具体动作义项的释义;《牛津》不仅注重“see”在视觉域中的具体动作义项的释义,而且同样重视“see”在心理域中的抽象动作的释义。我们运用语料库技术的方法描写出现代汉语中“看”的义项既分布于视觉域也分布于心理域,由此我们得出以下结论:作为人类最重要的视觉动词,“看”和“see”都有具体义项和抽象义项,汉语词典只收录了“看”的具体义项,漏收了“看”的抽象义项。《现汉》未收录的“看”的抽象义项如下:想,考虑。认清,理解。认为,判断。
(二)释义用语失误
示例1:《现汉》“看2”的第②个义项是观察并加以判断”。该义项应拆分成观察”和判断”两个义项,前者是表视觉动作的具体义项,后者是表心理活动的抽象义项,它们是两个相差很大的不同义项,不应放在一起解释。“观察”要比单纯的“使视线接触人或物”更加细心认真、注意力更集中,是伴随着思考进行的。例如:
黑像煤或墨的颜色(跟“白”相对)。
“判断”并不一定要用眼看,它更多的是通过大脑进行思考而得出结论。例如:
3.预备知识铺垫欠缺,难以激发学生的兴趣。滁州学院一般在第三学期开设遥感课程,这是测绘信息类专业学生首次接触遥感课程,作为概论型的遥感课程,只有32学时,而该课程的先修内容(如电磁波的概念、光电效应、大气结构等)只是在教学中一带而过,并没有深入讲解,导致学生对这部分内容的理解一知半解,直接影响后续课程的学习。
①资本的构成要从双重的意义上来理解。从价值方面来看,资本的构成是由资本分为不变资本和可变资本的比率,或者说,分为生产数据的价值和劳动力的价值即工资总额的比率来决定的。(翻译作品\资本论)
②结合《公司法》第2章和第3章的规定,可以看出,中国公司法对有限责任公司的设立规定的是登记主义原则。(法律文献\公司法理解与运作)
示例2:(1)《现汉》中“抓”的前两个义项是:
①手指聚拢,使物体固定在手中:一把~住|他~起帽子就往外走。②人用指甲或带齿的东西或动物用爪在物体上划过:~痒痒|他手上被猫~破一块皮。
(2)《现代汉语学习词典》中“抓”的前两个义项是:
①用手或爪取物:~一把花生|老鹰~小鸡。②用指甲或爪搔:~耳挠腮|猫把孩子的手~破了|身上痒痒,帮我。
《现汉》对“出”的释义是:①从里面到外面(跟“进”、“入”相对):~来|~去|~门|~国|~院。②来到:~席|~场。事实上,《现汉》漏收了“出”的另一个义项:离开(6) 该义项的设立原因,课参考笔者的另一篇论文《基于框架语义学的“出”字义项分布研究》。 ,而义项①的配例“~门|~国|~院”就可以作为该义项的配例。
“文革”结束后,经过两年社会主义建设的徘徊时期,迎来了党的十一届三中全会的胜利召开,党和国家开始步入全面拨乱反正的新阶段。以邓小平同志为主要代表的中国共产党人,深刻总结和反省革命和建设两个历史时期正反两方面的经验和教训,重新在思想上恢复和发展了中国化的马克思主义群众观点,在实践中恢复运用并发展了党的群众路线,从而为社会主义改革开放和社会主义现代化建设的重新开启提供了必要的思想基础和政治前提。
(3)《现代汉语规范词典》中“抓”的前两个义项是:①聚拢手指或爪趾握住⊿~了一把土|老鹰~小鸡|~阉儿。②用指甲或爪在物体上划⊿~耳挠腮|胳膊被猫~破了。
显然,《现规》《现学》的释义都是对《现汉》释义的改造,但也形成了自己的特色。
就第一个义项来讲,《现学》《现规》的释义较符合语言实际,但《现规》不该有“爪趾(因为爪本身就表示动物的爪了,再添加趾,似有画蛇添足之嫌)”,《现汉》的释义漏收了“动物的爪”,并且语料库中大量语料显示“抓”是“手指或爪聚拢取物”,而不是“手指聚拢,使物体固定在手中”。例如:
Spearman秩相关分析各气象因素与同期ILI发病数的相关性。因气象因素对传染病发生的影响可能存在滞后期,本研究同时计算了气象因素与滞后1~4 周发病数(Lag1~Lag4)间的相关关系,选择有统计学相关且相关系数最大的周为最佳滞后期。以ILI周发病数的对数值为因变量,气象因素作为自变量,采用多元logistic回归分析气象因素对ILI的影响。
而对于盾构固有特征信息查询或者统计分析、故障统计、地表沉降预测等结果显示同样是基于AJAX短轮询实现,即通过不同业务逻辑处理或根据模块配置即可同样原理实现。诸如图9所示的故障统计,通过柱状图显示数量,表格显示详细记录。
B板块作为本次中国汽车后市场店面运营综合解决方案展的一大亮点,开设“TOP20维修工具评选上榜产品”专区,集中展示了《汽车维修与保养》杂志评选出的2017年度“20佳”维修工具20款、2017年度维修工具优秀产品20款。“20佳”维修工具评选由国内50多位业内专家评选出的,是中国汽车后市场最具影响力的专业评选活动之一,至今已有14年历史,多年以来以其“公开、公平、公正”的评选原则和“创新、实用、高效”的评选宗旨得到了国内汽车后市场业内人士的普遍认可和推崇。本次“TOP20维修工具评选上榜产品”的集中展示在现场获得了参展专业观众和专业买家的一致好评。
②众人在汽车周围狼吞虎咽,没有筷子,一律用手抓。
③乡下炖鸡很少清炖,常常抓一把地头上采来的黄花菜投进去,所以又叫黄花炖鸡。
1.3.3 生化指标及其他体格指标 在病历系统里查阅患者的腰围、臀围、糖尿病史、既往史、生活史(吸烟、饮酒)以及入院后48 h内进行的血生化C21检验、血压、血糖及胰岛素水平检测结果。
④但我们从来不喂它们吃肉—它们自己会去抓。
⑤杨百顺只好先抓。
⑥上山采药、临时医疗点抓中药、为受灾群众发放大锅药。
black adj.1 having the very darkest colour, like night or coal: a shiny black car o black storm clouds.
就第二个义项来讲,《现汉》的释义符合语言实际,《现规》《现学》都删掉了“带齿的东西”,这就不符合语言实际了,且《现学》最好把“搔”改为“划”,以符合释义元语言的原则。
(三)误收义项
《现汉》对“鸡”的释义是①家禽,品种很多,红色的肉冠。翅膀短,不能高飞。也叫家鸡。②(Jī)姓。
我们对10000条语料的逐条标注显示,“鸡”字作为姓氏的条数为0。“鸡”的姓氏义和作为动物词“鸡”的意义不存在引申关系,应看作一个字记录了两个词,所以不应该把它们作为两个义项放在同一个词目下面。《现汉》编写于20世纪五六十年代,当时我国词典种类还比较少,作为第一部中型语文性词典适当收一些姓氏词语是很有必要的。但是后来随着词典种类的增多, 特别是20世纪80年代后,我国先后编纂出现了一批专门收录姓氏的词典,如:《中国古今姓氏辞典》《中国姓氏辞典》等,它们在一定程度上分担了《现代汉语词典》解释姓氏的功能,所以在这种情况下,《现代汉语词典》就没有必要再继续收录词语的姓氏义项。《现代汉语词典》自2005年第5版开始标注词类,如果还是继续把表姓氏的姓氏义放在同一个词目后面,这就越发显得不合适了,因此较为可取的做法是把表姓氏义的词语汇总起来放在词典的附录部分。
(四)配例失误
陡河水库经震后修复及提高保坝标准建设,大坝加高3m,坝体向下游培厚16m,在提高可液化砂层的埋藏深度的同时,有利于加速轻壤土的排水固结,增加土壤密实度,提高砂土的抗液化能力,从而提高其抗震能力。
(五)多收义项
《现汉》中“高”的第⑦义项是“酸根或化合物中比标准酸根多含一个氧原子的。”按:该义项属于“多收义项”,我们建议删除。原因如下:
第一,尽管作为语文性词典的《现汉》收录了很多科技条目和专业术语及其义项,但《现汉》毕竟不是百科全书,它收录科技条目和专业术语及其义项应该以通俗易懂为原则,应该尽量少收或不收非基础专业术语及其义项。该义项对于大众来说,除了语义上难理解外,日常生活中也少用。同时,在“高”字头的下列词条中,已经有了对“高锰酸钾”的详细释义,这已经满足了用户需求;第二,我们所建的“高”字语料库30318条语料中,义项⑦的语料仅3条,其使用频率不足0.01%,即使在CCL现代汉语语料库中,含“高锰酸钾”的语料也仅32条。因此,我们建议《现汉》删除该义项。
以上,我们仅是从释义方面探讨了语料库技术和词典编纂相结合的方式,我们还可以从收词方面探讨语料库技术和词典编纂的方式,由于篇幅关系本文从略。先师张志毅、张庆云经常强调扎德的观点:“一种现象,在能用定量的方法表征它之前,不能认为它被彻底地理解,这是现代科学的基本信条之一。”(7) 张志毅、张庆云:《词汇语义学》,北京:商务印书馆, 2005年,第225页。 事实上,一部真正的基于语料库技术的“现代汉语词典”的最理想的编纂方法就是对该词典中每个词的释义甚至对该词典中的每个信息都要用语料库技术来检验。
式中:Km— 炉膛膜式水冷壁传热系数[kJ/(m·2h·℃)];Hmj—炉膛计算受热面积(m2);tbh—膜式水冷壁内工质温度(℃);Kq —二级过热器传热系数[kJ/(m2·h·℃ )];—二级过热器计算受热面积(m2);−—二级过热器传热温差(℃)。
三、没有意识到《现汉》的编纂体例竟然和外向型学习词典类似
中型语文词典可以分为内向型和外向型两类。一部词典的性质是由它的释义和收词决定的,其中释义尤其是多义词义项的编排体例更是决定词典性质的根本之所在,内向型词典和外向型词典在释义和收词方面是有很大区别的。在此我们以《牛津高阶英语词典》(第8版本文简称牛津)Oxford Advanced Learner 's Dictionary 和《牛津简明英语词典(第10版)》Concise Oxford English Dictionary (本文简称牛津简明)对“dog”、“black”和“run”的释义为例作说明:
《牛津》的释义分别是:dog noun 1 C an animal with four legs and a tail, often kept as a pet or trained for work, for example hunting or guarding buildings. There are many types of dog, some of which are wild: I took the dog for a walk. I could hear a dog barking. ◇ dog food◇ guard dogs ◇a dog and her puppies see also GUIDE DOG, GUN DOG, HEARING DOG, LAP-DOG, PRAIRIE DOG, SHEEPDOG, SNIFFER DOG, TRACKERDOG.
狗哺乳动物,嗅觉和听觉都很灵敏,舌长而薄,可散热,毛有黄、白、黑等颜色。是人类最早驯化的家畜,种类很多,有的可以训练成警犬,有的用来帮助打猎、牧羊等。也叫犬。
因此,三部词典,最好把“抓”的第一个义项的释义修改为手指或爪聚拢取物”。语料库中少量含有“手指聚拢,使物体固定在手中”意义的句子,可以根据义项的概括性原则归入“手指或爪聚拢取物”义项。
run vi (of men and animals) move with quick steps, faster than walking.
《牛津简明》的释义分别是:dog n.1 a domesticated carnivorous mamma descended from the wolf, with a barking voice, an acute sense of smell, and non-retread >a wild animal resembles particular any member of the dog family which includes the wolf, fox, coyote, jackal.1species. >the male of such an animal.
black adj.of the very darkest colour due to the absence of or complete alsorpton of light.deuply stained with dirt (of coffee or tea) served without milk.
run v move at a speed faster than a walk.
如果再对两部词典中更多的英语对应词进行比较,我们不难看出《牛津》和《牛津简明》两部词典的主要差别体现在以下两个方面:(一)释义用语和配例方面。在牛津英语词典系列中,《牛津》是一部典型的为第二语言习得者编纂的外向型学习词典,其释义用语一般采用比较浅显的描述性话语对被释词进行形象化的描写,这些活语具有明显的普遍适用性,并且其配例也具有普遍适用的特征,这种释义特点是适合第二语言习得者学习的;《牛津简明》是一部典型的为第一语言习得者编纂的内向型描写词典,其释义用语一般采用比较深奥的叙述性话语对被释词进行描述,这些活语带有明显的本土特征,并且采用的配例具有本族文化的特征,这种释义特点是适合第一语言习得者学习的。(二)多义词义项编排体例方面。《牛津》和《牛津简明》中多义词义项编排体例很不一样的,前者主要按照义项的使用频率排列,这有利于使用者提高查找效率,尤其是《牛津》从(第6版)开始标注释义提示语,这更提高了第二语言习得者的查找效率;后者则主要以义项群的形式编排义项,并且还在一些词的释义后面附上词源义,这有利于母语使用者了解多义词各个义项间的衍生关系。
我们在从事汉英中型语文词典对比研究的过程中,发现与《现汉》接近的竟然是《牛津》(1至3版)而不是《牛津简明》。我们都知道《现汉》是一部内向型的规范性语文词典,然而我们的研究显示《现汉》在释义尤其是多义词的释义体例方面和《牛津高阶》基本一致,与《牛津简明》大相径庭,因此我们得出《现汉》的编纂体例与外向型学习词典编纂体例相近的结论。例如《现汉》(第7版)对“狗”、“黑”、“跑”第一个义项的释义是:
①因为他马上反应过来陈生吃饺子从来都是用手抓。
动态看盘就是在交易时间内看盘,静态看盘就是在非交易时间之内看盘。交易时间内看盘能感知当时的盘面盘口市场情绪和交易气氛,这在非交易时间看盘是无法获知的。动态看盘看的是过程,静态看盘看的是结果。动态看盘能获得更多的盘口各种各样交易信息。
①阿P随着那堂倌走进一个雅座,一抬头,就看到一副对联,上联是“往日它咬你”,下联是“今天你吃它”,横批是“血债血偿”。(报刊\故事会2005)
跑两只脚或四条腿迅速前进(脚可以同时腾空)。
在上述释义中,我们会发现 “黑”和“跑”在《现汉》中的释义用语和配例更接近的《牛津》的“black”“run”。细细对比《现汉》和《牛津》中更多英汉对应词的释义,我们甚至有了这样的想法《现汉》中某些词的第一个义项的释义简直就是《牛津》英文版的汉译,而且其多义词的编排体例和《牛津》基本接近,基于这种认识,我们得出了《现汉》英语词典的蓝本是《牛津》的结论。至于《现汉》的汉语词典蓝本,我们可以从先师张志毅先生的遗着中了解,先生说:“杰出的辞书,正像杰出的科研成果一样都是承前启后的。……对《国》起主导作用的主要辞书有,《中华大字典》1915,《辞源》1915,《辞海续编》1931;《国语普通词典》(单音词、复音词1万条)1923,《白话词典》1924,《王云五大词典》1930,《王云五小词典》1931初版/1936增订(词语5800条),《辞通》1934,《标准语大辞典》1935,《辞海》1936。……受《国》启迪的主要辞书有:《中华国语大辞典》1940,《国音字典》1949,《人民小词典》(5万条)1951,《学文化字典》1957,《现代汉语词典》1978。”(8) 张志毅、张庆云:《词汇语义学》,第333页。
4.2.1 华法林。华法林是临床应用最广泛的抗凝药物,其作用机制是通过干扰维生素K参与的凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、X在肝脏的合成过程而起到抗凝血作用。房颤病人应用华法林抗凝治疗可使发生卒中的相对危险度降低50%以上,死亡发生率降低1/3左右。在严格检测INR的前提下,华法林并不增加出血风险[17]。
我们在从事汉语中型语文词典的对比过程中,发现当代汉语中型语文词典都是以《现汉》为蓝本建立起来的。以下两位先生的观点也说明了这种情况,陆俭明先生指出近年出版的学习型词典:“基本上都是《新华字典》和《现代汉语词典》的删减本,没有真正从外国学生学习汉语的角度来考虑编写,包括收字、收词、释义、举例等”。(9) 陆俭明:《〈商务馆学汉语〉陆俭明序》,北京:商务印书馆,2007年,第7-8页。 章宜华先生指出:“《现汉》作为内向型普通语言词典,其释义的科学性和规范性使之成为汉语辞书的典范,在学界和广大用户中最具权威性,而这种权威性在辞书编纂中产生了很强的‘蓝本效应’,无论是汉语学习词典、对外汉语词典,还是汉外双语词典的编纂大多以《现汉》为‘蓝本’,不管它是否符合潜在用户的实际需求。”(10) 章宜华:《内向型普通词典与外向型学习词典的对比研究——对外汉语词典及其蓝本词典的问题探讨》,《广东外语外贸大学学报》2010年第5期,第6页。 归根结底,当代汉语中型语文词典的编纂体例基本和《牛津高阶》一致,这就造成了中国人用它们来学习汉语的时候遇到很多问题,外国人用它们来学习汉语的时候遇到更多问题。我们认为造成这种现象的根源就在于汉语辞书编纂者没有真正意识到内向型词典和外向型词典的区分标准。
四、问题的解决方式
(一)第一个问题的解决方式
我们从2009年就开始把结构主义语言学的术语“分布”引进到词汇学词典学研究中来,经过近10年的艰苦探索,迄今为止,我们已经探索出了一种比较成熟的学术范式,这种学术范式的具体思路就是:在汉英词典视角下、在已有辞书释义的基础上,利用语料库技术系统地研究现代汉语常用多义词义项分布情况。为此,我们先后撰写了《基于语料库的现代汉语“黄”字义项分布研究》(11) 李仕春:《基于语料库的现代汉语“黄”字义项分布研究》,《中国海洋大学学报(社会科学版)》2016年第5期,第103-109页。 《类型学视野下的现代汉语动物多义词义项分布研究》(12) 李仕春、艾红娟:《类型学视野下的现代汉语动物多义词义项分布研究》,《中国海洋大学报(社会科学版)》2017年第6期,第99-104页。 等带有示范性质的系列论文,来实现上述思路。我们非常自豪地认为,在当今词汇学、辞书学界,无论哪位学者想要全面描写清楚现代汉语中常用词义项分布情况,抑或是无论哪位学者想编出一部义项收录齐全的“现代汉语词典”,都要借鉴我们创立的学术范式,都不可能再重新创立一种更优化的范式。该学术范式在学术史上的最大贡献就在于把语料库技术也即把上百亿倍的搜集语料的方法引进到汉语词汇学、词典学研究中来,开启了中国词典编纂的语料库时代,这在中国词典学、词汇学乃至中国语言学史上具有里程碑式的、划时代的方法论意义。近年来,我们围绕着这一学术范式先后申请了如下项目:2014年国家社会科学基金重点项目“语料库视野下的现代汉语单音多义词义项分布研究”。2015年西南大学人才引进项目“基于平衡语料库的现代汉语常用词义项分布研究”。2016年西南大学中央高校基本业务费专项资金创新团队项目“语料库视野下的现代汉语常用词义项分布研究”。2018年国家语委项目“类型学视野下的汉英中型语文词典对比研究”。2018年西南大学人文社会科学重大培育项目“基于平衡语料库的现代汉语常用词义项分布研究”。
我们在从事上述项目的过程中,有了申请国家社科基金重大招标项目“基于平衡语料库的现代汉语常用词义项分布研究”的想法,围绕着上述研究我们又有了“基于平衡语料库的近代汉语常用词义项分布研究”“基于平衡语料库的中古汉语常用词义项分布研究”“基于平衡语料库的上古汉语常用词义项分布研究”等重大项目选题的规划,事实上,围绕着我们的研究可以诞生出十几个重大招标项目抑或国家社科基金项目。由此可见,我们所从事的科研工作非常有意义,绝非是一两位学者就能完成的事情。昔日仓颉作书“天雨粟、鬼夜哭。”今日,如果我们能携起手来一起开启中国辞书编纂的语料库时代,也同样是一件“经国之大业,不朽之盛事”的壮举。
(二)第二个问题的解决方式
解决第二个问题的关键点是详细研读欧美等辞书强国的内向型词典和外向型词典,总结出内向型词典和外向型词典的编纂特征(外向型词典的编纂特征应该通过《牛津》《柯林斯高阶英语词典》《麦克米伦高阶英语词典》等英语类学习型词典归纳出来,内向型词典的编纂特征应该通过《牛津简明》《柯林斯英语大词典》等归纳出来),继而按照这种特征编纂出真正的外向型和内向型汉语中型语文词典,这应该是当今中国辞书学界最迫切解决的问题之一。
1.外向型词典的编纂
(1)以《牛津高阶》词典为蓝本——使用释义提示语
为了方便用户在尽可能短的时间内查到所需要的义项,英语词典编纂者常以释义提示语的形式解释某些多义词的义项。例如《牛津》从第6版就开始使用释义提示语,《牛津》的释义提示语用蓝色大写字母表示,它们或者与被释词是一对同义词或者是一个简短的释义,这可以引导读者快速查到所查义项。以颜色词黑、白、红、黄、绿为例,首先在常用颜色词的前面加上释义提示语COLOUR, 然后再详细解释每种颜色的含义,这就大大提高了用户查词典的效率。例如:《牛津》(第8版)black adj.1 COLOUR 1 having the very darkest colour, like night or coal: a shiny black car o black storm clouds.
其他词典也使用了释义提示语,如《麦克》在多义词的条目上方列出“菜单”,标明每个义项的大意;《剑桥》在每个多义词的义项前用黑体标出“导航词”,当一个单词具有两个以上主词义时通过导航词可以快速查到所找义项。
(2)以《柯林斯》为蓝本——释义用语采用整句释义
以《柯林斯》为代表。《柯林斯》词典的释义用语均来自于柯林斯语言数据库(Collins Word Web),该数据库广泛搜集了10亿多条存在于报刊、图书、广播、电视、杂志、信函或演说中的例句,在给被释词释义时采用上述语料中的自然句子解释,有利于充分反映被释词在具体语境中的意义及用法,从而使词典使用者准确了解被释词的含义。
目前,深层地下水降深最大取32 m(2016年数据),主要对A4、A6-A7黏性土压缩层所产生的最大附加应力为314 kPa。根据目前蚌埠市没有出现地面沉降的现状,自重与附加的累积应力应尚未超过 “结构强度”,但深层地下水位的长期持续下降,最终将会导致上覆压缩层累积应力超过“结构强度”而产生地面沉降,对此尚需投入较多工作量并深入研究。
1.2.2 5'缺失表达载体的构建 将各片段TA克隆至pMD19-T载体上,热激法转化大肠杆菌E.coli DH5α,培养12~16 h后挑单克隆,PCR鉴定阳性转化子,测序得到准确的质粒。
2.内向型词典的编纂——使用义项群的形式编排义项
多义词的义项之间大都存在衍生关系且有主次之分,为了能直观地把多义词义项间的这种关系表示出来,方便读者理解词义,英语词典编纂者一般用义项群的形式安排多义词的义项。《牛津简明》就以义项群的形式安排多义词义项的代表,一个多义词可以有多个核心义项,每个核心义项用黑体数字标出,次义项紧跟在核心义项之后,用箭头标记。
此外,作为外向型英语学习词典还注重注意用元语言释义、标注词频、注重收录习语和短语、注重搭配等等,这些做法都是值得我们汉语学习词典的编纂者借鉴的。
我们在上文谈到的两个问题是紧密联系的,只有解决了第一个问题,才能解决第二个问题,也就是只有把现代汉语多义词义项的分布情况研究清楚了,才能根据不同的编纂标准,编纂出不同类型的汉语中型语文辞书。
五、结语
近十年来,我们一直在从事运用语料库技术研究现代汉语常用词义项分布情况的科研工作。随着研究的不断深入,我们越来越感到这项学术事业规模非常宏大,以至于完全超出了我们当初的想象——这项事业绝非是一两位或十几位学者就可以完成的事情,它需要上百人的学术团队持之以恒地从事十几年甚至几十年的时间才能得以完成,而这样的学术团队需要由国家有关单位支持才会得以顺利运转。正是基于这样的认识,近年来,我们又一直在呼吁当代中国辞书学人应该重视我们的研究,应该积极地加入到我们的研究中来,这样,我个人的意识和态度就会转化为我们当代中国辞书学人的集体意识和态度,最终就会引起国家领导人的注意,最终我们当代中国辞书学人在辞书编纂方面的意识和态度才能够尽快地转化为国家意识国家态度,我们的辞书编纂事业才能得到国家层面的支持、才能得到更多的人力财力物力支持,我们才能携起手来一起开启中国辞书编纂的语料库时代、一起编纂出一部真正屹立于世界辞书强国之林的汉语辞书,我们辞书学人的学术理想才会得以实现,此真乃国家之幸民族之幸!
作者简介: 李仕春,博士生导师、博士后合作导师,西南大学文学院教授,国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员。
基金项目: 国家语委科研项目“类型学视野下的汉英中型语文词典对比研究”(项目编号:YB135-75);国家社会科学基金重点项目“语料库视野下的现代汉语单音多义词义项分布研究”(项目编号:14AYY018);西南大学中央高校基本业务费专项资金创新团队项目(项目编号:SWU1609105)。
中图分类号 H06
文献标识码 A
文章编号 1005-3492( 2019) 09-0070-09
责任编辑: 王望