《择翻聊斋志异》满语拟声词研究
——以sar/ser/sir/sor/sur为例
晓 春
(北京市社会科学院 满学研究所,北京100101)
摘要: 《择翻聊斋志异》中出现的满语拟声词sar/ser/sir/sor/sur虽然语音相近,但其所描述的声音和状态均有区别。sar表示马鸣、鸟叫声及落泪之貌,ser描述微小、细少之貌,sir描述“淅淅”“萧萧”与“谡谡”之声,sor描述“纷纷”与“济济”之貌,sur描述气味扑鼻的样子和皮肤刺痒之貌。
关键词 :满语;拟声词;《择翻聊斋志异》
《聊斋志异》简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是清朝著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。《聊斋志异》本意为书房里记录奇异的故事,“聊斋”为书斋名,“志”表示“记述”的语义,“异”是指奇异的故事。朱其铠先生《全本新注聊斋志异》全书包括短篇小说490余篇[1]。道光二十八年(1848年),满洲正红旗人布吉尔根·扎克丹从《聊斋志异》中摘选126篇译为满文,是为《择翻聊斋志异》(sonjofi ubaliyambuha liyoo jai jy i bithe)24卷,分订24册。
拟声词,又作拟态词,指模拟声音、行为、状态的一种词。满语拟声词是日常口语、文学作品中使用频率较高、具有丰富艺术表现力的词汇,在上谕、奏折等档案文献中很少出现。《择翻聊斋志异》中满语拟声、拟态词的使用频率较高,其中以sar/ser/sir/sor/sur较为特殊。本文以满汉合璧《择翻聊斋志异》为例,分析其中sar/ser/sir/sor/sur所描述的声音、行为和状态等,试图解释其内在联系及区别。
一、sar
sar常以sar seme、sar sar seme和sar sir seme三种形式使用。《大清全书》中释sar seme为“斋斋之貌,萧萧之声”[2]152;《御制清文鉴》释sar为juwe yasa ci yasai muke sasari tuhere arbun“眼泪从双眼同时落下之貌”[3]780,释sar sir为orho moo i abdaha sihara asuki,geli yaya baita be la li seme wajire be, inu sar sir seme wajimbi sembi“草木叶落地之声,凡事迅速做完”[3]807;《同文汇集》释sar sir为“有条理又速完意”(1) 《同文汇集》卷二《助语类》,康熙三十二年刻本。 ,sar可描述声音与状态;《御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴》释sar seme为“双泪交流、完的快”,如sar sar“蚱蠓飞声”、sar sir“落叶声”、sar sir seme“完的快”等[4]421,sar形容的声音和状态较为丰富。下面举例说明sar形容的各种状态和声音。
1.描述虫类或鸟叫的声音
例1.sar sar seme guwembi.
(蝉)“知了、知了”地叫。(《新满汉大词典》)
传统的无线传感器网络(Wireless Sensor Network,WSN)中传感器节点由电池供电,能量容易耗尽,网络生存周期较短,限制了其实际应用场景[1~3].无线可充电传感器网络作为目前的研究热点,通过捕获外界能量为传感器供电,以解决上述问题.射频能量作为最具研究前景的能量之一,节点可捕获专用的射频能量或环境的射频能量转化为电能给传感器的收发数据等正常工作供能.
萧萧马鸣。(《大清全书》)
2.描述事情完成快的样子
例3.sar seme wajiha.
一下子做完了。(《新满汉大词典》)
3.描述花瓣、树叶等轻轻落下的样子
例4. ilha i fiyandahe sar seme tuhenjimbi.
落英缤纷。(《大清全书》)
sar在《择翻聊斋志异》中共出现19次,主要形容哭泣、落泪之貌。下表中为《择翻聊斋志异》中sar的使用情况。
例4.jakdan mooi sir siyar jilgan, dobori gurjen i jir jir mudan be donjifi, gūnin i dolo tuk tuk seme, aliyame deribuhengge deijire adali.
sar seme表示的汉文语义虽然用词有别,但均充当状语,描述泪如满面的样子。
二、ser
ser,《大清全书》释为“细、微、区区、纤、悉”[2]159,《同文汇集》释为“表示微小状”。由此可知,ser表示“渺小的”“微不足道”等语义[5]511,具体描述毛毛细雨和微微吹风的样子,如,ser seme dambi“微风”;ser seme agambi“微雨”等。《御制清文鉴》释ser seme agambi为sabdan, funiyehe gese elhei agara be, ser seme agambi sembi“雨滴像羽毛一样慢慢落地的样子”[3]394。ser seme形容“微不足道”“鄙陋”的状态,如,ser sere ajige hafa“么膺小吏”。ser seme在《择翻聊斋志异》中共出现43次,均描述“小”“少”的状态。下表为《择翻聊斋志异》中ser的使用情况。
可见,ser seme表示“毫”“小”和“渺渺”等语义,在句子中多充当定语,少数情况下充当状语。
sor常以sor、sor sar和sor sir形式使用。《大清全书》释sor seme为sor seme“纷纷、六畜繁盛”[2]171,释sor sir seme为“纷纷、济济、众多”[2]171;《新满汉大词典》释sor seme为“众多貌” [6]689;《御制清文鉴》释sor sar seme nimarambi为edun dame asukilame nimarara be sor sar seme nimarambi sembi“风雪有声的样子”[3]396;《同文汇集》释sor为“众人形动状”。由此可知,sor主要形容“众多”“纷纷”和“济济”等状态。sor在《择翻聊斋志异》中共出现2次,以sor sar seme、sor seme形式使用。如:
三、sir
sir常以sir seme、sir siyar和sir šar三种形式使用。《大清全书》释sir šar为“縻、靡靡”[2]167;《御制清文鉴》释为sir siyar为edun de moo i abdaha, orho i dube guwendere asuki, geli niyaman i jaka aššara be serebure arbun“风吹响树叶、草尖声,感觉心跳状”[3]807;《御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴》释sir seme为“微麻”。[4]442sir在《择翻聊斋志异》中共出现6次,以sir seme形式出现2次、以sir siyar形式出现4次。下面举例说明sir所描述的各种声音和状态。
1.sir seme形容微麻、微疼、双泪交流的样子,如:
例1.jo el dan i sargan getefi, meifen i ergide sir seme fungke.
朱妻醒,觉颈间微麻。(《择翻聊斋志异·陆判》)
由是每独行于途,觉尘沙淅淅然,则呼狐语,辄应不讹。虎狼暴客,恃以无恐。(《择翻聊斋志异·胡四相公》)
安经宿,觉腰下尽死,爬抓无所痛痒。(《择翻聊斋志异·花姑子》)
从以上例句可以看出,sir seme形容微麻、微痒等疼痛状。在句子中修饰动词性谓语充当状语。
2.以sir siyar形式使用时,微风、细雨、落叶、尘沙声和心口跳动、新疼状,如:
例3.gaitai fa i jaka de sir siyar jilgan bi.
忽闻窗隙窣窣有声。(《择翻聊斋志异·妖术》)
电力建筑工程的质量问题与社会大众的生命财产安全有很大的关联,只有在将质量管理与控制的工作做好,才能真正的扩大社会大众的福利,对于社会的经济发展也作出了一份贡献。基于此,下文就电力建筑工程质量管理措施进行分析。
随着全球化进程的加快和跨国经济合作的加强,中国与世界的接触日益频繁,英汉语言接触的频度和密度不断提高。英语作为一种全球通用语言,对汉语产生了一定的影响,使得汉语发生了一定程度的变化,出现了欧化现象[1],英汉两种语言混杂使用的现象在中国民众的日常交流中日益多见。
听松声谡谡,宵虫哀奏,中心忐忑,悔至如烧。(《择翻聊斋志异·巧娘》)
例6.dobori donjici, šanyan fulha sir siyar serengge colkon dekdehe gese asukilambi.
例5.tereci jugūn de emhun yabure de buraki yonggan sir siyar sere be serefi, dobi be hūlame gisureci uthai jabufi tašan akū ofi, tasha niohe ehe niyalma bihe seme, tede akdafi goloro ba akū.
例2.an šeng dobori dulefi, darai fejile yooni sir seme fungke ofi, fašaha šoforoko seme nimere yocara be sarkū.
在互联网技术高速发展的今天,信息技术在农业经济管理中起到重要作用。农村经济管理需要信息技术的支持,而信息技术的应用和发展需要应用型高级技术人才的支持。农村条件差,发展空间小,技术人才大多不愿意在农村发展,这就使信息化工作陷入了人才资源短缺的困境,限制了信息化手段在农村的发展。所以,要科学有效地培养信息化管理人才。
夜闻白杨萧萧,声如涛涌。(《择翻聊斋志异·连锁》)
随着时代的发展,马克思主义思想中的生态哲学愈来愈得到人们的重视。曾繁仁的生态美学思想就是继承发展了马克思恩格斯唯物实践存在论中的生态理论。通过对马克思恩格斯创立的实践观的研究,证明了其是一种富有革命精神的生态人文主义,具有浓郁的生态内涵,因此我们把它作为现阶段建设生态观和生态审美观的理论基础是完全可行的。
从以上例句可以看出,sir表示多种声音和状态,在句子中多充当定语和分句的谓语成分。
城市形象说到底也是人民群众对一座城市的理念识别,齐齐哈尔市在2007年启动申报历史文化名城以来,前后历经了七年之久的时间,终于在2014年被国务院批复为历史文化名城,从而成为我国最北的历史文化名城。申报过程中,市规划局的同志用这样几句话概括了齐齐哈尔市的城市文化形象,渔猎文明摇篮、民族融合热土、北疆戍边重镇、国家工业明珠。但是从目前本地区大众传媒对齐齐哈尔城市文化的塑造来看,主要集中于前三个层面,而对于“国家工业明珠”这一城市文化形象鲜有传播。
四、sor
二型和三型腹中线与妊娠有关。当女性怀孕超过3个月时,增大的子宫突出于盆腔,向腹腔发展,腹部开始膨隆,受增大的子宫影响,皮肤弹性纤维与腹部肌肉开始伸长。尤其是怀孕6个月后更加明显。当超过一定限度时,皮肤弹性纤维发生断裂,大多数孕妇会出现腹中线。另外,局部皮肤被拉伸而变薄的同时,真皮内的毛细血管和静脉壁也会扩张、变薄,使血液的颜色外露,皮肤条纹会呈紫红色或粉红色。
例1.emu inengi sor sar seme nimarame ofi, cib seme yabure niyalama akū.
例2. sar sar seme morin incambi.
一日大雪崩腾,寂无行旅。(《择翻聊斋志异·娇娜》)
井上红梅直接翻译为“西施”,并没有作过多解释,而竹内好选用了“小町”一词。这个词也源自一个传说,指的是日本的小野小町,传说她是平安初期宫中咏和歌六歌仙之一,直到现在这个词多用来指一个地方的美女。所以,竹内好用了“归化”翻译,对于目的语的读者来说更容易理解。
(5)DI数据仓库。主要构建面向主题级别的数据仓库,将业务数据打散为元数据,去除数据的冗余,使数据更规整,方便进行多维度的透视,生成相应的数据集市。
例2.ilanggeri tungken wajiha bici, ilha sor seme sihafi ler seme dekdeme, ulhi adasun de latume dafi, tungken tūre ajige jui injeme jifi jorime toloci, yen tu nan uyun hūntahan, ioi de duin hūntahan omire giyan sehe.
三鼓既终,花乱堕,翩翩而下,惹袖沾襟,鼓童笑来指数:尹得九筹,余四筹。(《择翻聊斋志异·余德》)
从以上例子可看出,《择翻聊斋志异》中使用sor seme”“sor sar seme两种形式描述雪花、花朵等物质纷纷落下的样子。在句子中分别修饰动词nimarame“下雨”和sihafi“凋落”充当状语。
五、sur
sur常以sur sar seme和sur seme形式出现,用来形容气味扑鼻的样子和皮肤刺痒以及微笑的样子。《大清全书》释sur seme为“幽香意”[2]176;《御制清文鉴》释sur seme为yaya hiyan ilha i jergi jaka i amtangga wa ocibe, wahūn ehe jaka ocibe oforo de bahabure be sur seme wa baha sembi意思是“凡香、花等物的味道,不管是香还是臭,闻到鼻子的样子[3]1240”;《御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴》释sur seme为“香臭味扑鼻”[4]459。此外,sur seme还描述皮肤刺痒和微笑的样子,如,dobori amgara de sur sar seme yocame sufambi“夜里睡着痒痒出出的刺挠”;sur seme还可描述微笑的样子,如, sur seme injembi“莞尔笑貌”。sur在《择翻聊斋志异》中共出现29次,均描述香气扑鼻之貌。下表中展示《择翻聊斋志异》中ser使用情况。
2.2 两组患者子宫内膜组织中ER、PR 的表达水平比较 运用免疫组化法,与对照组比较,宫腔粘连组患者ER 蛋白表达水平较高,而PR蛋白表达水平较低,两组比较差异有统计学意义(P<0.05)。见表3,图1、2。
sur seme均描述麝香、酒气、体味等浓浓的味道,在句子中充当状语、定语,少数情况下充当谓语。
拟声词sar/ser/sir/sor/sur是以元音交替方式构成较为特殊的词,其所描述的声音和状态虽有区别,但有内在联系和相同之处,其共同点是均描述比较微弱的声音和细少的状态,且可以重叠使用。sar/ser/sir/sor/sur在《择翻聊斋志异》中出现频率较高,在句子中充当状语和定语,偶尔充当谓语。
利用多目标情景分析法,分别计算九江市各县在经济发展型、协调发展型和节水型3种情景下灌溉保证率P=50%,灌溉保证率P=75%情况下九江山塘2013年(现状年)的供水量为4.61亿m3,总需水量为3.98亿m3,粮食产量为27.74万t,经济作物产量为5.29万t,总产值为12.5亿元,可承载人口为9.25万人,种植面积为8.13万hm2。灌溉保证率P=75%情况下九江2020年(规划年)、2030年(规划年)各县山塘的供水量、用水量以、相应的粮食产量、经济作物产量和总产值等,具体如表4。
总而言之,水电站闸坝混凝土结构性施工支撑整体稳定性的重要基础,也是保障水电供给安全的关键。施工质量控制应从方案角度出发,控制施工进场材料,重点把握整体施工程序,并从技术角度出发,控制好混凝土的阶段性施工,浇筑、振捣需均匀。本工程严格按照混凝土浇筑施工规范,遵守工程质量控制条例,质量、安全均得到有效保障。
参考文献:
[1]朱其铠. 全本新注聊斋志异[M]. 北京:人民文学出版社,1989.
[2]沈启亮.大清全书[K].沈阳:辽宁民族出版社,2008.
[3]额尔木图.御制满蒙文鉴[K]. 呼和浩特:内蒙古人民出版社,2017.
[4]栗林均,等.《御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴》满洲语配列对照语汇[K]. 仙台:东北大学东北亚研究中心,2008.
[5]安双成.满汉大辞典[K]. 沈阳:辽宁民族出版社,2018.
Analysis of the Onomatopoeia in Manchu language from Selective Translation of Stange Tales of Liaozhai ——Take sar /ser /sir /sor /sur as an Example
Xiao Chun
(Institute of Manchu Studies, Beijing Academy of Social Sciences, Beijing 100101, China)
Abstract :The onomatopoeias sar /ser /sir /sor /sur , which frequently shown in the book Selective Translation of Stange Tales of Liaozhai. Despite of the similarity of the pronunciation, these five words are distinct by the feature and sound of each description. The word sar indicates the voice of the horse, bird, and the appearance of one shedding tears; the word ser describes the tiny or thin condition of the objects; the word sir simulating the small sound in Chinese; the word sor shows the successions or gatherings of the movement; the word sur describes the strong smells and skin itching.
Key words :Manchu Language; Onomatopoeia; Selective Translation of Stange Tales
收稿日期: 2019-01-26
作者简介 :晓春(1973-),女(蒙古族),内蒙古兴安盟人,副研究员,主要满族和蒙古族语言与文献研究。
基金项目 :北京市社会科学院一般项目(项目编号:2018C5089)
中图分类号 :H221
文献标志码: A
文章编号: 1000-7873(2019)01-0012-09
标签:满语论文; 拟声词论文; 《择翻聊斋志异》论文; 北京市社会科学院满学研究所论文;