山西金融职业学院 山西 太原 030024
摘要:本文通过将自建双语平行语料库用于ESP外语教学,逐步分析教学中的效果反馈,初步得出此语料库对于教学在词汇层面中的启示,有助于学生突破词汇搭配和堆砌的瓶颈,达到专业英语学习的目的。
关键词:双语平行:语料库:ESP外语教学
课题:山西省教育科学“十三五”规划课题,编号GH-16143
山西省教育科学“十三五”规划课题,编号GH-16144
山西省教育科学“十三五”规划课题,编号GH-14050
一、前言
语料库应用于翻译教学研究的历史并不久远,但却发展非常迅猛,它经历了早期的“外国先导研究”,后被引入国内用于专门用途英语课程的建设的“本土研究”。 MonaBake r(1993)是第一个倡导把语料库应用于翻译研究的学者。Lynn Bowker(1998)研究发现,仅利用单语语料库,便可帮助译者提高翻译水平,使翻译作品更加贴近于自然的目标语。本文通过将自建金融双语平行语料库用于翻译教学,来观察其对特殊用途英语教学的效果和启示。作为一项重要的基础资源,双语平行语料库在人工智能领域的研究起着举足轻重的作用,应用于教学对于提高学生的学习效果,教师的专业知识都有无法比拟的优势。
二、ESP外语教学
ESP (English for Specific Purposes, 即专门用途英语或专业英语 )是指与某种特定职业和学科相关的英语 。ESP理论和语言学发展息息相关 , 最初形成于 20世纪 60年代 , 体现功能主义的语言观(秦秀白 2003:79)。经过数十年的发展 , 英美国家的 ESP教学和研究已建立起比较完整的体系,我国在上世纪70到90年代,ESP外语教学经历了发端、兴起和衰落三个阶段。随着国际交流日益频繁,提高学生的专业英语实用能力已是大学英语教学改革的主要任务之一 。目前在不具备开设双语课的条件下,开展 ESP教学是切实可行也是明智的做法 (束定芳 2004:120)。
三、运用语料库后的教学反馈
1.词汇搭配
在翻译实践中,如何进行地道的搭配是学生翻译时的一个困难项。双语词典仅能解决单个词语的对应表达,无法解决词条中的习惯搭配问题。这时双语平行语料库就可以用于这一问题的解决。例如词条“制定规章条例”中,学生很容易找到“规章”,“条例”的翻译“rules”, “regulations”.但“制定”有许多的对应词,如“make”, “up”, “write”, “establish”等。学生通过词典是无法查出合适的搭配的。这时,双语平行语料库就可以很好的解决这一问题。通过在关键词中输入“制定规章”,和“制定条例”,可以找到很多条对应的翻译词条,“formulate rules and regulations”,再通过观察不同词条的语境表达,最终确定翻译的选择。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆
Eg.When considering and deciding on major issues relating to the company’s production and operation and formulating important rules and regulations, the company shall solicit and consider the opinions and proposals of the company’s trade union and the staff.公司研究决定生产经营的重大问题、制定重要的规章制度时,应当听取公司工会和职工的意见和建议。
2.词汇堆砌
通常在翻译中,由于缺乏对英语词汇的深入理解,学生通常将所有的对等的词汇堆砌起来去表达目的语的一个意思,而往往忽略了每个词汇的实际意义,形成我们常说的中式英语,背离英语的习惯表达。语料库的使用恰恰可以避免这一问题的出现,通过检索关键词,搜索习惯用法,就可以纠正学生词语堆砌的翻译习惯,更恰当的表达,避免中式英语的出现。
Eg 1.唱歌和踢足球是他最喜欢的事情。
Translation A: Singing songs and playing basketball with others are of his favorite things. (wrong expression)
Translation B: Singing and playing basketball with others are of his favorite things.
Eg 2.我们要广泛普及科学文化知识。
Translation A: We need to extensively popularize science and culture. (wrong expression)
TranslationB: We need to popularize science and culture.
四、总结
ESP教学是英语教学改革的大势所趋 ,大学英语教师要成功转型为掌握一定专业知识的 ESP教师, 才能更好的为学生的专业英语能力培养服务。在这一转型过程中 ,专业ESP词汇、术语的学习是制约专业外语学习的瓶颈。Michael Lewis提出:词汇是语言的基础。对于任何以意义为中心的教学大纲而言, 词汇必须是其中心组织原则之一(王勇等 2008:51)。在语料库数据驱动学习模式中, 词汇学习占据着中心位置 ,基于语料库的中心词检索和语境共现等功能为 ESP学习者和英语教师扫除 ESP词汇障碍、尽快学习专业知识创造了条件。
[1] Hutchinson T &Waters A. English for Specific Purposes [M] .Cambridge University Press, 1987.
[ 2] 束定芳. 外语教学改革:问题与对策[ J] .上海:上海外语教育出版社, 2004.
[3]王勇, 杨晶. 数据驱动的词汇路径:二语词汇教学的新理念[ J] .山东外语教学, 2008, (4):50-54.
论文作者:李丽丽
论文发表刊物:《文化研究》2017年11月
论文发表时间:2018/1/8
标签:语料库论文; 词汇论文; 双语论文; 外语教学论文; 英语论文; 词条论文; 山西省论文; 《文化研究》2017年11月论文;