摘要:词汇是语言的三大要素之一,是语言的建筑材料,是语言知识的一个重要组成部分,是学生能力发展的基础。词汇教学是泰语教学的重要内容。教师要在遵循认知规律的前提下,结合教学内容和学生实际,不断探索词汇教学策略,创造性地选择和使用词汇教学方法,使学生在掌握泰语知识的同时不断提高学生运用泰语的能力。
关键词:泰语;词汇教学
词汇是语言的三大要素之一,是语言的建筑材料,是语言知识的一个重要组成部分,是学生能力发展的基础,正如语言学家David Wilkins指出:“没有语法几乎不能交流思想,没有词汇根本不能交流思想。”( without grammar,little can be conveyed; without vocabulary,nothing can be conveyed.)。由此可见,泰语词汇的学习在泰语语言的学习中的重要性是毋庸置疑的。但是长期以来,学生对如何学好词汇,记好词汇仍是一个大问题。
传统教学法在泰语课堂教学中根深蒂固,课堂成了教师给学生机械地灌输语言知识的场所。就词汇教学而言,仍存在孤立、呆板、枯燥,讲得太多、太细、太碎的现象,学生记下了一堆互不联系的词义和用法,却不知道如何在听、说、读、写的言语实践中用正确的单词来表达他们想要表达的意思。从而导致学生失去对词汇学习的兴趣。因此,教师在进行词汇教学时,要根据具体的教学对象的特点来确定词汇的数量、要点、详细程度进行针对性地讲解。引导学生运用各种方法学习单词,把“苦学单词”变为“乐学单词”。如:“ใจ”(心情)与“ดี”(好)的搭配和运用,“ดีใจ”(高兴)“ใจดี”(心善)。
一、通过构词法学单词
泰语中的很多词汇是借助构词法变化的。教师要引导学生学会用构词法知识来辨认和记忆泰语单词。泰语的构词法主要有三种,即派生、合成和转化。1.派生:由词根加前缀或后缀构成另一个词。词根在一个单词中占主导地位,词根的含义表示整个词的基本含义。利用构词法中派生词的规则(词根(รากศัพท์)+前缀(อุปสรรคปัจจัยหน้า)或后缀(อุปสรรคปัจจัยหลัง)可猜出词的意思。例如:当学生了解了“อนุ-”前缀表示“小、次、附带”的意思后,碰到อนุประชุม,อนุประโยค,“มหา-”前缀表示“大、伟大、巨大”的意思后,碰到มหาวิทยาลัย和มหาประเทศ,就能猜到อนุประชุม是“小会议”,อนุประโยค是“次句、从句”的意思,因为“ประชุม”和“ประโยค”是“会议”和“句子”的意思,加上前缀词“อนุ-”合成“อนุประชุม”、“อนุประโยค”后就是“小会议”和次句或从句的意思;了解了前缀“มหา-”表示“大、伟大、巨大”的意思后,碰到มหาวิทยาลัย和มหาประเทศ,就能猜到是“大学”和“大国”的意思,因为“วิทยาลัย”和“ประเทศ”是“学院”和“国家”的意思,加上前缀词“มหา-”合成“มหาวิทยาลัย”、“มหาประเทศ”后就是“大学”和“大国”的意思;另外了解了后缀词-ศาสตร์加在名词后可以变成词义相近的名词,就不难猜到“ภาษาศาสตร์วิทยาศาสตร์、อักษรศาสตร์”等词的含义,因为后缀词“-ศาสตร์”表示“学科”,所以碰到“ภาษาศาสตร์、วิทยาศาสตร์、อักษรศาสตร์”就能猜到是“语言学、科学和文字学”的意思,因为“ภาษา、วิทยา、อักษร”分别是“语言、学识和文字”的意思,加上后缀词“-ศาสตร์”合成“ภาษาศาสตร์、วิทยาศาสตร์、อักษรศาสตร์”后就是“语言学、科学和文字学”的意思。2.合成:由两个或更多的词合成一个新词。通过这种方法可以合成名词、动词、形容词、副词如:名词与名词合成新词:กระเป๋า(包)+หนังสือ(书)合成新词“กระเป๋าหนังสือ书包” โรง(场所)+พยาบาล(治疗)合成新词“โรงพยาบาล医院”,名词与形容词合成新词:ฤดู(季节)+หนาว(冷)合成 新词“ฤดูหนาว冬季”,แห้ง(干的)+แร้ง(旱的)合成新词“แห้งแร้ง”,副词与副词合成新词:ค่อน(偏于)+ข้าง(超出边面的)合成新词“ค่อนข้าง非常”。3.转化:在词本身不发生变化的情况下,而将词由一个词类转化为另一词类。如:ประชุม名词(会议)转化成ประชุม 动词(开会),อาศัย名词(住所)转化为อาศัย动词(依赖),วัด名词(寺庙) 转化为วัด动词(丈量)。通过引导学生学习构词法,对学生扩大词汇量将有很大帮助,而且使学生记忆单词更便捷、更牢固。因此,如果掌握了泰语构词的一般规律,就能由此及彼,化不知为知,使有限的词汇知识转化为无限的生成单词的能力。这样,词汇学习就由简单的记诵活动发展为复杂的总体心理活动。通过构词法的学习,词汇教学中的兴趣问题,遗忘问题也会随之得到解决。
二、根据泰语释义猜单词
在泰国有一种猜词游戏,一个人说出有关这个词的信息,但不能提到那个词,另一个人猜是什么。如“大象”,游戏者可能会说“它是一种动物,生活在森林里,鼻子长、牙齿可做药材。”游戏者为了让别人猜出是什么单词,给单词的定义就需准确。如ช้าง,可以说เป็นสัตว์อย่างใดอย่างหนึ่ง มีลักษณะจมูดนำเคี้ยวมาทำยาได้ ปรกติอาศัยอยู่ในป่า,也可逐步给出释义,看谁先猜出,如:มันเป็นสัตว์ประจำชาติของไทย
在教学过程中还可以利用关系解释词义。一是利用事物的特征。如:หมาป่าเป็นสัตว์ ลัษณะร่ายกายคล้ายหมาครั;二是利用因果关系。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆如:ปิติไม่ได้กินข้าว จึงรู้สึกหิวครับ;三是利用先后关系或自然顺序。如:ฤดูใบไม้ผลิถัดไปเป็นฤดูร้อนครับ。单词学习不应与枯燥乏味联系在一起,相反,它可能是很有意思、很刺激的。
三、利用语境学单词
吕淑湘先生曾说过:"词语要嵌在上下文里才有生命。"众所周知,孤立的东西不容易记忆。要有效地掌握词汇,就应该将词汇与句子、语篇结合起来。从使用词汇的角度看,词语连成句子或连成话语,才能实现其表达思想的交流功能。因此在课文教学过程中,我们不应该孤立地进行词汇教学,应千方百计地把词汇与句子,语境结合起来,应该多让学生自己造句,掌握词的用法。在词汇与句子结合的基础上,我们还将词汇、句子与语篇相结合,进一步扩大词汇的交流功能。每学完一个对话、一篇文章后,我们让学生听写,根据对话、课文改写材料,让学生复述或自编对话,复述背诵课文或进行相关的写作练习。将词汇与句子,语篇相结合,不仅能帮助学生巩固词汇,而且能提高学生学习词汇的兴趣,发展他们运用 语言的能力,达到学好泰语的终极目的。可谓“一举两得”。
เช่น ฤดู可通过语境来教学。
อาจารย์:ประเทศไทยมีกี่ฤดูคะ? นักศึกษา:มี ๓ ฤดูค่ะอาจารย์:ประเทศจีนมีกี่ฤดูคะ?นักศึกษา:มี ๔ ฤดูค่ะ
อาจารย์:ประเทศไทยกับประเทศจีนมีฤดูแตกต่างกันเพพราะอะไรคะ? นักศึกษา:เพราะว่าประเทศไทยอากาศร้อน ประเทศจีนอากาศหนาวมั่ง
อาจารย์:อากาศมีร้อนกับหนาว สาเหตุต่างกันคืออุณหภูมค่ะ
教师还可以大胆放开教学思路,设置一些词汇,让学生用这些词编一个逻辑连贯的小故事,或用这些单词玩故事接龙游戏。
四、词的同义性的教学
同义词就是指一些表达同一概念,但是彼此有细微的语义差别或者有不同文体色彩的词。他们的含义看来差别不大,有些甚至可以互用;但严格说来,在多种意义上和用法上是完全不相同的。例如: ครู / อาจารย์ / ผู้เชี่ยวชาญ /这三个词均有“老师、传授知识的人”的意思。但ครู 指从事幼儿、小学、初级、中级教育的老师;อาจารย์指从事高等教育的老师;ผู้เชี่ยวชาญ指某人具备在某一行业的专业知识渊博的人,侧重行业专家。又如: ตาย / เสีย / มรณภาพ /สวรรคต这四个词都有“死亡”的意思。但ตาย เสีย是指动植物类的死亡和普通人的死亡,常用在口语表达中;มรณภาพ指宗教中的僧人的死亡;สวรรคต指专用在泰国皇室用语,特指皇室家族中的人死亡。又如词汇在句子中的理解与运用,ใช้、ด้วย、โดย都表示“用、使用”的意思,但在语言运用中有所不同,“ใช้ ”一般用在口语交流中,指某种东西用不了,不合适。如:หนังสือเล่มนี้ไม่ได้นำมาใช้การเรียนการสอนตั้งนานแล้วครับ(这本是已经很早就没有用来教学了),“ด้วย”一般用在特定的使用某种工具或用具。如:คนจีนทานข้าวด้วยตะเกียบ คนไทยทานข้าวด้วยช้อนและส้อมครับ(中国人吃饭用筷子,泰国人吃饭用勺和叉子)。“โดย”一般用在使用交通工具。如:ผมไปทำงานโดยรถไฟใต้ดินครับ(我乘坐地铁去上班)。
五、词的文化内涵的教学
词汇是语言的基石,是最明显承载文化信息,反映人类社会文化生活的工具。各种语言中除一部分核心词汇外,许多词汇都常有特定的文化信息,即所谓文化内涵词(culturally-loaded words)。Peter Trudgill 在《社会语言学》一书中指出:社会文化的差别主要体现于所用语言的词中。在不同的语言中由于文化背景因素的影响,相同的词语所表示的概念和内涵意义在很多情况下是不相同的。例如:牛(ควาย),是中华民族的象征,它代表一种勤劳的实干奋斗精神。中国人历来把它实干、力量、埋头苦干的象征,因而有“俯首甘为孺子牛”、“牛气冲天”、“壮气吞牛”的表达。而在泰国文化中,“牛”是一种蠢笨、憨厚的动物和“懒”或“落后”联系在一起,就连日常争吵发生语言冲突时,都用牛来比喻骂人(ควาย),倒是“猪(หมู)”,泰国人比较热衷追崇“猪”,因为猪聪明、知足常乐,中国人看到乌鸦常常联想不吉利,有厄运发生,民间有“乌鸦叫桑”,“天下乌鸦一片黑”,而泰国人看到“乌鸦(อีกา)”则往往联想到吉利,有喜事、好运发生。因此“อีกา”(乌鸦)这一词的内涵就鲜明地反映出中泰文化差异及文化习俗。又如:“สีแดง”一词,在泰国人心目中,红色是民族、国家、勇敢和喜庆的象征,而红色在泰国的某些领域是受到禁止的,例如,在学校、政府、企业办公处理文件时,禁止使用红色字迹批阅,因为在泰国人思想意识里,只有受到法律判刑的人才使用红色标识。另一方面,红色还表示暴力和冲突,是严禁警告的意思。因此,泰语词汇教学应注意中泰文的表达方式以及中泰两国不同文化背景,不能孤立地进行词汇教学,而要把它放到一定的文化背景中,注重比较,让学生了解中泰两种文化的词汇差异以及在语言中的不同表现形式,理解其内涵,以排除自身文化的干扰,不断纠正自己对词汇理解和运用上的偏差和错误。教师对个别词汇作中泰文化差异比较,不仅有助于学生扩大视野,提高领悟泰语和正确运用词汇的能力,而且还有助于他们增强学习词汇的兴趣。
另外,在记单词时要眼到、手到、嘴到,还要心到。看到词形,除了练发音和单词拼写外,脑中一定要有与这个词有关的表象,将表象和词形联系起来记,单词就不是死的东西。如学到สุข时,你好像看到一件令你十分兴奋的事。
总之,词汇教学是泰语教学的重要内容。教师要在遵循认知规律的前提下,结合教学内容和学生实际,不断探索词汇教学策略,创造性地选择和使用词汇教学方法,使学生在掌握泰语知识的同时不断提高学生运用泰语的能力。
参考文献
[1]吕淑湘.现代语法讲话优化[M].北京:商务印刷出版社,1961:23-24.
[2]郝淑敏.浅谈词汇教学[J].陕西大学学报(社会哲学科学版),2001:347-348.
[3]王洪义.浅谈英语词汇教学与记忆[J].河北工程技术高等专科学校学报,1994:28-28..
论文作者:仲如林
论文发表刊物:《知识-力量》2019年8月29期
论文发表时间:2019/6/10
标签:词汇论文; 泰语论文; 单词论文; 语言论文; 学生论文; 新词论文; 构词法论文; 《知识-力量》2019年8月29期论文;