汉越颜色词“黑”与“?en”在语义方面之对比论文_杜氏虹

汉越颜色词“黑”与“?en”在语义方面之对比论文_杜氏虹

南京师范大学 文学院 江苏 南京 210097

摘要:黑色作为我们世界的最基本颜色之一,人类生活中它无所不在,对我们的生活起着很大的影响。汉语颜色词“黑” 是跟越南语颜色词 “?en” 相对应的。在历史上,中越两国一直是一衣带水的好邻邦,彼此语言、文化、风俗等方面都有一定的影响,因此颜色词“黑”和“?en”有一定的相同点。但是除了一些相同点之外,由于中越毕竟是两个不同的国家,语言观、 文化价值观、信仰、历史传统、生存环境、生活经历和风俗习惯等方面都存在着各自的特色,而引起颜色词“黑”在两国还有其他不同的蕴含。文章拟从汉语和越南语的颜色词“黑”和“?en”的意义对比出发,进一步探寻汉语和越南语背后所承载的文化差异。

关键词:汉语,越南语,颜色词,黑,语义

1)导论

对颜色词下定义历来是很多种观点。侯素玲认为,颜色词是公认的说明特定颜色的符号。(《浅析若干“颜色词”的象征及引申中意义》,兰州大学学报,2000)。李宾则认为,“颜色词是指物体的光波通过视觉所产生的印象,颜色词顺名思义,是有关颜色描写方面的词语”。(《浅探颜色词的构成及使用》,淮阳师专学报第16卷第4期,1994)。从前边所列出来的几种观点来看,我们可以给颜色词下个定义:颜色词是人类对客观事物的感觉,换句话说人类对周围事物的感觉在颜色词语上,因此可以说某种语言的颜色词能表现出一个民族的思维、联想等特征。

黑色是颜色系统的最基本颜色之一,与人类生活存在着密切的关系。汉语的“黑色”越南语翻译成 “màu ?en” ,根据《现代汉语词典》第六版,“黑”指的是“像煤或墨的颜色(跟 “白”相比)”。依越南红德出版社2016年出版的《越南语词典》所解释的“màu ?en” (黑色)一词的意义是:“có màu nh? màu c?a than ho?c m?c tàu”(像煤炭或中国的墨水的颜色)。因此从词源学上来讲,可以说在汉越两种语言中“黑色”都指某种具体物体的颜色。除了指纯粹物理的颜色的含义之外,汉语的“黑”和越南语的“?en”个个还包蕴含着其他意义,两者之间既有共同之处,又存在着不少差异。这样的不同点主要源于两个国家的历史文化、民俗风情、自然地理的不同及政治因素的差异。越南人对中国文化的接受方式也是使颜色词“黑”和“?en”的意义在两种语言之间产生差异的重要原因。

汉越语颜色词跨文化比较研究一直是一个吸引众多研究者注意的领域之一。本文拟从汉越两种语言里的颜色词“黑”和“?en”的意义对比出发,进一步探寻汉语和越南语背后所承载的文化差异,这样一来,不但能帮助研究两国文化的异同点,提高翻译交流准确程度,而且还能提起避免文化冲突并促进文化交流的成果。

2)汉越颜色词“黑”和“?en”的相同点

2.1 )基本义

如引言部分所述,颜色词 “黑”和“?en”的本义就是指物理颜色,像煤炭或墨的颜色,跟“白”(tr?ng)相对,正是所谓“黑”和“?en”的基本意义。

2.2) 派生义

2.2.1)表示非法、不公开、不正当意义

黑色是汉语民族语言中的基本颜色,具有相同的视觉效果。黑色使得人们经常联想到隐蔽场所。人们在隐蔽场所做的那些事情往往是不光彩的,一般是非法或邪恶的事儿。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆

汉语的“黑市”和越南语的 “ch? ?en” 是相对应的,都指的是不经过政府批准而秘密进行交易的市场。再如,“黑道”,“黑手”和“黑社会”越南语分别跟 “h?c ??o” , “th? l?c ?en” 和“x? h?i ?en”相对应,都泛指违法乱纪的流氓犯罪团伙或组织。此外还有“黑名单”(danh sách ?en)等。

汉语中还有“黑钱”、“黑店”、“黑货”等都包含这个意思。

2.2.2)表示不吉利,倒霉

汉语中表示“坏运气、走黑”就用“黑运”一词来表达,其越南语对应有 “s? ?en” 一词。因旧时的迷信观念,中国古人把凶日称为“黑道日”,越南语是用这一词的汉越音 “ngày h?c ??o” ,两者的意思一致,认为在这些日子不宜外出,做什么事情都不顺利,甚至失败,而且还容易遇到灾难。

2.2.3)表示坏心、心地狠毒的意思

汉语中的“黑”和越南语中的“?en”都可以用来形容不良好的心肠或狠毒的心地。

3)汉越颜色词“黑”和“?en”的异同点

除了上面所述意义上的相同之处之外,汉语和越南语中的颜色词“黑”和“?en”也有一些不相同的意义,就是汉语中存在的意义但是越南语则没有,或越南语中具有的意义但是汉语中又空缺。

3.1)表示刚直、威严的意义

中国宋朝有一位非常刚直、威严,性格公正无私的忠臣叫包拯(包公)特别受老百姓的喜爱和崇拜。传说他的皮肤很黑,所以在中国国粹——京剧里边的黑色脸谱就表示忠耿正直、铁面无私的人物,或者在电视剧里边也如此,经常塑造一个公正无私、铁面无情去执法的包公人物。

3.2 )“?en”在越南语语的意义

3.2.1)表示“词的基本义”

越南语用 “ngh?a ?en” 一词来指一个词的基本意义,而汉语中没有此说法。

3.2.2)表示忘恩负义的意义

“?en”在越南语中还指忘恩负义、不重情义的人或不懂人情世故的人。

3.2.3)表示“特别多,“很挤”的意义

越南语的“?en”可以用来形容人、事物或其他东西在某个地点集中的密度特别多。

3.2.4)表示贫穷、社会地位低的人

在越南旧社会,穿黑色的衣服常是普通的劳动人,而这些人家境贫困,在社会中没有什么地位,经常被别人轻视的,因此旧社会有 “dan ?en” 、“con ?en”这两个词来命名具有

特点的人。4)总结

综观全文,我们不难看出基本颜色词“黑”在汉越两种语言中虽然有共性,但更多的是存在差异性。它包含了大量的文化信息,含有鲜明的民族性。因此,在维护民族文化独立性的同时,我们必须了解差异、尊重差异,把握和细究颜色词隐喻意义以及它所承载的文化信息,从而更有效地进行跨文化的言语交际,不断促进和加强中越两国人民之间文化的交流与融合。

参考文献:

[1] 李兵,《浅探颜色词的构成及使用》,淮阳师专学报第16卷第4期,1994

[2] 侯素玲?,《浅析若干“颜色词”的象征及引申中意义》,兰州大学学报,2000

[3] 谢婧怡、殷贤英,《越南语与汉语颜色词“黑”的非颜色意义对比研究》,河池学院学报,2012年,第32卷第6期。

论文作者:杜氏虹

论文发表刊物:《语言文字学》2016年12月

论文发表时间:2017/4/25

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

汉越颜色词“黑”与“?en”在语义方面之对比论文_杜氏虹
下载Doc文档

猜你喜欢