岩崎本《日本书纪》的二字汉语词汇论文_刘琳

(江苏大学,江苏省 镇江市 212013)

项目编号(2017SJB1075)本文为江苏省高校哲学社会科学研究基金项目:《日本书纪》所引唐代口语词汇及其训读研究的阶段性研究成果,并得到国家留学基金资助。

摘要:日语中的一些汉语词汇来源于古代汉语,在长期使用的过程中,部分词语逐渐融入日语,而部分词语则因种种原因最终未能融入到日语。研究日本古代汉文文献中的汉语词汇,对于研究日语词汇史及中日语言文字交流史都具有十分重要的意义。

关键词:日本书纪;二字汉语词;语义调查

1.引言

本文作为日本古代文献中所见汉语词汇研究的初探,以日本史书《日本书纪》为调查资料,收集二字汉语词汇,调查其使用情况及语义变迁。

2.考察及分析

《日本书纪》是日本第一部钦定正史,于养老四年(720年)由舍人亲王等编写完成。全书除歌谣部分以外,全部采用汉文书写,且书中所用词句多源自中国古代史书及典籍。岩崎本《日本书纪》是现存最古的训点本,具有极高的研究价值。笔者考虑到岩崎本的特殊性,首先从原文中收集带有“合符”的二字汉语词。关于“合符” (如下图所示,“宪法”二字左侧竖线为合符),日本学者小林芳规有如下解释①:

而对于虽无合符但字义关系紧密的两个汉字,笔者将依据《大汉和辞典》、《汉语大辞典》等工具书进行判断。此外,人名、地名等专有名词及数量词不作为研究对象。依据以上收录方针,笔者从岩崎本中共收集到465个二字汉语词,以下为调查分析的结果。

2.1消失的词汇

465个词中,53%已在现代日语中消失。《日本书纪》为史书,书中有关古代政治制度、法律、官职的词较多。其中,特别是与古代特有的礼法、祭祀活动相关的词已经失去了在现代社会使用的语境。以下词语在《日本书纪》中使用频率较高,而在现代日语中却已经消失:

(1)与礼法・祭祀相关词语:朝服、明器、明衣等(名词较多)。

(2)与古代的政治制度、法律、官職相关词语:悪逆、靡盬、百寮、太臣、诸司等。

2.2语义变迁的词汇

《日本书纪》原文所用词句多引自中国古代典籍,因此其语义也与古汉语相同或相

近,但大部分词的语义发生了变化。本文以“宪法、丈夫”为例进行简要分析。

例(1) 皇太子親肇作憲¬法十七條。

其训读为“イツクシキノリ”,在日语中用于形容皇室的威严及僧侣的庄重,原文中“宪法”一词与圣德太子制定“宪法十七条”相关,代表法律的庄严与不可侵犯。“ノリ”为名词,表示“法令”、也表示对朝廷官员的训示。而“宪法”一词源自中国古代典籍,如下所示:

例(2)赏善罚奸、国之宪法也。《国語》晋语(九)

例句(2)中“宪法”的语义,与《日本书纪》中的相同。但无论是《日本书纪》、还是《国语》中的“宪法”都表示古时人们特别是官员、贵族应该遵守的政治上的规则以及当時社会的一般道德标准。因此、“宪法”表示的是古代的法令和道德标准,与近代以后所制定的“宪法”有本质上的区别。

接下来看一下“丈夫”一词在《日本书纪》中的用例。

例(3)原文:豈其戰勝之後、方言丈夫哉。夫損身固國、不亦丈夫者歟。

其训读为“マスラヲ”的“マス”表示“优秀”,“オ”表示“男子”,“ラ”是接尾词。可知在《日本书纪》中、“丈夫”表示“优秀的男子”。而在现代日语中其语义却并非如此,笔者通过Japan Knowledge Lib调查了日本古典文献中“丈夫”一词的用例,共检索到78个例句。经过逐一确认可知,近代以前,“丈夫”有“じょうぶ”与“じょうふ”两种读音,是名词,表示“优秀的男子”,是古时男子的理想形象。江户时代以后逐渐与现代的语义接近,为形容动词,表示“健康,不容易损坏”,读音也统一为“じょうぶ”。当然,“丈夫”一词也源于古汉语,有如下三种含义:

ⅰ身高一丈的男子,男子的通称。

例(4)今孝章实丈夫之雄也。天下谈士,依以扬声。《文選》

ⅱ优秀的男子。

例(5)丈夫志四海,萬里犹比邻。《文選》

ⅲ已婚女性的配偶。

例(6)我的乳名唤做李翠莲;我丈夫姓刘名全。《西游记》

在古汉语中语义ⅰ、ⅱ较为常用,而语义ⅲ,作为其同义词的 “夫婿”、“官人”等则更为常用。直到明清时期,语义ⅲ的用例才开始多见。在现代汉语中,语义ⅲ更为常用。而表示语义ⅰ及ⅱ时,如例(7)用“大丈夫”一词。

例(7)勇敢才算真豪杰,爱国方为大丈夫。(『厦門日報』)②

相对于现代汉语,现代日语中“丈夫”一次的派生义“健康、结实”则成为其主要语义。

2.3.未融于日语的词汇

《日本书纪》中的一部分词虽然已在现代日语中消失,但在现代汉语中却依然使用。比如:送饭、流汗、卧病、凝结、伺候、和谐、天朝等。这些词曾频繁出现在日本古代汉文文献中,但最终因其与日语的构词方式不同而未被沿用至今。

上述词语中的“送饭、流汗”等词自不必说,“和谐”一词也多出现在现代汉语中。但在现代日语中,“送饭、流汗”等词已经销声匿迹,“和谐”一词也仅出现在与中国相关的文章中,比如表示中国高铁的“和谐号”以及表示新时代中国国家特质的“和谐社会”等类似用法等。另外“天朝”一词也出自中国古代典籍,隋唐时期随着国力的增强,相对于周边国家,当时的中国逐渐具有一种大国意识,同时用这个词表示对朝廷的尊敬。

例(11)官臣皆受命於天朝,不得同之藩国。《晋書》

例(12)唯坚臣节,上奉天朝。《宋史》

3.结语

此外,笔者收集的词语中有近40%的词已融入到日语,但大部分词的语义随着时代的推移而发生了变化。而调查其在现代汉语中的语义,可知部分词语的语义则未发生改变。

注释

①译文为笔者翻译。

②例句引自北京语言大学开发的BBC汉语语料库。

参考文献

[1]石塚晴通.岩崎本日本書紀初點の合符[J].東洋学報No.66,1985,東洋文庫

[2]小林芳規.訓点における合符の変遷[J].訓点語と訓点資料62,1979,訓点語学会

[3]築島裕・石塚晴通.東洋文庫蔵岩崎本日本書紀本文と索引[M]东京:日本古典文学会,1978.

[4]京都国立博物館所蔵国宝岩崎本日本書紀,东京:勉誠出版,2013.

[5]野村雅昭.現代日本漢語の探究[M]东京:東京堂出版,2013

[6]大系本文データベース:https://base3.nijl.ac.jp/

[7]新編日本古典文学全集:Japan Knowledge Lib

[8]BCC汉语语料库:http://bcc.blcu.edu.cn.

作者简介:刘琳,江苏大学外国语学院副教授,博士,主要从事日语语言学研究。

论文作者:刘琳

论文发表刊物:《知识-力量》2019年10月38期

论文发表时间:2019/8/23

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

岩崎本《日本书纪》的二字汉语词汇论文_刘琳
下载Doc文档

猜你喜欢