魏183;苏183;奈波:现在获得诺贝尔奖有点委屈_奈保尔论文

魏183;苏183;奈波:现在获得诺贝尔奖有点委屈_奈保尔论文

维#183;苏#183;奈保尔:现在获诺奖有点委屈,本文主要内容关键词为:保尔论文,委屈论文,获诺奖论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。

瑞典当地时间2001年10月11日13时,瑞典文学院宣布,将2001年诺贝尔文学奖授予定居伦 敦的印度裔特立尼达和多巴哥作家维·苏·奈保尔,以表彰他通过“敏锐而真实”的文笔向 世人展示前殖民地国家受压抑的历史现实。中国内地一时间争相报道这个消息。那么奈保尔 究竟是个怎样的作家?国内对他的研究和译介情况如何呢?

《世界文学》常务副主编余中先先生说,维·苏·奈保尔的作品国内目前只译过他的一部 《 米格尔大街》,是由花城出版社出版的。此外,今年第一期《外国文学动态》杂志发表了 郭萌撰写的介绍这位作家的文章。另外,漓江出版社出版的《外国名作家大辞典》第586页 有林一安撰写的1000多字的“奈保尔”词条。除此之外,《外国文学动态》2000年第2期还 刊发过周海伦介绍奈保尔和他父亲的书信集《父子之间——家庭书信集》的介绍和评论,钟 志清也写过奈保尔的书评。对奈保尔的研究状况大体就是这些。

奈保尔的文学成就和思想主要是怎样的呢?

中国社科院外文所副所长陆建德博士介绍说,近年西方文化界一直讲“寻根”、“无根” 、“漂泊”、“流亡”,人们试图把这些和奈保尔联系在一起,其实不确切的。多年以来, 许多前殖民地国家的公民都想到帝国的中心去,把进入英国上层社会作为奋斗的目标,奈保 尔即属此例。他曾经说过他“希望永久离开特立尼达”。奈氏的父亲是特立尼达报社的记者 ,他希望自己的儿子将来能当作家,他自己也曾写过短篇小说,1955年去世。维·苏·奈保 尔在80年代出版过他父亲的书。1950年奈保尔获得政府奖学金到牛津大学学习,这对他的全 家都是一件极其骄傲的事情。后来他与一位英国女子结婚,说明他与英国社会的融合相当顺 利。有人说他是流亡者,这是不准确的。

50年代奈保尔大学毕业,就留在了英国,不久,他就给名刊《新政治家》撰稿。他在报刊 上发表了很多的政论文章,可以说在英国他早已是个公共人物了。

奈保尔的许多观点都是有争议的。他的祖上属印度教的婆罗门阶层,这个宗教与周围的另 一种宗教斗得十分厉害。奈保尔分别在80年代和90年代访问过印尼、马来西亚、伊朗等亚洲 国家,写了两本文化游记,卖得很好。他对原教旨主义批判得很严厉,一般白人知识分子是 不会这样批评异文化异宗教的,无论是左派还是自由派,都愿意表现出对他种文化的尊重。 此外,“第三世界”在奈保尔的小说中多是以负面的形象出现,其实这也是可以接受的。 第三世界国家往往把自身的问题归结为殖民地时期的后遗症,其实它自身也的确有问题—— 比如道德规范不能建立的问题,官员是否廉洁的问题,也就是推翻旧的殖民统治以后新的良 性社会不能真正建立的问题。对独立后新国家的批评,是否就意味着留恋以前的殖民统治呢 ?也不能这样说。新国家的残忍度有时更大。从这一点上看,奈保尔走得很远,他说出了西 方 白人不敢说出来的话。

可以说,奈保尔是二十几年来最重要的英语作家之一,20年前就有人预言他要得诺贝尔文 学奖。西方的评论家十分佩服他。英国的布克奖1969年才设立,他1971年就获了奖,当时诺 贝尔文学奖得主索尔·贝娄还是评委之一。普里切特说:“奈保尔是在世的英语作家中最出 色的一位。”由此可见其文学地位之高。

他早期的小说分三类:一是关于特立尼达的家乡小说,二是第三世界独立后国家所面临的 问题,三是与他个人经历有关的带有自传成分的小说。他写英国题材的小说也有,很少,主 要是写一种没落,有以牛津为题材的小说,也是充满讽刺。

他的文字非常好,简洁节制,清爽利落,直来直去,从容不迫,幽默超然,有时显得冷漠 。他的简洁里包含所有的复杂性,直来直去之中似乎很伤人感情。但是西方多年以来文章都 以委婉曲折为主,读者们早已厌倦这种烦琐的品味,因此奈保尔的硬朗直接的文字便很令人 着迷。他的母语其实就是英语,他是一个出色的作家,见识广,旅游多,这里说的旅游不是 我们国内逛旅游景点的概念,而是看一个地方的文化、风土人情,与当地人交谈。他对于历 史和西方读书界非常熟悉,脑子很清楚。

陆建德认为诺贝尔文学奖的授奖辞对他的评价不伦不类,都是空话。他觉得奈保尔去年获 奖比今年获奖好。一是因为高行健的作品的确太弱,二是他今年获奖易被人认为是由于他对 原教旨主义的态度得到了肯定才获奖的,这对他的文学才能来说是不公平的。在今年“9·1 1”事件的背景下,他的那两本游记随笔似乎份量显得重了起来,但实际上,即使不把这两 部随笔计算在他的作品之内,也丝毫无损他的文学成就。

因此,陆建德完全不同意有些媒体说的:诺贝尔文学奖并不奖给真的第一,似乎奈保尔获 奖也是运气的结果。“这种说法是荒唐的,奈保尔的文学才能完全无愧于这个最高的文学奖 项。”

既然奈保尔是如此杰出的英语作家,国内为什么译介得如此之少呢?余中先指出,对出版界 而言,他们一般是把眼光盯在西方的畅销书上。对研究界而言,国外值得介绍的作家很多, 而国内研究力量又有限,不可能每个文学大师都有专门的研究人员,目前就没有专门研究塞 万提斯的《堂·吉诃德》和但丁的人。另外值得一提的是,奈保尔本人是出生在后殖民社会 、定居于英国的印度裔作家,以他的边缘身份只能去融入西方主流社会,而不是去投入第三 世界。他的作品多是以亚、非、拉美等第三世界社会为题材,表达他自己的看法,一方面他 的这些看法与我们的文化有一定的差异,另一方面这种主题在西方也不是主流的东西。而西 方文学的研究者一般是以西方主流文学的眼光来注意西方文学,因此也就不把眼光主要投在 他的身上了。但是研究者一般还是知道这位作家的份量的,法国《理想藏书》里就收了他的 两部作品,所以他获奖圈内人一点也不吃惊。其实,身处第三世界的中国人应该多关注前殖 民地国家“出身”的作家,他们的作品里涉及第三世界,会对我们自身的境遇有许多深刻的 触动,我们可以借鉴他的眼光和观念。

标签:;  ;  ;  ;  ;  

魏183;苏183;奈波:现在获得诺贝尔奖有点委屈_奈保尔论文
下载Doc文档

猜你喜欢