摘要:英语电影《窈窕淑女》具有很高的英语教学价值。为满足大学英语教学之需要,对这部影片进行全面、深入的解析,对影片的文化背景知识予以补充说明,使它在英语教学中的起到应有的作用。
关键词:英国文化 卖花女 语言与地位
I. 内容简介
亨利.希金斯(Henry Higgins)是一名固执傲慢的语言学教授。有一天他遇到了言语粗俗的卖花女伊莉莎.多莉特(Eliza Doolittle),告诉她一个人的语音标志着这个人的社会地位,如果她改进发音就可能会有一份体面的工作。教授回家后,遇到了同行皮克林(Pickering)上校,他告诉上校他能在六个月内把一个下层社会的女子培养成为上流社会的淑女。上校与教授打赌此事不可能。第二天恰好伊莉莎来了,在上校的帮助下,她成了教授的学生。经过刻苦学习,她取得了巨大进步,变得谈吐高雅、仪态端庄。最后在一次大型舞会上,她被介绍给上层社会,赢得了众人的赞美,并被皇家语音专家认为是某国的公主。教授回家后,兴高采烈地向上校索要赌金,完全忽视了伊莉莎,伊莉莎一怒之下,忿然离去。此时若有所失的教授才感到伊莉莎已成为自己生活的一部分。
II.电影解析
作为Audrey Hepburn(奥黛丽•赫本)所主演的电影中唯一一部获得学院奖最佳影片肯定的作品,“my fair lady”显得格外的引人注目。影片在37届学院奖角逐中荣获最佳影片、导演George Cukor(乔治•库克)、摄影(彩色)、艺术指导(彩色)、音效、服装设计(彩色)、男主角Rex Harrison(雷克斯•哈里森)、改编音乐八项大奖,另有男、女配角、原著改编、剪辑四项提名。本来Hepburn以其特有的魅力以及精湛的演技,在影片中光芒四射,但最终由于片中的演唱部分导演安排由他人代唱而未能获奖。
“my fair lady”原本是百老汇常演不衰的一出著名舞台剧,改编自肖伯纳的小说《卖花女》。讲述的是一个类似于灰姑娘的爱情故事。女主角Eliza是一个粗俗的街头卖花女,特别是她的口语发音极为怪异,非常不标准;而男主角Henry Higgins教授则是位不拘小节的激进派语言学家,用他的话来说,“anyone can spot an Inshman or a Yorkshireman by his brogue, but I can place a man within six miles, I can place within two miles in London. Sometimes within two streets”(任何人都能根据某人的口音分辨出他是印西人或者约克郡人,但我能作出六英里范围内的判断,在伦敦则为两英里,有时甚至两条街)他认为Eliza难听的口音正是她贫困、卑贱的直接原因,因为“an Englishman" ’s way of speaking absolutely classifies him. The moment he talks he makes some other Englishman despise him.”(一个英国人的谈吐表明他的身份。他如果言辞粗俗就会被人看轻)。两人在一个雨夜的街头相遇,自然为英语发音发生了争吵,但这也激发了Eliza想学到纯正的英语而成为一个花店售货员,从此告别这种动荡不安、毫无保障生活的愿望。
片中还有一位十分重要的人物,那就是从印度前往伦敦拜访Higgins的Pickering上校,他对于语言学非常有兴趣。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆或者是想证实这门学问的神奇力量,或者是想制造出语言教学中的奇迹,他鼓励Higgins教Eliza学习英语,并打赌看他是否能只用半年的时间来将Eliza“变”成一位上流社会的淑女,并且在大使馆举办的舞会上亮相而不被揭穿。
Higgins接受了这一挑战,开始对Eliza进行严格、密集的教学和训练。一开始时如同对牛弹琴,毫无进展,但之后一经开窍,进步则极其神速。Higgins迫不及待地带她去赛马场接受考验,虽然通过了语音这一关,但是言辞仍嫌粗俗。回来后,他展开了多方位的训练和诱导,终于造就出了一位“窈窕淑女”。在大使馆舞会上,Eliza艳压群芳,成为全场的焦点。
从舞会回来后,Higgins对自己化腐朽为神奇的成绩雀跃不已,他与Pickering上校兴高采烈地大专谈论庆祝,却冷落了站在一旁的Eliza,Eliza突然意识到,纵然今天她成功地改变了自己的语音和气质,却仍然只是Higgins的一个试验品,早已迷失了自我,得不到一个真正的淑女所应有的尊重,于是她离开Higgins,回到了街头,但昔日的伙伴都已将她视为上流社会的一位淑女而不敢与之相认。于是走投无路的Eliza只好到Higgins的母亲那儿寻求安慰和帮助,恰巧Higgins也正因她的失踪而到母亲家寻求帮助,两人再次相遇。出于大男人思想,Higgins不肯认错及吐露感情,于是硝烟再起,Eliza扬言要嫁给她在赛马场遇见的帅小伙Freddie,并永不再见Higgins。
Higgins沮丧、难过地往家中走去,一路上回忆起与Eliza共度的这段时光,他才惊觉自己的生命中已经不能没有她,但一切似乎都太迟了。怀着矛盾的心情,他回到家中,走进以前Eliza的房间,打开留声机,一边聆听她初来时粗鄙却天真可爱的声音,一边细细回想她的音容笑貌,而就在这时,扬言不再见他的Eliza,默默地来到了他的身旁……
III. 个性影评
影片作为上世纪六十年代歌舞爱情喜剧片中的代表作品,与一般的爱情主题影片有着相当大的不同。首先,影片剧情的戏剧冲突起源于一个颇为严肃的主题:捍卫英国文化的精神堡垒——英语;其次,整个故事情节在感情这一线索上的发展更是异常缓慢:尴尬的相识,艰难的相处,以及最终储蓄的结局。影片的前两个小时几乎完全集中在Higgins对Eliza的训练上,两者间只存在着“严师”与“顽徒”的关系,在这一过程中编导细腻地刻划了英语发音中的趣味性,并宣扬高雅英语的音韵之美。如训练过程中多次重复到的有绕口令儿味道的“the rain in Spain stays mainly in the plain”(西班牙的雨大多下在平原)一句,就充分发挥了英语语音的音乐性和戏剧性,是片中最令人感到愉快的一句台词。
影片的结局设计得也是颇具匠心,Higgins坐在房间里默默地专注地聆听着Eliza的声音,而Eliza来到他身旁,关掉了刚说完“It’s almost irresistible. She’s deliciously low. So horribly dirty……”(她粗俗到了极点,还肮脏得可怕……)的留声机道:“I washed my face and hands before I come, I did.”(我来之前洗了脸和手)Higgins似乎是反射性地道出了一句:“Eliza?”他心中欣喜若狂,却又强作镇静,慢慢地向后躺倒在椅子上,并拉个帽子盖住脸(ALIEN认为他是想掩盖自己脸上快要憋不住的笑意……),然后不紧不慢地问道:“Where the devil are my slippers?”(我的拖鞋哪儿去了?)全片至此戛然而止,并没有明显点出最终是否“有情人终成眷属”,既避免了大团圆的滥情,又为观众留下了想象的空间,让影片得到了升华。
论文作者:赵延亮
论文发表刊物:《基层建设》2017年4期
论文发表时间:2017/5/26
标签:英语论文; 上校论文; 影片论文; 粗俗论文; 教授论文; 这一论文; 语音论文; 《基层建设》2017年4期论文;