浅谈AUM理论与翻译实践
李惠怡
(上海理工大学 上海 200093)
【摘 要】 文化教育在跃进、交通运输工具日益更新、通讯方式的大搜罗……一切都在促进世界各国不同种族的人频繁接触交往。作为语言文字工作者,在翻译实践中必须要对跨文化有足够深刻的认知理解。如果单纯凭借主观认知来进行翻译,就会闹出大笑话。在此本文选取了Gudukunst先生提出的焦虑/不确定性管理(AUM)理论,分析一个有效案例,找出焦虑与不确定性水平的影响因素,并探讨其在交流中的应对措施,来进行焦虑/不确定性管理理论在翻译中的应用研究。最后,本文对AUM理论进行客观评价,论述其贡献及社会作用,指出其局限性。
【关键词】 AUM;焦虑;有效性;跨文化
一、焦虑/不确定性管理(AUM)理论简介
焦虑和不确定性的管理理论可以应用于有效的跨文化沟通和传达信息,也可以应用于涵化过程(process of acculturation) 。焦虑和不确定性的管理理论的根基影响着我们对翻译的整体文风把握、原文的理解程度以及整个译文的本土化质量。这种不确定性在于我们接触到新的文化交流,正如我们和陌生人第一次交流时,双方对话都是小心翼翼、互相探索,焦虑和不确定性因此产生。同样,当我们要翻译一本书、一份期刊,我们就像结识一位新朋友,同样需要在白纸的基础上慢慢探索了解该作者的文化。在跨文化背景下我们理所当然的属性常常是错误的,因为相同的行为有不同含义。因此,从多方面多渠道探究,有助于我们更深入更全面了解AUM理论并更适当地运用到翻译实践中。
是的,我把持不住了。男女间的那些事,我明白,又不明白,现在,就要捅破那层窗户纸,知道女人是怎么回事了,就在这紧要关头,我爆炸了。爆炸过后,我舒畅了,疲倦了,也知道自己丢人丢到家了。
二、中西方聚会文化差异
苏珊盛情邀请中国学生小佳和小童晚上十点于酒吧一聚。小佳和小童虽然从来没去过酒吧,不过心想既然苏珊盛情邀请,便欣然准时赴约。但是苏珊却迟迟没出现。小佳和小童等了将近一个小时,只收到苏珊简单回复:“亲爱的,我在路上了,十分钟内到。”他们随后却发现姗姗来迟的苏珊还带了十几个国际友人一起前来,苏珊也没有为自己的迟到多作解释。当晚苏珊和国际友人玩得很开心,但是小佳和小童就在一旁不知所措。后来苏珊再盛情邀请他们聚会,都被他们婉转拒绝了。苏珊如此评价小佳和小童:“他们不够热情。”而小佳和小童则是这样想的:“苏珊为人不守时,也没有提前交代聚会人数。”
(一)案例剖析
在上述案例中,苏珊和小佳、小童的想法正涉及到不确定性规避的问题。中国文化属于强不确定规避文化(high uncertainty avoidance culture),简称为HUAC,而西方文化则属于弱不确定规避文化(low uncertainty avoidance culture),简称为LUAC。中国比较讲究守时和专心招待,大圈子聚会通常是在关系比较熟络之后才会选择的聚会方式,舞会派对往往属于年轻一代。另一方面,较弱的不确定性规避习惯的交际者就没有太大约束力,行为不能预测,比较随性。但他们的交友方式并不代表不友善。就像苏珊,没有守时但也没有为自己的行为多作解释,因为她的交友圈子习惯这种松散的约会方式。这只是两方行为习惯的差异,不存在对错。在这个案例中,两方文化差异太大,导致不欢而散。
【两个男青年欢快地拉着子棱上来,子棱一脸不快。喜娘将红绸一头放在新娘手上,一头放在新郎手上。大声唱贺。
(二)如何正确对待AUM
我们想要在陌生环境有确定的安全感,应该主动出击,了解它的文化背景。了解学习不同文化的渠道有很多,例如:请教有出国经验的友人、查阅书籍和杂志、看当地的一些电视节目和新闻等,从而增加对陌生事物的认识。
问题的焦点之一:手术操作的无瘤原则,不是腔镜技术本身,业界多数认同。然而,腔镜技术在子宫颈癌手术中应用,由妇产科医生内窥镜诊断起始,欧美和中国情况类似,但我们无从查证举宫器的发明人。
交际者应主动涉猎新环境和陌生人的信息,尊重彼此的差异性,主动大方地进行交流。如果有不确定的信息,应主动提出疑问,这样能在一定程度上避免误解和偏见。
仔细剖析上述案例后,我们不难发现,参与者要积极外向主动,见多识广。二者要素至少占其一。否则,交流过程就会导致不确定性甚至焦虑。因此,我提出两点建议,以便提高跨文化交流的准确性。
2.积极参与交流,降低不确定性
1.正确认识焦虑缘由,积极面对不确定性
三、AUM理论评价
(一)AUM理论价值所在
一方面,Gudykunst研究不同文化背景的种群的交流活动,这对跨文化传播的深入研究和翻译实践起到了至关重要的作用。AUM理论是不断刷新认知的过程成果,在此没有终点,只有更远的考察之路。
(二)理论局限
首先,Gudykunst提出的AUM理论,内容提及“有效沟通”,这个仅仅涉及到单向的一维性。而当初Gudykunst并没有这样的先见之明,造成观点偏单一化、大同化。其次,公理持有西方偏见成分,在东亚地区并没有很详尽的对比探究,从一定程度上造成了历史偏见和判断失准,AUM理论尚缺少公正全面的统计。
四、结论与展望
总而言之, AUM理论是人们消除隔膜,进行有效的跨文化沟通和传达信息的重要参考理论。正确掌握AUM理论,可以对日后的翻译实践提供重要线索,使译文更忠于作者表达的中心思想。因此,基于历史深厚的AUM理论之上,人们可以收集研究更多主流地区和非主流地区的案例,拓展补充更多实用化的公理。
参考文献:
[1]Gudykunst,W.B.Toward a Theory of Interpersonal and Inter-group Communication.Intercultural Communication Competence.1993.
[2]Keesing,R.M.Keesing’s Record of World Events.1974.
[3]彭世勇.国际跨文化交流研究中常用的定量数据分析方法[J].外语教学,2005.
[4]宋媛.跨文化交际顺应过程中的不确定性回避研究——以中美大学生交际行为调查为例[D].华东理工大学,2008.
[5]庄恩平.跨文化交际发展趋势:跨文化研究与应用[J].上海翻译,2006.
中图分类号: H059
文献标志码: A
文章编号: 1007-0125(2019)31-0242-01