阎雷,在中国再一次旅行
● 钱江晚报记者 孙 雯
阎雷(Yann Layma),1962年生,法国著名摄影师。1984年,他获准自由进出巴黎爱丽舍宫,为当时的总统密特朗拍摄了一年政坛生活,成为法国唯一一位获此殊荣的摄影师。他也是继布列松、马克·吕布等摄影大师之后,专注拍摄中国时间最长、地域最广的西方摄影师。
电解系统先进行设备单体试车、联动试车,为期15天左右。而后进行了槽体与管道的试循环,试漏分为冷水、热水和电解液三个阶段。由于火法也处于投产阶段,蒸汽供应不足也不稳定,计划热水试漏未得到有效试行,最高经过40 ℃试水,紧接步入配液阶段,整个试漏、配液阶段持续一周左右,电解系统于2016年6月2日通电生产。
10月的法兰克福国际图书博览会上,有一本来自杭州的书很红。
由浙江大学出版社出版的《爱上中国》举行了中英文版首发式,并与8家出版机构签署了德语、意大利语、俄语、英语、法语等语种的版权输出协议。
《爱上中国》以法国摄影师阎雷30多年拍摄中国社会变迁的亲身经历为线索,通过西方人独特的镜头语言,再现了一个外国人眼里中国的社会巨变。
《爱上中国》由同名纪录片改编出版,分《寻梦》《探梦》《圆梦》三集,它阐释了人类命运共同体这一理念,通过对环境问题和普通人的关注,引起西方读者的共鸣。
这部纪录片借助阎雷以及他所拍摄的一幅又一幅老照片,用一个又一个普通中国人的故事,带领观众走进中国社会巨变的历史洪流。
北宋末年论者吴可曾认为:“晚唐诗失之太巧,只务外华,而气弱格卑,流为词体耳。”〔6〕331所谓“气弱格卑,流为词体”即说词体本身托体亦卑。陆游对词体的态度则远较此微妙而复杂。
阎雷用他在中国拍摄的部分照片出版的影集《昨天的中国》影响很大。《爱上中国》摄制组与他取得联系后,他很快就接受了邀请,同意到中国拍一部反映中国改革开放的纪录片。
这次拍摄能够如此顺利地结束,我们要特别感谢一位朋友,他就是Bristol道场的老板!向Simon O‘Brien先生致以诚挚的谢意,感谢他将整个道场借给我们使用,还为我们推荐了这两位如此出色的模特!如果你也喜欢武术格斗,请联系他吧!同时,也非常感谢两位模特精彩的配合,这给了我们的读者尽情创作的空间!总之,特殊的场地会带来新奇感,大家不妨也多多尝试!
阎雷在杭州接受采访。 Yann Layma in an interview in Hangzhou
阎雷很喜欢拍中国人的微笑,于是制片方和浙江大学出版社,决定请阎雷重走一次他30多年前在中国的旅程。纪录片摄制组跟随记录,完成了三集纪录片《爱上中国》。
《爱上中国》纪录片的拍摄历时3年,工作人员实地实景地还原阎雷曾经拍摄的过程,并还原其个人的心路历程。目前,纪录片国际版已有德语、法语和英语三个语种。其中,德语版获联合国教科文组织冠名推荐,在奥地利OKTO电视台播出;法语版在法国国家IDF1电视台黄金时间播出。
图3、图4为应用实例。图3为CF-8M的碟板铸件[4],采用横浇道生产时存在夹渣和气孔。后来改进浇注系统,增加浇口杯B,原浇口杯A 作为排气孔,且浇口杯A 上设置了3条拉筋用来排气。实践证明,渣孔问题得到解决。
The following is an excerpt about Hangzhou from the English edition of Fall in Love with China by Yann Layma
这是阎雷喜欢的工作方式。
This is the way Yann Layma works in Hangzhou.
阎雷在向侗族老奶奶介绍自己的照相机。
Yann Layma shows his camera to a granny of the Dong ethnicity.
对一切都感到新鲜的阎雷。
Yann Layma is always curious about what he encounters in China.
阎雷在杭州老城区,和一个小朋友聊天。
Yann Layma chats with a young girl in the old downtown of Hangzhou.
《爱上中国》成为一本书后,它不仅有对纪录片《爱上中国》的解读,也将纪录片的创作理念、创作背后的故事收录其中。
Then Zhejiang University Press produced a book based on the documentary. Yann Layma wrote the text for the book. The editions in German, Italian, Russian and French languages will come out soon. The French, German and English editions of the documentary have been screened.
【《爱上中国》图书节选】
杭州与自行车
[法]阎 雷
“这座城市庄严秀丽,堪为世界城市之冠;这里名胜古迹之多,使人仿佛生活在天堂。”这是马可·波罗对浙江杭州的描述。
东半壁店小流域内已建有污水处理厂1处,位于东半壁店村,该污水处理厂近期污水处理规模为1.5万m3/d,采用改良氧化沟污水处理工艺和机械浓缩脱水污泥处理工艺,处理后污水受纳水体为官沟。污水处理厂设计出水水质为Ⅱ级标准。
杭州公共交通与自行车换乘组合的交通模式,改变了大量汽车族的出行方式,这种低碳绿色的交通模式也解决了“最后一公里”问题,有效地缓解了城市交通压力。
我的经历告诉我,中国是自由的、安全的,这30多年里,我在中国从未遇到过任何人身伤害,也从未被偷盗或抢劫过。1986年前后,我曾经拍过一系列情侣照,我想用这些照片反映20世纪80年代中国人的思想解放,他们和我们欧洲人一样善于情感表达。其中有一张就是在西湖边上拍的。
在国外,人们经常说中国的发展是个“奇迹”,奇迹就是不可思议,难以实现。但在中国,奇迹,每天都在上演。
在中国,自行车的作用和意义正在发生变化。它既是交通工具,更代表了一种绿色低碳的环保理念和一种健身锻炼的新型生活方式。绿色发展观将给后代留下天蓝、地绿、水净的美好家园。
那盛开的桃花象征着春天的来临,它暗示着中国社会正悄然发生着一场巨大的变革。
五象新区城市总体规划道路以两横—五象大道和玉洞大道贯穿东西。结合总体布局和现状地形地势,新区用地布置有众多的道路和开发地块,如“三馆三街”(广西规划馆、广西美术馆、广西铜鼓博物馆、文化街、金融街、民俗风情街)等建筑物。
互联网、大数据和云计算为运转中的中国经济注入了新的活力。今天,你只要点点鼠标,就可以通过数字网络,将世界各地的商品送进家门。创造奇迹的这个人叫马云。
西湖边的那棵树并没有变化,但湖边漫步的人却在变,他们跟随着时代在变。这些骑着小三轮的“快递小哥”,穿梭在杭州的大街小巷,为用户提供“最后一公里”服务,把来自世界各地的货物送进千家万户。他们来去匆匆,像是在跟时间赛跑。快递员的车轮加速了中国市场和消费模式的创新。
我不想神化阿里巴巴。在我眼中,阿里巴巴就是一个具体而真实的中国企业。马云的创业史,就是一部创新发展的历史。马云的故事让我明白了中国人常常说的一个道理:创新是发展的源泉,创新是发展的动力。只有不断创新,才能开创越来越广阔的发展前景。
Yann Layma's Experience and Photos of China now a New Book
By Sun Wen
At the Frankfurt Book Fair 2019, Zhejiang University Press launched the Chinese and English editions of Fall in Love with China, based on a documentary series in which French photographer Yann Layma presents his experience of China in both text and photography. In a period that spans about three decades, the French photographer traveled many times in China, taking photos and witnessing tremendous changes that have transformed the oriental country as never before.
4、家庭与学校、辅导员与学院心理咨询室形成联动制度。一旦发现问题,让心理咨询师对学生进行专业心理疏导和心理评估,并根据评估的报告,家庭与学校进行合理安排与操作。
Yann Layma is one of the few western photography masters such as Robert Bresson and Marc Riboud who spent years and years traveling and photographing the modern China. One of the photo books by Yann Layma is China Yesterday. After its Chinese translation was made available in China,many Chinese came to know about the French photographer and his China tours.He was approached by a Chinese documentary producer for creating a documentary and tracing his previous China tours to see how China has changed. The photographer agreed. He came back to China and visited places which he first visited and photographed in the 1980s. The documentary production team fi lmed his tour. The result is a three-episode documentary, respectively titled Seeking Dreams, Exploring Dreams,and Fulfilling Dreams. The first episode captures the historical moments in China's reform and opening up and transformations in China's urban and rural areas in the pictures. The second recounts Yann Layma's admiration for the fast-developing Chinese society and his ref l ections on the relationship between modernization and traditional values. The third one shows his amazement at China's innovation and wisdom and China's care for eco-environment. From an international perspective, it tells about China's past and present and looks forward to the future of the innovative country.
我喜欢在阳光灿烂的午后,骑着自行车穿行在杭州的大街小巷,欣赏和记录这座城市里生活的人们。便捷的免费公共自行车,也是我爱上这座城市的一个重要原因。
11月19日中国尿素出口价格指数(CNEI)为1983.93点,环比下跌6.77点,跌幅为0.34%;比基期上涨124.93点,涨幅为6.72%。
这部纪录片受到中外观众欢迎的一个重要原因,就是透过阎雷的镜头,讲述了一个真实鲜活的中国。从书中有关杭州的章节也可以看出,阎雷在杭州,也同样展现了这座城市的鲜活——他骑着“小红车”穿过杭州的大街小巷,在如此具体入微的生活中,他发现了这座城市的变化,以及整个时代的飞速前进。
Environmental Protection, Highspeed Rail and New Vitality
“The majestic beauty of this city makes it the most wonderful city of all, and there are so many historic sights that people feel like in paradise.” This is how Marco Polo described Hangzhou, the city of Zhejiang Province.
In the sunny afternoons, I like to ride on a bicycle through Hangzhou's roads and alleys to enjoy and record the people living in this smiling city. Convenient free public bicycles are also an important reason why I fell in love with the city. Hangzhou's public transportation and free bicycles have changed the way a large number of car owners commute. The low-carbon green transportation model solves the “last kilometer” problem and helps effectively relieve traff i c pressure.
50万人脱贫、1000个贫困村退出、6个贫困县达到摘帽条件,贫困人口减至90万人以下。这是打响脱贫攻坚战以来,2017年,江西省交上的一份满意答卷。2018年5月,江西省级党委政府扶贫开发工作成效和易地扶贫搬迁两项工作双双获国务院通报表彰。
《爱上中国》德语版海报。
A poster for the German version of the documentary Fall in Love with China
In China, the role and meaning of the bicycle are changing. It is not only a means of transportation, but also a green and low-carbon environmental protection statement and a new and physically healthy way of life. This green development concept will leave our future generations with a home with blue sky, green fi elds and clean water.In foreign countries, people often say that China's development is a “miracle”. Miracle means it is not easy to achieve. But in China, miracles are happening every day.
阎雷的作品。1986 摄于杭州西湖边。
In this photo taken by Yann Layma in the early spring of 1986 is a man and a woman hanging out on a waterfront stone bench by the West Lake, Hangzhou.
阎雷的作品。2016 年,在杭州马塍路所见。
In this photo taken by Yann Layma in 2016 is a delivery man riding past an apartment building in Macheng Road, Hangzhou.
云南元阳梯田。
A view of Yuanyang Terraced Rice Fields in Yunnan, as seen in the documentary
In my experience, China is a free and safe country. In the past 30 years, I have never encountered any personal injury in China, and I have never been stolen or robbed. Around 1986, I took a series of photos of Chinese couples. I'd like to use these photos to show the liberal mindset of the Chinese people in the 1980s. They are as good at expressing feelings as our Europeans. One of them was taken on the edge of the West Lake. Peach blossoms symbolize the advent of spring, which implies that Chinese society is undergoing a huge change.
The tree at the West Lake does not change, but the people at the West Lake change with the times. These small threewheeled couriers shuttle through the streets of Hangzhou to provide users with “last mile” service and deliver goods from all over the world to thousands of households.They come and go in a hurry, racing against time. The courier's wheels spur innovation in the Chinese market and consumption patterns.
The Internet, big data and cloud computing bring new vitality to the developing Chinese economy.
Today, with only a click of the mouse,you can have goods from all over the world via Internet. The man who created the miracle is Jack Ma.
I don't want to mythologize Alibaba. In my eyes it is a tangible and real Chinese company. Jack Ma's history of entrepreneurship is a history of innovation and development. His story made me understand the principle many Chinese live by: innovation is the source of development, and innovation is the driving force for development.Only continuous innovation can create more and more broad development prospects.