转换生成理论对中学英语教学的启示,本文主要内容关键词为:学英语论文,对中论文,启示论文,理论论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
引言
1957年,美国浯言学家Chomsky发表了他的语言学专著《句法结构》(Syntactic Structures)。这部具有划时代意义的巨著之刊印,在语言学界产生了重大的影响,标志着转换生成语法(TG grammar)的诞生。在随后的几年之内,他又陆续发表了一些专著和文章,尤其是1959年在《语言》杂志上发表了一篇题为“论斯金纳的言语行为”(Review of Skinner's Verbal Behavior)的论文。这些作品的相继问世,从根本上改变了人们对语言现象和语言学习的看法。在此之前,行为主义(Behaviorism)心理学,尤其是以BLoomfield为代表的结构主义(Structuralism)语言学,曾盛行一时。他们把语言现象和语言学习看得过于简单化,认为语言无非是一种行为或习惯(habit),而语言学习则是一个“从刺激到反映再到强化”(stimulusresponse-reinforcement)的过程。Chomsky摒弃了以上观点,认为语言要比人们想象的复杂得多,从而提出了心灵主义(Mentalism)和理性主义(Rationalism)的语言哲学观(徐烈炯,1988:14-15)。
最近十几年来,国内语言学家的研究兴趣似乎已从转换生成语法转向了对认知语言学的研究;在外语教学实践上,受功能语言学、社会语言学、语用学等影响至深的交际教学法一直经久不衰;在外语教学研究方面,人们主要侧重于诸如阅读技巧、外语自主学习、课程建设以及课堂教学技巧等方面的研究。然而转换生成理论,动用于外语教学研究的论著却相对较少。当然,转换生成语言学家的研究目的并不是为了外语教学,就连Chomsky本人也说,他对“二语习得”不感兴趣,他的主要目的是想通过研究语言来揭开人脑认知的奥秘。然而转换生成语法的许多理论,尤其是乔氏对深层结构和表层结构的论述,对于我国目前英语教学的实践却具有重大的指导作用。因此,本文将首先简单介绍转换生成语法的一些重要理论,然后说明这些理论与我国中学英语教学实践的关系,希望能给英语教学界的同行带来一些启示。
一、转换生成语言学的几个基本理论观点
转换生成语言学自从诞生以来,经历了由古典理论(the Classical Theory)到标准理论(the Standard Theory)、扩充式标准理论(the Extended Standard Theory)、修正的扩充式标准理论(the Revised Extended Standard Theory)(或曰支配和约束理论,即GB),再到最简方案(the Minimalist Prograin)五个发展阶段(胡壮麟,2001:434)。每个发展阶段都有代表其理论观点的相应的作品的问世(王德春,1997:56-57),且整个理论体系博大精深,难以穷尽。在本文中,笔者主要针对与外语教学有关的一些理论做简单介绍,并不依据整个理论体系的发展顺序。
1.转换生成语言学家认为,语言的使用受到规则的限制。换言之,语言使用者的语言知识取决于一套有限的规则,他们通过激活这些规则来理解并生成无限的语言。
2.语言具有无限性和复杂性的特点。本族语使用者可以不断地创造他们以前从未听过或从未见过的新的语句。Ohmann为了证明语言的复杂性,曾经做过一个有趣的实验。他让25位母语是英语的受试者分别描述这样一幅画面——画中有位炒股人在电话亭内打电话,亭外有位游客在等他打完。实验的结果表明:所有受试者在描述画面时,虽然措辞不尽相同,但他们提供的信息却基本一致。最后通过电脑进行数据分析,发现每个受试者的描述语中包含的语言数据,足以达到19.8千兆字节的长度,但他们描述的情景基本上是相同的。于是Ohmann得出这样的结论:一个人听过或说过的话只是他所懂的语言中的极少的一部分,英语并不是单靠学习某些句子就能学好的(Ohmann,1969:31-32)。
3.基于语言无限性和复杂性的特点,转换生成语言学家认为,既然本族语使用者不可能支配全部语言,就有必要区分他们的语言能力(Linguistic Competence)和语言行为(Linguistic Performance)。根据Chomsky的观点,语言能力的获得先于语言行为。前者是后者的必要条件和基础,后者是语言使用者的创造性表达。因此,语言学家和心理学家必须首先了解语言使用者的语言能力,然后才能解释他们的语言行为。生成语言学家研究语言能力采用的作法,是向本族语使用者提供一些句子,让他们辨别是否符合语法规范。例如,Colorless green ideas sleep furiously这句话虽然毫无意义,不但搭配前后矛盾,而且违反词的“特征规定”(feature specifications),但在英语是本族语的使用者看来,却是符合语法规范的。如果把这句话颠倒过来,读成Furiously sleep ideas green colorless,则不符合语法规则。但与之形式相似的Friendly young dogs seem harmless却是有意义的,而且也符合语法规则(Lenneberg,1967:273-74)。
4.为了有效地分析句子的语法现象,Chomsky还提出了深层结构(Deep Structure)和表层结构(Surface Structure)的概念。深层结构是句法特性的抽象表征,即不同成分之间内在的结构关系,如主语和动词的关系,动词和宾语的关系等。表层结构就是人们直接听到或说出的话语,它是深层结构的变体形式。如John is easy to please和John is eager to please这两句话的表层结构虽然相同,但深层结构却截然不同。前者的意思是It is easy to please John,而后者则是John is eager to please someone else。Ohmann认为,本族语使用者通常具备三种语言能力:一是能够从一句话中发现不同的意思,如I had three books stolen,意思可以是I had three books stolen from me,也可以是I had three books stolen for me;二是能够发现相似句子的不同之处,如能够识别The cow was found by the stream和The cow was found by the farmer的差异;三是会用不同的句型表达相同的意思,如用The cow was found by the farmer表达The farmer found the cow的意义(Ohmann 1969:32)。
5.Chomsky采用两套语法规则来说明深层结构和表层结构的存在:生成规则和转换规则。生成规则用于解释短语结构成分(Phrase Structure Components)的组句规则,如The man hit the ball就是一个典型的由句词短语(NP)+动词短语(VP)+名词短语(NP)构成的句子(S);转换规则用于解释由短语结构生成的深层结构如何转换成表层结构的操作原则,如上例的被动结构The ball was hit by the man就是运用被动转化规则把深层结构转换成表层结构的。本族语使用者听到或看到的只是表层结构,但他们能够识别深层结构的意义,原因就在于他们懂得这些规则。
6.在意义究竟是存在于语义方面还是句法方面这个问题上,生成语言学家虽然存在着分歧,但有一点却是可以达成共识的。那就是意义与深层结构有关。因为深层结构是来源于语义或句法结构,所以交际能力的培养实际上是通过语义或句法和语音获得的。
7.就儿童学习母语而言,他们听到的虽然只是表层结构,但学会的却是深层结构,即他们所表达的意义存在于深层结构之中。那么儿童为什么能够说出他们没有直接听到过的话语?对于这个问题,转换生成语法学家的回答是:人人生来都具有学习语言的能力,而且这种能力是普遍存在的。这就是所谓的“天赋假说”(Innateness Hypothesis)。
8.根据生成理论的观点,语法本身也是普遍的,即世界上各种各样的语言都是由几条最基本的语法规则的组成的,如S→NP+VP,VP→V+NP,NP→Det+N,Det→the,a等。这种语法模式适合于所有的语言。
二、转换生成语法对我国中学英语教学的启示
转换生成语言学家的研究兴趣并不是为了外语教学,他们所关心的只是语言现象,并通过研究儿童学习母语来揭示人类的认知过程。然而,他们的一些基本观点却发人深省,给予我们许多启迪,对于我国的中学英语教学和改革具有重大的指导意义。
1.既然语言具有复杂性和多样性的特点,那么就中学英语教学而言,教师是不可能把他所懂得的英语知识全部教给学生的,也很难预测他们将来可能会遇到的各种英语交流情景。鉴于此,我们不必完全遵循交际法所倡导的原则,一味地追求日后的实际需要,因为这在理论和实践上是根本做不到的,而且我们目前所使用的教材亦无法穷尽所有的交流情景。
2.既然整个语言是不可能全部教会的,教师就应该注重培养学生的语言能力(Linguistic Competence),着重传授使语言能够得以生成的规则系统,即注重传统的语法授学,在此基础上再训练各种结构之间的相互转换,譬如如何用简单的英语解释长难句,即Paraphrasing的能力。这种训练的目的是培养学生用已获得的有限知识去表达复杂概念的能力。因为我们发现许多学生在用英语进行口头交流的时候,经常会出现因不懂某个单词而被“卡住”的情况。如果他们具备了Paraphrasing的能力,就会进行迂回表达,交流自然就会畅通无阻。
3.教师应该知道,每个人的语言都是由语言能力和语言行为两部分组成的。既然语言能力先于语言行为,教师在要求学生进行诸如pair work或group work等课堂交流活动时,就应该首先确保学生获得使语言行为得以产生的各种语言能力,如基本的语法规则、可能使用到的词汇及各种表达法,从而建立基本的“能力”系统,并为他们提供各种机会以激活这个系统。Rivers曾经说过,“语言使用的基础是语言知识的掌握(指语言的基础结构)和支配语言的能力(指语言规则的运用)”(李观仪,1994:19)。
4.教师在设计课堂教学活动的时候,应该考虑到语言的语法规则是由生成规则和转换规则两部分所组成的。学生接触了新学材料的句型或表达法并获得基本概念之后,教师就应该为他们提供大量的练习机会,进行各种形式的转换训练,从而使他们能够生成更多的意义相关的语句。语言的生成告诉我们,有限的语言信息的输入可以生成许多意义相关的表达形式。但这种生成语言的能力对于外语学习者而言,并不是一个自发或自动的过程,而是一个需要大量实践,由未知到已知,由陌生到熟练,由机械化逐渐趋于自动化的过程。因此,教师的主要任务和责任就是训练学生的这种转换能力,为这一过程的实现创造各种各样的条件。
5.转换生成语言学的“普遍语法”理论只是一种假说,对于不同语言之间是否真正存在着普遍的语法规则,目前在语言学界尚未达成共识。然而大量的语言事实告诉我们,母语和外语之间在结构甚至隐语表达(metaphorical expression)方面,的确存在许多相似之处。所以教师在安排课堂活动时,就应该充分考虑到这些相似之处,通过对比分析的方法,使学生借助母语的结构和隐语现象辅助外语学习。我们不妨也可以借鉴语法翻译法的一些做法,着重语法分析以及母语和外语之间的互译,以培养学生的语言准确性,即基本的语言能力,因为“交际能力的培养应该建立在语言能力培养的基础之上”(李观仪,1994:19)。
6.如果“天赋假说”和“普遍语法”理论成立的话,那么这个理论也同样适合于外语学习。因为按照“天赋假说”的理论,每个人生来大脑中就有一套适合语言学习的“语言习得机制”(Language Acquisition Device),这个机制又是由一套基本的语法关系和范畴(grammatical relations and categories)所组成,且普遍存在于使用不同语言的人的大脑之中,那么从理论上讲,凡是大脑健全的人都可以学好任何外语。因此,就我国的中学英语教学而言,只有教法不当的教师或者不得法的学生,而不应该有学不会英语的学生。这个问题是值得我们深思的。结束语
正如前文所言,转换生成语言学家的主要目的并不在于外语教学,而是试图通过研究语言现象和语言学习,揭示人类大脑的认知过程。Chomsky认为语言学应该作为认知心理的一个分支,其基本任务是研究语言能力及其深层结构,以揭示习得和使用语言的心理过程。从某种意义上讲,目前国内外所盛行的认知语言学派对于语言现象的种种解释性研究,也是由那场“乔姆斯基革命”逐步引发的。转换生成语法给我国的中学英语教学带来了许多启迪。虽然在意义的存在问题上其倡导者和追随者仍然存在着分歧,但至少让我们认识到语言能力的培养必须建立在语法、词汇和语音三者综合的基础之上。在教与学的过程中,三者应该处于同等重要的地位,不可偏废。然而,目前我国多数中学英语教师却偏重词汇教学,而忽视了语法和语音的重要性。实际上,许多边远地区的学生,在语音方面仍然存在着很大的问题,致使他们在用英语表达思想的时候,教师根本不知其所云。而在课堂教学过程中,大多数教师从来就没有认真地纠正过学生的错误发音,更何况像重读、连读、不完全爆破、意群等语音问题,在大学生中是普遍存在的。这样的语言能力其实已经完全妨碍了语言行为,影响了交流的政党进行。实际上,许多学生在听力方同存在的问题,根源即在于此,而教师和学生本人却根本没有意识到这个问题。
在外语教材编写及语言测试方面,转换生成语法的许多理论也同样给予我们许多启迪。教材编写者在编写教材,尤其是设计Activities或Exercises的时候,应该考虑到英汉两种语言在句法方面的相似之处,充分借助“正迁移”(positive transfer),让汉语知识得以辅助英语教学和学习。还应该多设计一些句型转换和Paraphrasing等形式的练习,以训练学生生成语言的能力,也就是乔氏所谓的“语言行为”。只有这样才是“learn English”而不是“learn about English”,也只有这样,才能真正培养出学生的英语综合运用能力。至于学期成绩评定测试,应该大量增加主观试题的内容,尤其是增加类似“句型转换”和“英语释义”这样的题型,以提高测试的“效度”(Validity)。这样不仅能够有效地评估学生运用语言的能力,而且可以以此为手段来扭转数学方面存在的为应付考试而教学的一些不合理做法。