利用迁移理论进行英语语法教学——以反意疑问句的语法教学为例,本文主要内容关键词为:疑问句论文,为例论文,语法论文,英语语法论文,理论论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
如何有效进行语法教学是英语课堂教学中的难点问题。语法教学的地位因课程改革发生了不同程度的变化,改革前教学中过分重视语法知识的讲授,改革后则形成了淡化语法、忽略语法的误区。事实上,无论在哪个时代、哪个阶段,语法教学都应受到重视。调查发现新课程改革后虽然学生英语口语的流利性增强了,但语言的准确性却在降低,因此笔者针对如何有效地实施英语语法教学这一问题进行了探究,本文将以反意疑问句的语法教学为例,探讨如何有效利用“正迁移”促进英语语法教学,防止“负迁移”影响英语语法教学。
一、迁移理论
(一)迁移的定义
对迁移定义诠释的版本较多,但多数意思大同小异,常见定义如下:
迁移是在学习新知识时,学习者将以前掌握的知识、经验用到新知识的学习和掌握的过程中去(孙美妍,2007:57)。学习的迁移是指在学习的过程中,各种学科和各种技能之间,或同一学科和技能的各个不同部分之间,存在着某种程度的彼此相互影响的现象(马子民、李艳芳,2009:1),这种相互影响关系到学习的效用。语言迁移指学习者已经存在的语言(母语)知识影响二语(外语)的习得和发展的现象(Ellis,1997:301)。
语言迁移会受到语言上的影响,如语音、语汇、语法、语义等方面的影响,同时还会受到语言之外因素的影响,如思维模式、文化传统、社会历史等。本文主要分析语法方面的影响,也就是语言上的影响。中国人学习英语,原有的母语知识就会对英语学习产生一定的影响,这种影响就是母语对英语学习的迁移。同一门学科内部知识之间的学习也会有影响,这也是迁移,即学科内知识的迁移。笔者主要通过分析英语学科内部不同知识之间的影响和母语对英语学习的影响,探讨迁移理论在英语语法教学中的重要性。
(二)迁移的分类
语言学家根据效果的不同将语言迁移分为两类:正迁移和负迁移。在学习过程中,各种学科和各种技能之间,或同一学科和技能的各个不同部分之间互相促进,彼此有利于学习的发展,这种迁移称为正迁移。母语对外语起促进作用和有利于外语学习习惯形成的迁移也属于正迁移的范畴。在学习过程中,各种学科和各种技能之间,或同一学科和技能的各个不同部分之间互相牵制,不利于学习的发展,甚至是阻碍了学习的发展,这种迁移称为负迁移。母语对外语起干扰作用和阻碍外语学习习惯形成的迁移属于负迁移范畴。负迁移也称干扰,是由于套用母语模式或规则而产生的错误或不合适的目的语形式(章兼中、俞红珍,1998,转引自张燕军、石妍,2007:26)。
二、有效利用正迁移进行英语语法教学
正迁移有助于教学,可以提高教学的质量。本文重点阐述如何有效利用正迁移进行英语语法教学。这种迁移可以是英语语言学科内知识的迁移,也可以是母语对目标语的迁移。本文主要以“反意疑问句”这一语法项目的教学为例。
(一)用迁移理论教授反意疑问句
1.利用母语的正迁移教授反意疑问句的基本结构
教师利用多媒体呈现图片,要求学生根据图片的实际情况和语境来填空,完成对话。
教师呈现图片1,引导学生根据图片的实际情况运用反意疑问句来描述,这种描述与汉语的意思和表达一致。
A:The boy is doing his homework,isn't he?(男孩在做功课,不是吗?\对吗?)
B:Yes,he is.(是的,他是。)
A:The boy is watching TV,isn't he?(男孩在看电视,不是吗?\对吗?)
B:No,he isn't.(是的,他是。)
通过借助之前所掌握的母语知识及表达,依据图片进行问答,得出前半部分是肯定,后半部分是否定,即前肯后否的结构:
教师呈现图片2,学生同样根据图片的实际情况运用反意疑问句来描述,学生再次巩固前肯后否的反意疑问句结构:
A:They can fly kites,can't they?
B:Yes,they can.
A :They are sad,aren't they?
B:No,they aren't.
此处教师利用了母语与英语反意疑问句中问句与答语结构的一致,顺利地在短时间内教会学生英语反意疑问句的基本结构。这里利用了母语的正迁移。
2.利用英语学科内知识的正迁移教学反意疑问句的疑问部分中构成疑问的词
教师及时提示学生注意观察反意疑问句的构成,也就是疑问部分所借助的是什么词。学生在巩固新学知识的同时思考和探究反意疑问句中疑问部分的结构。此时,引导学生回顾之前所学的一般疑问句的结构,对比观察两种句子的相同之处。
后面依次呈现不同时态的句子:
It has been raining for two hours,hasn't it?
He lives far from school,doesn't he?
Tim wrote a letter yesterday,didn't he?
Mary will visit the museum tomorrow ,won't she?
...
根据所举例句,师生一起总结归纳反意疑问句中疑问部分的构成:如果陈述句中有系动词,情态动词,助动词,则由这些词构成疑问部分;如果没有上述动词,加助动词的适当形式构成疑问部分。可见,反意疑问句中疑问部分构成所借助的词与一般疑问句一样。
一般疑问句是学生之前已学习和掌握的语法知识,反意疑问句中疑问部分构成所借助的动词正好与一般疑问句相同。教师在进行这部分内容教学时,正好利用英语学科内知识的正迁移,教学反意疑问句疑问部分构成疑问的词的适当形式,很好地解决了问题。否则,教师必须从不同句子的不同动词逐个慢慢启发、分析、讲解,费时费力,学生还不一定能掌握。
3.利用英语学科内知识的正迁移教学反意疑问句疑问部分代词的选用
教师展示更多例句,要求学生观察疑问部分的代词:
Tom is the tallest boy in our class,isn't he?
Your father and mother love you,don't they?
The books are good,aren't they?
This is a nice pen,isn't it?
There is a computer in her room,isn't there?
根据所举例句,师生一起总结归纳反意疑问句疑问部分的代词使用情况:根据前半部分所用的主语选取适当的代词,也就是用相应的代词代替前面的主语。其中,“There be…”结构还是用there。这与一般疑问句答语中所选用代词的方式是一样的。也就是说,利用之前所学的一般疑问句答语中所选用代词的方式,教学生掌握反意疑问句疑问部分代词的选用。这里同样运用了英语语言学科内知识的正迁移。
(二)用迁移理论教学前否后肯结构的“反意疑问句”
教师同样先给出图片,引导学生根据图片的实际情况运用反意疑问句来描述,得出如果前半部分是否定,后半部分则是肯定的结构,即前否后肯。这里不仅可以借助以前所学的知识,还可以利用刚刚学会的前肯后否“反意疑问句”的结构来教学,并加以比较,分析出异同。
例句:
She doesn't like collecting stamps,does she?
Yes,she does.(Yes,she likes collecting stamps.)
教师再通过给出一系列的例句让学生根据上面所学的语法知识来分析、讨论、归纳和总结这些例句。学生利用英语语言学科内知识的迁移,通过个人学习思考、同桌讨论、小组合作学习等学习方式,基本解决了这部分语法学习的重难点。也就是说,学生根据前面刚学到的知识总结归纳出前否后肯结构的反意疑问句中疑问部分借助构成疑问的词,以及代词的选用原则。同时,总结出反意疑问句有两种结构,疑问部分的构成规律基本相同,根据陈述部分所用的动词和结构确定由哪些词构成疑问,代词的选用也根据陈述部分所用的主语确定。所不同的是,第一种结构为前肯后否,第二种结构为前否后肯。然后,教师给出相关练习,让学生运用学到的语法知识完成,达到巩固和学以致用的目的。
正迁移可以在很多种情况下发生,这里所发生的迁移是同一学科不同部分之间的迁移,有利于同一学科学习的发展,有效地帮助了教师和学生对反意疑问句的教学和学习,提高了语法教学的质量和效率。
三、防止负迁移影响英语语法教学
负迁移不利于学习的发展,甚至是阻碍了学习的发展。在语言迁移中较为常见的是母语对外语学习起干扰作用,由于套用母语模式或规则产生错误或不合适的目的语形式。既然负迁移是干扰,在教学中就应该尽量降低负迁移对师生教学所产生的作用,尽量减少其造成的不利影响。
同样以英语语法“反意疑问句”的教学为例
教师出示图片,要求学生根据图片的实际情况运用反意疑问句来编对话:
A:The students go to school by bike,don't they?
B:Yes ,they do.(是的,他们是。)
A:The students walk to school,don't they?
B:No,they don't.(不是的,他们不是。)
这种前肯后否的反意疑问句的回答与汉语的回答是一致的,所以,学生掌握起来不难,还可以看做是母语的正迁移,或是英语一般疑问句答语模式的正迁移。
教师再出示一张图片,要求学生根据实际情况回答:
He isn't a math teacher is he?(他不是一位数学老师,对吗?)
按照中文意思和结构,有两种回答:
“对/是的,他不是。”或“不对/不是的,他是。”学生一般都会根据中文习惯将其直译为:
“Yes,he isn't.”or“No,he is.”
在英语语言里,不存在这两种表达,也就是说这两句答语是错误的。这就是母语对外语起干扰作用的现象,学生由于直接套用母语模式而产生错误的目的语形式。在英语中,两种正确的答语分别为:“Yes,he is.(Yes,he is a math teacher.)”或者“No,he isn't.(No,he isn't a math teacher.)”也就是说,如果他是一位数学老师,汉语应回答“不对/不是的,他是。”而英语的正确答语应为:“Yes,he is.”如果他不是一位数学老师,汉语应回答“是的,他不是。”而英语的正确答语应为:“No,he isn't.”
此处出现的干扰就是语言之间的负迁移现象,对学生的学习发展造成干扰,不利于师生开展教学,从一定程度上阻碍教学的顺利进行,降低教学效率。因此,在教学中,我们应该减少这种现象的发生,避免其影响我们教学的有效性。
根据图片内容,他的确是一位数学老师。因此,根据实际情况作出回答,汉语应回答:“不是的,他是。”而英语的正确答语应为:“Yes,he is.(Yes,he is a math teacher.)”利用这个机会,教师适时指导学生不受母语干扰,按实际情况回答。也就是说,如果回答是肯定的,就用英语中“Yes”答语的正确表达形式回答;如果回答是否定的,就用英语中“No”答语的正确表达形式回答。
四、结语
迁移是普遍存在的现象,它的发生可以是多层次、多形式、多角度、多类型的。本文主要以反意疑问句的教学为例,分析和探讨英语学科知识内部之间产生的正迁移现象,以及不同语言之间,即母语对外语教学产生的正迁移和负迁移现象。既然正迁移有助于教学,能提高教学效率,教师应该创设条件,采取有效的措施,逐步培养和提高学生的知识迁移能力,积极引导学生利用正迁移进行有效学习,让正迁移服务于教学。负迁移现象不利于教学,教师应引导学生尽量避免负迁移的出现。同时,教师在教学中应该从有意识地采用正迁移到无意识地、自觉地、适时有效地运用正迁移,以此提高教学效率和教学质量。