《马克思恩格斯全集》历史考证版(MEGA)的异文处理方法,本文主要内容关键词为:恩格斯论文,异文论文,马克思论文,全集论文,方法论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
一、异文的观念
德国柏林—勃兰登堡科学院目前正在编辑的《马克思恩格斯全集》采用了历史考证版这一版本形式,因为历史考证版在所有版本形式中最具有学术权威性。这种权威性顾名思义来自于历史考证版带有的历史性和考证性特点。所谓历史性,指历史考证版按照时间顺序完整地收录了作者的所有著作、笔记和书信。这种完整性不仅体现为,历史考证版要收录作者终生创作的所有著作,而且体现为,它要收录作者为准备撰写任何一部著作而写下的各份手稿,并收录任何一部著作印刷出版的各份刊印稿。由于不同手稿和刊印稿有可能在表述同一具体思想内容时,对同一章节段落、同一文句中的同一概念使用了不同的表述方法、在选词造句上采用了不同的词汇,而这些不同的文字要么产生于作者本人的修订,要么产生于编者在出版时做的删改,反映了作者或编者在推敲意思、斟酌词句时的不同侧重点,所以就出现了异文问题。
所谓考证性,指历史考证版具有一整套系统的编辑规则,这套规则涉及正文手稿的识别和编排,以及同正文密切相关的资料的配备。资料的配备具体涉及卷次前言的撰写、文本形成史的介绍、文本载体的描述、注释的编写、勘误的校正、异文的对照展示,以及文献索引、人名索引和名目索引的编写。资料同正文相配套,就正文涉及的思想内容做出解释、就正文涉及的事实背景做出说明、就正文文字及其版本做出考证,赋予历史考证版以考证性。就异文的对照展示而言,由于历史考证版从原则上说要展示所有手稿和刊印稿,但从技术角度说不必全文刊登所有手稿和刊印稿,而只需要选择一个编辑、出版用的基础文本,予以全文刊登,在此基础上展示其他手稿和刊印稿有区别的地方即可,也就是说,展示其他手稿和刊印稿中的异文即可,所以异文的对照展示就成为历史考证版的一个必不可少的内容。
除了这种技术性考虑外,异文还在历史考证版的编辑观念中占有重要地位。历史考证版是最具学术性的版本,因而它的编辑观念区别于学术性稍弱一些的学习版、选读版的编辑观念。学习版,尤其是选读版,面向非专业工作者。在它们的配套资料中,注释占有核心地位,因为注释可以为广大读者提供同正文有关的背景知识,辅助读者阅读。至于异文,它涉及到同一文本不同手稿、不同刊印稿之间的细致比较,属于专业工作领域,因而不是学习版与选读版的配套资料的重点。历史考证版面向专业工作者,因而无须提供对于专业工作者来说已属于常识的背景知识、它的注释侧重的是一些非常具体的历史细节,因而在重大历史事件上,历史考证版的注释反而不如学习版、选读版内容丰富。历史考证版侧重的是异文的对照展示,以便专业工作者进行细致的学术研究。所以,在历史考证版的资料中,异文占有核心地位。
历史考证版并不孤立地看待某一文本的某份手稿或刊印稿、以静止的眼光认定该手稿或刊印稿是作者创作该文本的最终或最出色成果,似乎它可以充分代表作者创作该文本的全部思想,从而取消所有其他手稿和刊印稿的存在价值,尽管历史考证版需要选择一个编辑、出版用的基础文本,而这个基础文本应当是相对来说较为完善的。历史考证版将作者创作的某一文本看作一个总体性形成过程,这个形成过程体现在该文本各份手稿和刊印稿的相互补充和修缮中,它的总体性由所有手稿和刊印稿共同组成。因此,这种总体性不是单单一个基础文本就能充分体现出来的,不参考其他手稿和刊印稿,就无法充分领略作者的总体创作思想。所以,历史考证版以平等的眼光看待同一文本的各份手稿和刊印稿,赋予它们以同样的重要性。就此而言,由于基础文本以外的其他手稿和刊印稿的内容都反映在异文中,所以在历史考证版中,异文同正文具有同样的重要性,它们共同组成一个完整的文本。历史考证版在编辑正文的同时,兼顾异文,编排出一份异文表,也就替读者做出了参考其他手稿和刊印稿的工作。所以,编辑异文也就成为历史考证版编辑工作的一项必要内容,而异文表的编辑质量也在很大程度上决定着历史考证版的学术质量。
历史考证版充分重视异文相对于正文的重要性,克服了其他一些版本忽略异文重要性的缺点,在正文同异文之间保持一种平衡关系。同时,在正文同异文之间的关系上,它也反对另外一种矫枉过正的编辑倾向。这种倾向过分强调异文的重要性,反而认为正文是围绕着异文展开的。因此,它将异文插入正文中。这样做的结果是将正文切割得支离破碎,无法形成一个可读性强的正文文本。但是,任何一种版本都必须保证正文的可读性,历史考证版也不例外,因为这是对任何一个版本最起码的编辑要求。有鉴于此,《马克思恩格斯全集》历史考证版在正文卷外单辟资料卷,将异文同正文分隔开,置于资料卷中。这样做,既便于读者对照资料阅读正文,又保证了正文作为一个完整文本的可读性,同时也保证异文部分自成一体,具有一定的系统性。应当说,历史考证版在西方形成于18世纪,到了19世纪,已经在理论和实践上都发展得较为完备,它在编辑上的考虑是有充分的学术合理性的。
除了考虑正文作为一个完整文本的可读性外,将异文同正文分开处理,也出自于历史考证版的编辑观念。历史考证版同学习版、选读版、摹本版(真迹复制版)、文献摘编版并列为西方编辑理论公认的五种版本。不同版本理应具有不同的特点,理应采用不同的编辑方案。如果将异文插入正文,这种做法无非出自于体现手稿原貌这一目的。但是,过于尊重手稿的原貌,就是接近摹本版的编辑观念而不是历史考证版的编辑观念了。摹本版的编辑观念有别于历史考证版的编辑观念,摹本版所重视的是文本的文字表现形式,甚至是文字载体,像中国的碑拓一样,侧重于一种美学效果。而历史考证版所重视的是文字传达出的思想内容,而不是文字表现形式。如果异文数量不大,将异文插入正文,或许也是一种未尝不可尝试的做法。但在版本规模庞大、异文数量过多的情况下,将异文插入正文,必然破坏正文文本的连贯性、可读性,不但不符合历史考证版的编辑观念,即重视文字表达的内容而不重视文字的表现形式,而且未必能够体现摹本版的编辑观念,更达不到什么美学效果。所以,《马克思恩格斯全集》历史考证版从一开始就摈弃了将异文插入正文的做法,在同正文卷配套的资料卷中专门处理异文问题。
历史考证版的理论和实践形成于西方文化传统中,它同中国古代文献典籍整理的情况不同。对照西方编辑学中的异文编排而言,中国传统文献的整理工作主要侧重校雠和训诂。校雠同西方编辑学中的勘误校正意思基本一致,但由于异文编排同勘误校正不是一回事,勘误指作者的笔误、版本的印刷错误,是明显需要改正的错误。而异文是作者有意推敲字句、斟酌意思时产生的其他文字处理的可能性,所以谈不上是错误的,而是同编辑、出版用基础文本中选用的文字一样正确的,它不需要改正,而需要对照展示,以便向读者展示同样正确的其他文字选择乃至思想倾向,避免由于拘泥于基础文本而有可能造成的局限,所以异文是校雠学以外的内容。至于训诂,则是用编纂者所处时代的语言、文字解释文本作者所处时代的语言、文字,兼有编纂者对作者思想的理解与发挥。由于中国古代有记载的文字史源远流长,所以金石学在中国历史上较为发达。而西方的字母文字从有文字记载到今天,变化不如汉字变化大,没有相当于从甲骨文到篆书再到隶书、楷书这样一个汉文字发展史的文字变化史,也没有从古代汉语到现代汉语这样巨大的语言变化,所以中国传统文献整理工作中的训诂是西方编辑学所没有的内容。如果说训诂带有诠释的功能,即阐发古人的微言大义的功能,那么从表面上看,诠释接近于西方编辑学中注释的意思,但仔细分析起来,西方编辑学的注释所侧重的也是对事实做介绍,而对于作者的思想,注释并不越俎代庖地替读者做出诠释,而是将对作者思想的理解和诠释交给读者本人去做,把它当作专门的研究工作的内容,而不是编辑工作的内容。这样做的目的是为了尽可能达到版本的客观性。所以,就连训诂带有的诠释功能,也不属于西方编辑学的内容。反过来说,正是由于训诂学讲求什么才是正确的意思,什么才是唯一正确地表达出古人的原意,所以它在观念上同校雠、考伪等一以贯之致力于在文字表达的思想内容上排除错误。而西方编辑学中的异文概念则表明,在基础文本之外的其他文字处理方式同样具有价值,所以它在编辑观念上属于中国训诂学以外的内容。
明确异文的编排是西方编辑学特有的做法,便于我们避免将异文编排同中国文献学通行的一些做法混为一谈,也有益于我们客观地接受西方编辑学在异文处理上的经验。
二、一般的异文处理方法
《马克思恩格斯全集》历史考证版处理异文时,参照一般历史考证版的通行处理方法,而一般历史考证版处理异文时,通常采取下述办法:
1.Diskursive Variante指展示异文的文字内容,提供文字改动的结果;
2.Deskriptive Variante指描述异文在手稿上的位置,如在第几页第几行左侧空白处,或在正文中某个字的右上方;
3.Positive Variante指不仅展示异文,而且展示正文中对应异文的文字,即异文词目;
4.Negative Variante指仅展示异文,不展示正文中对应异文的文字,即不展示异文词目,必要时附带展示正文中对应异文的文字前后的文字,以便在上下文的文字联系中清晰地展示异文;
5.Einblendungsapparart指在正文中插入异文,并采用一系列符号来标明插入的异文文字。至于符号的使用方法,虽然编辑工作有约定俗成的套路,但不同版本在一定程度上仍有各自的使用方法。需要补充说明的是,在脚注中处理异文的方法也算作Einblendungsapparart。此方法为处理异文的简单方法,适用于异文仅出现于一种文本载体或异文虽出现于不止一种文本载体、但异文情况较为简单这种情况。在作者的一份手稿经过不同编者使用不同书写材料(墨汁、黑铅笔、红铅笔)进行加工的情况下,要标明异文出自哪位作者、编者,以及使用了哪种书写材料。例如,歌德在自传《诗与真》中有一段描述自己同Lili Schnemann的关系的文字,这段文字取自保存歌德手稿的编辑部门(Hg[219]),经里默尔(Ri)在手稿中做了删改,并经爱克曼用铅笔(Ec[b])做了删改。因此,不但要用尖括号“>”表示作者删去的文字,而且要用角括号“〈〉”标明这两位编者的删改痕迹(编辑古典语文学著作时,斜体印刷的冒号“:”往往同角括号“〈〉”配套使用),并用缩写erg和prop分别标明编者做出的补充以及修改建议。采取这些方法,便将正文同异文展示为:sich〈:ich Ec[b]〉konnte nicht ohne sie,sie nicht ohne mich seyn,aber 〈so>〉in den Umgebungen und bey den Einwirkungen Anderer,〈:ihres Kreises,prop Ri:einzelner Glieder ihres Kreises,Ec[b]〉was ergaben sich da〈oft erg RiEc[b]〉für Mitage und Fehlstunden! (Ec[b]) Hg[219];
6.Einzelstellenapparat指在资料部分处理异文,它可采用Positive Variante的方法,给出异文词目后再给出异文文字及异文载体,并用方括号将该异文词目与该异文文字分隔开,也可采用Negative Variante的方法,省略异文词目和方括号,直接给出异文文字和异文载体。此方法为最为简单的异文处理情况,适用于异文简单、不涉及复杂上下文联系的情况。例如,以第1份刊印稿为基础文本的正文为das groe Haus am Bach,第2份刊印稿中的异文是das groe Schlo am Bach,则采用Positive Variante处理的结果是Haus] Schlo D[2],采用Negative Variante处理的结果是Schlo D[2]。另外,考虑到采用Negative Variante方法的处理结果有可能造成读者的误解,即误以为Schlo是Bach的异文而非Haus的异文,故展示异文时可加上同Haus意思相关联的groe,以便清楚地表明Schlo是Haus的异文,而非Bach的异文。结果是groe Schlo D[2];
7.Werkstellenapparat指展示异文的横向方法,适用于异文简单的情况。它按照从左到右的顺序先标明每一条异文词目在编辑文本中的位置,如第几页第几行,然后给出异文词目,即异文所对应的正文文字,再用编号标明出现异文的手稿或刊印稿,最后给出异文,并用方括号“[]”将异文词目同异文文字分隔开。这样,异文词目及其在编辑文本中的页码与行数加上异文文字以及出现异文的文本载体的编号,就将每一条异文的展示方式与文字内容组合起来。按照文本中前后异文出现的先后次序,将这样的异文处理过程及每一处理结果按顺序排列,便构成了整篇著作的异文表,读者可按图索骥地根据异文表找到异文所对应的编辑文本中的正文文字。Werkstellenapparat同样既可采用Positive Variante的方法,又可采用Negative Variante的方法。前一方法用于异文出现于不同文本载体之间这一情况,要用方括号]将异文词目同异文文字分隔开来,并用编号标明出现异文的文本载体(如编辑文本为英文,异文出现于德文译本,则异文的文本载体编号为dt)。后一种方法用于异文出现于同一手稿内部这一情况,要用尖括号“〉”标明,该符号前面的文字改成了该符号后面的文字,并使用“::”和“〈〉”等符号分别标明,符号内是增加或删减的文字。例如,《马克思恩格斯全集》历史考证版有不胜枚举的随机性实例,像第22卷中:
88.7 walking>walked
87.14 forgeries,<which>spread
87.21:in the Versailles assembly:
126.21 in March 1840 ]dt 1840
8.Treppenapparat指展示异文的纵向方法,亦可理解为阶梯式方法。由于作者在创作某篇文本的过程中一再改变用词,造成大量且反复的异文,需要采用这种方法,用每一梯层表示每一次因改动文字而形成的异文,将各个梯层纵向排列起来,并且用数字或字母为每一梯层加上序号,通过梯层序号的不断递增演示文本的逐步形成情况,同时展示异文的逐层演进情况,以及每下一梯层的异文取代上一梯层异文的情况。例如,海涅1843年创作的《夜思》,就可采用Treppenapparat的编辑方法,并用方括号标明作者做的删除,用下圆点标明难以识别的作者的文字,用“/::/”标明此符号内的内容是编者对作者的文字、字段与标点符号的重复。
编辑文本:Und zhlen mu ich——mit der Zahl
Schwillt immer hher meine Qual,
Mir ist als wlzten sich die Leichen,
Auf meine Brust——Gottlob! Sie weichen!
试译:我无奈地靠数数苦熬夜晚,
与时俱增的痛楚充塞心坎,
仿佛尸魔在舞蹈翩跹,
——感谢上苍,它们终于烟消云散!
异文:Und bis weichen]
(1)Ich kann nicht
(2)Ich
(3)Vergebens wlz ich
(a)hin u
(b)her u hin
Mein armes Haupt
(4)Ich [sch..] stehen immer
(5)Die Nacht ist ln
(6)Und zhlen muich,
(a)ach die
(b)mit der Zahl
schwillt immer hher meine Qual,
(a[1])Und auf den Kissen [hin] auf u nieder
(b[1])Mir ist als lgen tausend Leichen
(c[1])/:Mir ist als:/
(a[2])wlzen/:tausend Leichen:/
(b[2])/:wlzte:/ man die/:die Leichen:/
(c[2])/:wlzte:/ sich/:die Leichen:/
Auf meine Brust——Gottlob! Sie weichen! H[1];
9.Synoptischer Apparat指展示异文的总揽式方法,即合并处理文本的各个阶段来展示总体异文的方法,目的是让读者跨越各个文本处理阶段,一目了然地形成对异文总谱的全面认识。此方法适用于前后形成的各种异文在形成时间上较为接近、且异文的形成层次分明这种情况。它先要展示文本最初始的层次,随后平行地展示同一文本载体或其他文本载体中出现的各种异文,既要对文本载体做出编号,又要对应着基础文本来对异文所在行列做出编号,并将横向展示方法同纵向展示方法结合起来。例如,布莱希特的一首诗《怀疑者》就可采用这种方法来编辑异文,这首诗最初的文本载体是一份打字稿(T1),作者在打字稿上做了修改(T1.1),打字稿后来显然又经过修改(T2),还留下经过铅笔修改的痕迹(H3)。因此,除了要标明这些文本载体与文字行列外,还要用下引号“””标明,此处是对上一行相应位置文字的重复,并用虚线“----”标明
此处没有文字这一情况。
编辑文本:
der Zweifler
immer wenn uns
die antwort auf eine frage gefunden schien
lste einer von uns an der wand die schnur der alten
aufgerollten chinesischen leinwand,sodass sie herabfiel und
sichtbar wurde der mann auf der Bank,der
so sehr zweifelte.
ich,sagte er uns,
bin der zweifler.Ich zweifle,ob
die arbeit gelungen ist,die eure tage verschlungen hat.
ob,was ihr gesagt,auch schlechter gesagt,noch für einige wert htte.
ob ihr es aber gut gesagt und euch nicht etwa
auf die wahrheit verlassen habt,dessen,was ihr gesagt habt.
ob es nicht viel-deutig ist,für jeden mglichen irrtum
tragt ihr die schuld.es kann auch zu eindeutig sein
und den widerspruch aus den dingen entfernen; ist zu eindeutig?
Dann ist es unbrauchbar was ihr sagt.euer ding ist leblos.
Seit ihr wirklich im fluss des geschehens? einverstanden mit
allem was wird? werdet ihr noch? wer seid ihr? zu wem
sprecht ihr? wem nützt es,was ihr da sagt? und,nebenbei:
lsst es auch nüchtern? ist es am morgen zu lesen?
ist es auch angeknüpft an vorhandenes? sind die stze,die
vor euch gesagt sind,benutzt,wenigstens widerlegt? ist alles belegbar?
durch erfahrung? durch welche? aber vor allem
immer wieder vor allem andern:wie handelt man
wenn man euch glaubt was ihr sagt,vor allem:wie handelt man?
nachdenklich betrachten wir mit neugier den zweifelnden
blauen mann auf der leinwand,sahen uns an und
begannen von vorne
试译:
怀疑者
每当我们
似乎寻找到一个问题的答题,
就有人解开系住墙上一幅中国古画的绳子,
画轴垂地,
露出一人端坐长椅,
陷入深深的怀疑。
他向我们喃喃絮语:
我爱怀疑,
对你们的皓首劳作深表怀疑,
你们拙于言辞,能否取得些许功绩?
你们口若悬河,能否确信自己
道出了真理?
难道万物没有多端含义,
难道谬误迷离,不是你们咎由自取?
难道无视万物的矛盾差异,不是过于简单轻易?
你们所说一无可取,你们所做毫无生趣。
你们可曾品味逝者如斯?可曾礼赞生生不息?
你们是何方神圣?是否自强不息?
你们在向何人絮语?对何人有益有利?
你们的话语是否值得晨诵,是否令人开卷有益?
同眼前的万物有什么联系?
你们致知可曾用于格物,被经验证伪抑或证实?
首当其冲的是:
如若人们相信你们的话语,
当如何行事?
我们疑虑又好奇,
将画面上那暧昧的怀疑者端详凝视,
面面相觑地开始重新考虑问题。
异文:
T1-H3 der Zweifler
1 T1-T2 immer wenn - - - -
H3” ” uns
2 T1-H3 die antwort auf eine frage gefunden schien
3 T1 lste einer von uns an der wand - - - - - die alte
T1.1
” ” ” ” ” ” ” die knoten
T1.1
” ” ” ” ” ” ” die schnur
H3 ” ” ” ” ” ” ” ” ” der”n
4 T1 aufgerollte - - chinesische - - leinwand,sodass sie herabfall und
T1.1
” n ”
n ” ” ” ” ” ”
5 T1-H3 sichtbar wurde der mann auf der Bank,der
6 T1-H3 so sehr zweifelte.
7 T1-T2 ich,schien er zu sagen,bin
H3 ””sagte er zu uns ”-
8 T1-T2 - - - - der zweifler.Ich zweifle,ob
9 T1-H3 die arbeit gelungen ist,die eure tage verschlungen hat.
10 T1-H3 ob,was ihr gesagt,auch schlechter gesagt,noch für einige wert htte.
11 T1-H3 ob ihr es aber gut gesagt und euch nicht etwa
12 T1-T2 auf die Wahrheit verlassen habt,dessen-was ihr gesagt habt.
T1.1” ”” ”” ”
”,” ”” ” ”
13 T1 ob es nicht viel-deutig ist,denn für jeden erzeugten irrtum
H3 ” ”” ” ” ”- - -” ” mglichen ”
14 T1-H3 tragt ihr die schuld.es kann auch zu eindeutig sein
15 T1-H3 und den widerspruch aus den dingen entfernen; ist zu eindeutig?
16 H3 dann ist es leblos was ihr sagt.euer ding ist leblos.
H3 ” ” ”unbrauchbar” ” ”” ” ” ” ” ”
17 T2-H3 Seit ihr wirklich im fluss des geschehens? einverstanden mit
18 T2-H3 allem was wird? werdet ihr noch? wer seid ihr? zu wem
19 T2-H3 sprecht ihr? wem nützt es,was ihr da sagt? und,nebenbei:
(第17至19行标有后来增添的标志)
20 T1-H3 lsst es auch nüchtern? ist es am morgen zu lesen?
21 T1-H3 ist es auch angeknüpft an vorhandenes? sind die stze,die
22 T1 die vor euch gesagt,gut benutzt,wenigstens widerlegt?ist alles belegbar?
T1.1 - - ” ”””” ””
” ” ”” ” ” ”
H3
- - ” ””-sind, ””
” ” ”” ” ” ”
23 T1 wer ist gr sser auch durch erfahrung? durch welche? - -- - - - - - - - - - aber vor allem:
T1.1 - - - - - - - ”” ” ”””- - - - - - - - - - - - ””””
T1.1
”” ” ”””und was ihr da sagt,wem nützt es? ””””
H3 ”” ” ”””- - - - - - - - - - - - ””””-
24 T1-H3 immer wieder vor allem andern:wie handelt man
25 T1-T1.1 wenn man das macht was ihr sagt oder wenn man euch glaubt?- - - - wie handelt man?
H3 - - - - - - - - - - - - - - - ” ” ” ”- was ihr sagt,vor allem:
26 T1-T1.1 nachdenklich betrachten wir - - - - - - den zweifelnden
H3
”” ”mit neugier
27 T1-H3 blauen mann auf der leinwand,sahen uns an und
28 T1 begannen von neuem
T1-H3 ” ” vorne
需要说明的是,上述各项方法分别是从不同角度出发对异文处理方式的总结,如Diskursive Variante与Deskriptive Variante分别是就展示异文的内在内容与外在方式而言的,Negative Variante与Positive Variante是就展示异文时是否连带展示异文词目而言的,Einblendungsapparart与Einzelstellenapparat是就在正文中处理异文还是脱离正文、单辟资料部分处理异文而言的,Werkstellenapparat、Treppenapparat与Synoptischer Apparat是就横向展示还是纵向展示抑或横向加纵向展示异文而言的。涉及到展示异文的具体情况,这些出自不同角度的异文处理方法有些在作用上是彼此重合的,如上述第3项至第9项展示的,都不是异文的外在形式,而是异文的内在内容,所以它们都属于第1项,即Diskursive Variante。第6项与第7项,即Einzelstellenapparat与Werkstellenapparat,虽然在逻辑上属于不同的角度,但在作用上是彼此重合的。第5项将异文插入正文,因而同是否在资料中连带展示异文词目这一角度无关,第6项既可采用Negative Variante,又可采用Positive Variante,第8项与第9项从表面上看没有专门展示异文词目,但它们实际上将异文词目同正文中异文词目前后的文字一同展示出来了,只是连带展示异文词目的方式有别于第6、7项连带展示异文词目的方式。
就出于同一角度的各种异文处理方式而言,不同选择之间往往是彼此对立的关系,如Diskursive Variante与Deskriptive Variante,Negative Variante与
Positive Variante,Einblendungsapparart与Einzelstellenapparat,在逻辑上是彼此对立的关系,舍此则取彼。但在具体运用上,它们之间也存在彼此并列以供选择、或某种复杂方法可用来补充某种简单方法的关系,如Negative Variante与Positive Variante都可应用于Werkstellenapparat,而Synoptischer Apparat则是Werkstellenapparat与Treppenapparat的组合。因此,出于同一角度的不同处理方式在具体使用上并不一定绝对彼此对立。至于在具体情况下,究竟应当选择哪种处理方式,要依需要处理的异文情况而定。一般来说,异文处理方式的选择遵循一条原则:能采取简单办法,就尽量采取简单办法,采取简单办法无法充分展示异文时,才采取复杂办法。这种原则的合理性是显而易见、无须赘言的。同时,选择某一异文的处理方法,也取决于同一文本、同一著作卷次、乃至同一版本各卷次处理异文的共同方法,因为在一篇异文表、整部著作的异文表、乃至整个版本的各份异文表中,毕竟要有处理方法上的连贯性。但是,当某种贯穿通篇异文表的处理方法无法达到充分展示异文的目的时,自然要用另一种方法取而代之,因为为充分展示异文起见,灵活的处理也是必须的。例如,当异文过于复杂,Diskursive Variante的方法无法充分展示异文时,就有必要偶尔采用Deskriptive Variante的方法,甚至采用真迹模仿本的做法了。总之,上述处理方法都是合理的,只是它们分别符合不同异文情况的需要,因而运用到具体异文情况时,应用效果彼此不同而已。
三、《马克思恩格斯全集》历史考证版的异文处理情况
明确一般的历史考证版处理异文的通常做法,便于我们理解《马克思恩格斯全集》历史考证版处理异文的做法。但我们还要明确几个重要概念,因为这些概念涉及《马克思恩格斯全集》历史考证版中异文形成的促成原因,而这些原因影响了《马克思恩格斯全集》历史考证版处理异文时对侧重点的考虑,以及它为编排异文而制订的编辑准则:
1.Autorvariante指马克思恩格斯本人在写作过程中为改变内容或文风所做的文字改动而形成的异文;
2.Entstehungsvariante指马克思恩格斯为出版著作所做文字改动而形成的异文,即马克思恩格斯著作首次出版前形成的异文,如果一部著作完成多年后才有望出版,马克思恩格斯此时为出版自己多年前撰写的著作所做文字改动而形成的异文也是Entstehungsvariante;
3.Fortbildungsvariante指马克思恩格斯在自己的著作出版后,为该著作再次出版所做的文字改动而形成的异文,即再版(包括多次再版)前形成的异文,在这种情况下,如果一部著作有多份手稿和刊印稿,而各份手稿与刊印稿的文字改动情况又彼此不同,由此产生的各份手稿与刊印稿之间的异文也是Fortbildungsvariante;
4.Fremdvariante指当年的编辑人员为出版马克思恩格斯著作所做文字改动而形成的异文;
5. berlieferungsvariante指考茨基等在马克思恩格斯著作编辑、传播史上占有特殊地位的人所作文字改动而形成的异文,是Fremdvariante这一概念下的子概念或殊例。
由此可见,《马克思恩格斯全集》历史考证版的异文形成于马克思恩格斯本人与他人之手。形成于马克思恩格斯本人之手的异文又分为三种情况,即写作过程中形成的异文、著作初版前形成的异文、著作再版前形成的异文。形成于他人之手的异文也分为两种情况,即形成于一般编辑人员之手的异文与形成于特殊编者之手的异文。这种区分的意义在于明确不同异文具有的不同学术性,因为毕竟是形成于马克思恩格斯本人之手的异文最具学术性,而形成于他人之手的异文,尤其是形成于一般编辑人员之手的异文,在学术性上并不具有特别的权威性,尽管它们在事实性上可能更具有可靠性。马克思恩格斯著作中异文的这种特点直接影响了《马克思恩格斯全集》历史考证版异文编排准则的制订,使得异文编排准则将重心放在形成于马克思恩格斯本人之手的异文上。具体说来,这一版本专门为编排异文而制订的准则涉及到:
1.《马克思恩格斯全集》历史考证版在同正文卷配套的资料卷中的异文表中处理异文,异文表包含除正字法差异外的所有异文,包括形成于作者之手的异文与形成于编者之手的异文,用来揭示文本的形成过程;
2.异文的展示不采用描述式方式,只采用结论式方式,即不描述异文出现在手稿中的外在形式,仅提供异文内在的文字内容。异文表原则上采用Werkstellenapparat的方法,即首先给出异文词目在正文中的页码、行数,按照这个数目,也即按照正文的前后顺序编排一份文本载体内或多份文本载体之间的异文。
3.如果异文存在于同一手稿内部,则异文表不但要展示作者在写作过程中形成的异文,而且要展示这些异文形成的前后次序。如果同一手稿经过多次加工,则异文表要标明,异文形成于作者的写作过程中(SV),抑或形成于作者后来对该手稿进行的加工(SpV)。手稿中经过删节的文字,若没有其他替代性文字,则使用角括号“〈〉”加以标明,并加上正文中的前后相关文字予以展示,多次删减则使用多重角括号“〈〉”予以展示。作者删节的文字若有替代性文字,则使用尖括号〉标明,此符号右面的文字替代了左面的文字,而无须使用角括号标明被替代的文字。作者删减的个别字母,如毫无思想性意义,则不予收录。作者增加的文字,用符号“::”予以标明,而无须加上正文中前后相关文字。手稿中出现作者思路的转折,且这种思路转折又被删除,则需要给这类被删除的文字加上角括号“〈〉”,随之附上表示思想转折的符号“/”。例如:
5.12 warum < es scheinen kann > /
7.6 Schluβ <,ein inkoh rentes Finale >.Mit
8.7 Stelle.< Demokrit erfaβt nicht den Widerspruch zwischen der Qualit t des Atoms und seien Begriff <,seiner begrifflichen Widerspiegling >.> Da
11.8 │:gesetzm ige:│
15.6 ganze Unendlichkeit > halbe Welt
18.8 Aufstandsführer > Revolution r > Arbeiterführer
《马克思恩格斯全集》历史考证版是马克思恩格斯两个人的著作集,因此视马克思恩格斯为共同著者,他们两人之间的异文也属于作者自身写作过程中形成的异文。只是针对是马克思还是恩格斯校改对方撰写的文本这一情况,异文表需要标明异文出自马克思(m)之手抑或恩格斯之手(e)。例如:
19.6 war[m] < au erdem > [m] viel
28.4 │:[e]und der gesamten Bewegung[e].│
31.7 Darstellung > [e]Schilderung[e]
这里有一个特殊情况:如果马克思恩格斯在手稿中用某词汇表达某概念时,还使用另外一个词汇表达同一概念,并将这另外一个词汇放在第一个词汇的上方,而且没有删去这两个词汇中的任何一个,则需在正文中保留这两个词汇。例如:手稿中出现的词汇本是Landleute,而这个词汇上面加上了Tagel hner,则正文将其展示为Landleute/Tagel hner。
4.异文涉及多份文本载体时,异文表要给出异文词目与异文符号,即对应异文的正文文字与方括号“]”,然后给出异文文字与异文载体。例如,某文本流传下来的文本载体有两版经授权的报刊与期刊印刷件(J[1]、J[2])、三份校样(K[3]、K[4]、K[5])、一版经授权的单行本(D[6])
,编辑文本以首次发表的经授权的报刊与期刊印刷件为基础文本,异文形成于经授权的单行本与基础文本之间,则异文展示为:
167.38 Für Juni 1848 ] D[6] für 1848
5.如果上述两种情况混合在一起,即异文存在于多份文本载体之间,且同一份手稿内部也存在异文,则异文表给出异文词目、异文符号“]”、异文载体与异文文字,用异文符号“]”标明不同文本载体之间的异文,并使用尖括号“〉”标明同一份手稿内部的异文。例如,某文本流传下来的文本载体有手稿1(H[1])、手稿2(H[2])和经授权的报刊与期刊印刷件(J[3]),编辑文本采用手稿1作基础文本,则需要用方括号“]”将异文词目同异文分隔开,用尖括号“〉”将一份手稿内的异文分隔开,用方括号“[ ]”标明编辑部人员插入的文字,从而将异文展示为:
165.5 disgraceful ] H[2] J[3] cowardly
165.7 every French member ] H[1] the Paris members > every French member J[3] all members
165.12-14 The General Council was bis April only ] H[1] The General.Council regrets not having been able pass this resolution before [it] received an offcial copy of the above resolution of the Paris Federal Counsil >The above resolution of the Paris Federal Counsil having reached >An authentic copy of the above resolution of the Paris Federal Counsil not having been officially communicated to the Gereral Council before its > The Gereral Council bis April only
6.在异文情况复杂、上述方法不足以充分展示异文时,要采用Zeilenparallelisierung的方法。这种复杂情况指异文不局限于一句话中的个别文字,而涉及到这句话中的多处文字,即不同手稿或刊印稿涉及同一文句时,意思相同但异文较多,需要分行展示这一文句以及这一文句中的所有异文,以便读者将各行连起来阅读,对异文总体情况形成完整而直观的印象。Zeilenparallelisierung仍属于Werkstellenapparat,只是它省略异文词目,用阿拉伯数字编号标明文本载体,将涉及异文的各个文本载体中的文字按顺序排列出来,并且在具体展示异文时省略不属于异文的文字,用符号“″”标明重复的文字,用符号_____标明删除的文字,表明涉及同一文句时,每下一行文字取消了上一行文字。读者既可通过文字的横向联系了解文句的连贯思想内容,又可通过异文的纵向联系了解文字改变情况。例如:
1—2 Nach Aristoteles scheinen der Eule der
3″ ″ sinken″ ″ ″
1 Minewa die Fittige zu sinken; uns selbst
2 ″ ″ Flügel ″ ″ ._____Selbst
3 ″ ″ ″__________.____”
1—3 den m nnlich starken Stoikern scheint nicht
1gelungen zu sein
2—3 zu gelingen _____
如果有的文本载体内部也出现了异文,则可用拉丁文乃至进一步用希腊文字母编号标明这种文本载体内部的异文。例如:
10.2—4
1 da
die gegnerische Bourgeoisie ____ ________
a schaarenden
2 ″ ″ um die ″ sich
b schaarende
1 _______________dagegen fast verschwindet
α Gegner
a
″″ verschwinden
β Feinde
2
b Reaktionspartei ″″ verschwindet
7.如果异文情况更为复杂,不同手稿或刊印稿涉及同一段落时,意思相同但异文太多,且同一异文的修改次数过多,无法用Zeilenparallelisierung的方法一次性完整展示该段落中的异文,则需要根据异文属于第几次修改而将异文分组,依次展示各组异文情况,通过多次展示的方式,完整地对照展示编辑用基础文本与其他手稿和刊印稿涉及该段落的异文。这种方法即Zeilengruppenparallelisierung,它是Zeilenparallelisierung的叠加或组合。例如:
82.4 Ⅰ
a modernea erfindet
1 DieGesellschaft
nicht
b bürgerliche
b schafft
1 die matallische Cirkulation,sondern findet sie vor
a fertiges
1 als Resultat früherer Entwicklungsepochen.
b ________
Ⅱ
2—3 Der bürgerliche Produktionsprozess bem? chtigt sich zun chst
2—3 der Metallcirkulation als eines fertig überlieferten Organs,
2 das erst allm chtig modifiziert wird,
3 ″ zwar″
umgestaltet ″ ,
2 ___________ in seinen Grundzügen jedoch
3 a ohne aber ″ seiner Grundconstruction ____
b jedoch stets ___ seine ″____
2 erhalten bleibt.
3 a aufgehoben zu werden.
b bewahrt
__________.
8.异文情况进一步复杂化,则需要采用Synoptischer Apparat的方法,它将Zeilenparallelisierung与Zeilengruppenparallelisierung的方法组合起来。例如,一份文本的异文涉及到手稿(H[1])、校样(K[2])、经授权的单行本出版物(D[3])以及经授权的报刊与杂志印刷件(J[4]),则异文展示为:
a gr ere
H[1]
DieH lfte der siegreichen Minorit ten war
b eine
K[2]-J[4] ″ ″ ″ ″ erfolgreichen ″ ″
H[1]-J[4] mit dem Erreichen zufrieden,die andere
Verlangte/
H1 wollte noch weiter gehen,stellte
K[2]D[3] ″ ″ mehr ____, ″
J[4] ″ ″ ″ _________, ″
a gr ere
H[1] Forderungen,
b neue
K[2]D[3] ″ Aprüche,
J[4] weitergehende Forderungen,
a _________
H[1] die________theilweise auch in
b wirklichen
K[2] ″ wenigstens ″″ ″″
D[3]J[4] ″″″______″vermeintlichen
H[1]-J[4] Interesse der gro? en Volksmasse waren.
9.在异文情况最为复杂的情况下,可采用手稿真迹复制的方法,补充描述异文情况;
10.异文表中插入的编者说明采用小一号字体,用于说明编者对文字改动情况的怀疑态度、其他文字修改顺序的可能性及其相关证据、作者使用符号标明文字改动方案及在正文中的改动位置的情况、作者有一定意向但未明确落笔的异文对应正文的情况、同一著作后来经修改但未完成的手稿中对某一文字的重复或摘引情况、作者用标识或弧线标明文字改动的原因(如遵照出版商或编者的建议而做改动);
11.大量且反复出现的异文要经过总结展示在异文表最前面的位置上。同一篇手稿内的异文,可根据一定之规加以甄选,书信、笔记、文件中的异文不必提供出来,笔记中由马克思恩格斯自行添加的评述需提供出来。未经作者授权的他人所做文字改动,仅在相对于展示正文有必要时,才在资料中予以说明。如果马克思恩格斯某份文本的手稿未能流传下来,只有他人转抄的文本载体流传下来,而这些文本载体彼此间有异文,或同此前经马克思恩格斯授权的一些文本载体之间有异文,则将这些异文当作 berlieferungsvariante予以提供。
总之,《马克思恩格斯全集》历史考证版确立了一系列展示异文的准则,并将这些准则运用于具体的编辑工作,确保了该版本在异文处理上的规范性和学术性,也确保了该版本的历史性和考证性。将这些涉及异文的编辑准则及具体编辑做法介绍出来,为国内专业工作者直接使用这一版本提供便利,就是本文的写作目的。
标签:马克思恩格斯全集论文; mega论文; 文化论文; 读书论文;