白俄罗斯语言政策的演变及启示论文

语 言 与 文 学

白俄罗斯语言政策的演变及启示

胡建伟

(浙江树人大学,浙江 杭州 310015)

摘 要: 语言政策是国家发展战略不可或缺的部分。文章回顾白俄罗斯语言政策的历史发展以及实施动态,重点讨论该国双国语教育政策。白俄罗斯的语言政策和双国语教育政策,对我国对外汉语和外语教育有一定的借鉴意义。结合我国国情,提出应加强汉语教学、以英语为教学语言的本科课程的开设能力以及提升教学的国际化程度等关涉国家语言政策与语言规划的若干建议。

关键词: 白俄罗斯;语言政策;双国语政策;汉语教学;一带一路

语言既是交流的工具,也是沟通的纽带,更是思想碰撞的桥梁,其重要性不仅体现在工具理性上,更体现在对文化、思想和价值观传播的战略意义上。语言政策是国家发展战略不可或缺的部分,关乎国家安全、文化认同和经济发展。

白俄罗斯是“一带一路”的重要节点国家,在地缘政治经济格局中起着举足轻重的作用。长期以来,白俄罗斯历史文化的特性以及独特的民族性,形成了不同历史时期独特的语言政策,有效地服务了不同时期的国家战略。面临新的世界格局,该国语言政策选择何去何从、语言规划如何进行,值得深入研究。

一、语言政策的定义

戴维·约翰逊(2016)认为,语言政策是一种影响语言结构、功能、使用或习得的政策机制,包括官方的规章和条例,也包括非官方、事实上、隐形或隐含的机制,受意识形态影响的各种语境和政策活动中的政策文本和话语,设计相关政策机制的过程以及有关的政策结果(1) 戴维·约翰逊著,方小兵译:《语言政策》,外语教学与研究出版社2016年版,第8页。 。语言政策和语言规划的操作层面包括地位规划(Status Planning)和本体规划(Corpus Planning)。语言地位规划即在某种场合可以使用哪几种语言,对于这几种语言建立相应的标准。对于新兴的独立国家而言,他们更需要明确何种语言作为官方语言,或者说关于国语的决定显得尤为重要。在白俄罗斯,白俄罗斯语虽然没有像俄语那样被普遍使用,但自从与俄语一起被确定为白俄罗斯官方语言后,就获得了相应的语言地位。一旦官方语言确立,国家就要制定或者修订相应的语言结构,这就是所谓的语言本体规划。对语言标准的制定是本体规划的一种。语言标准化制定包括按照官方指定的权威部门对语法和语音的规范,即语言学家认为的标准化、规范化,或者是规定,对语言使用者来说,就是保持语言的纯洁性。从研究领域上讲,语言地位规划属于宏观社会语言学领域,语言本体规划属于微观社会语言学领域,两者是互为关联、相互作用的。

除语言地位规划和语言本体规划外,语言习得规划被认为是语言政策或语言规划的第三种概念体系,有时被称为语言教育政策。政府对于学校教育中教授何种外语或者对于某种语言开展普及教育,都可以称为语言习得规划。白俄罗斯政府规定,白俄罗斯人既需要学习俄语,也需要学习白俄罗斯语,这个过程就是语言习得规划。白俄罗斯的中小学开设英语和汉语等外语课程,也是语言习得规划或者语言教育政策的一种体现。

Spolsky(1998)认为,语言在政治权力的行使中扮演重要的角色。语言之于社会生活的核心要义,被赋予通向权力及影响的方法价值,语言在于建立社会阶层和民族身份的象征价值,都会引起人们操控语言或者主动选择语言(2) Spolsky B, Socialinguistics , Oxford University Press, 1998, p.58.。弗洛里·库尔玛斯(2010)提出了语言政策的目标指向性。语言是政治选择的目标,语言政策是对语言进行有目的、有目标的使用。语言政策的目标是对建立在不平衡的权力与利益基础上的语言制度的维持、建立与变更(3) ③转引自Coulmas F, Socialinguistics :The Study of Speakers ’Choices , Cambridge University Press, 2005, p.185.。Cooper(2005)更注重语言政策和语言规划的社会效应,提出语言政策要回答“Who plans what for whom and how(谁来规划,规划什么,为谁,怎样规划)”。长期以来,学界对语言规划和语言政策的研究已不仅局限于传统的语言、语言学和教育学领域,从政府与法律、政治学的视角进行考察,是近十年来语言规划和语言政策研究的一个新兴态势(4) 冯佳、王克非:《近十年国际语言规划和语言政策研究的CiteSpace分析》,《中国外语》2014年第1期,第69-76页。 。总之, 随着理论研究对语言使用的集合性模式展开的政治干预分析,语言政策的定义变化不定。

为配合双国语政策的实施,白俄罗斯各级学校都开展了双国语教学。由表1可知,在高校,白俄罗斯语作为教学语言的学生,仅有0.3%,占比较小。俄语占有优势地位,近61.4%的学生使用俄语;而使用白俄罗斯语和俄语双语的学生人数近七年来保持稳定,平均占比38.2%。与俄语相比,白俄罗斯语仍处于弱势地位。随着综合国力的增强,白俄罗斯推行双国语化作为语言政策,同时把俄语的广泛传播作为其文化软实力向全世界输出。

二、白俄罗斯双国语政策的历史演变

这是1980年个人所得税法出台以来第7次大修,被舆论称为是一次根本性变革。自此,中国个人所得税告别此前按月征收、按次征收的方式,明年将采取综合征收模式。

2.专门安排服务场地。把服务大厅(窗口)作为专门服务场地,便民服务大厅(窗口)原则上设在村(社区)办公楼一楼,面积保证群众办事需求,并提供柜台式服务。同时,办理事项、办事程序、管理制度、服务人员、联系方式、工作时间等在大厅(窗口)上墙公布,自觉接受群众监督。

此类影响主要指的为寄生虫、病媒昆虫的生长由于受到外界气候变化的影响而对牛羊疾病的造成的影响。牛羊寄生虫病的出现、传播等受其生长、发育环境的气候条件的影响较大,且具有显著的地域性以及季节性特点。具体而言:基于温度的提升或者降水量的增加,寄生虫的繁殖速度越来越快,这就导致牛羊相关疾病的可能性大幅度提升,包括单一寄生虫感染类疾病和多种寄生虫混合感染类疾病。我国的西北区域多为放牧地带,于降雨量较多的时节,该区域的寄生虫数量会大幅度增加,同时,牛羊患寄生虫病的概率也会随之提升。

表1 2010/2011学年至2016/2017学年白俄罗斯高校按教学语言划分的学生人数及占比/万人 (7) 白俄罗斯国家统计委员会:《白俄罗斯共和国教育统计汇编(2017)》。

三、白俄罗斯的外语教育现状

在推进“一带一路”建设中,语言在协助树立我国国际形象、参与国际事务等方面,起到了举足轻重的作用。当前,“一带一路”倡议实施已有六周年,这对我国的语言战略提出新的要求,及时制定适应当下“一带一路”建设需要的语言战略迫在眉睫。外语教育规划是语言战略的重要组成部分。制定外语教育规划应考虑他国的语言政策、外语语种的语言等级、国际(区域)语言秩序、我国的国家战略及国内不同地区所处的地缘环境对外语语种的实际需求等因素(9) 王辉、王亚蓝:《“一带一路”沿线国家语言政策概述》,《北华大学学报(社会科学版)》2016 年第2期,第23-27页。 。白俄罗斯特殊的地理位置与双国语政策及外语教育的特殊性与先进性,对我国制定语言政策及外语教育规划有一定借鉴价值。

长期以来,白俄罗斯实行的双国语政策具有深厚的地缘政治和历史背景。白俄罗斯位于亚洲与欧洲的交界,地理位置十分重要。一直以来,白俄罗斯与俄罗斯的关系密切,他们共同发源于东斯拉夫人,有着相近的信仰、文化和历史。9世纪末以前,白俄罗斯民族的交流语言为东斯拉夫方言。12世纪末成立的罗斯古国的主要语言为古俄语和斯拉夫语。之后,成立的大立陶宛公国的官方语言是俄语。16世纪中叶,随着《卢布林条约》的签订,波兰语和俄语成为当时社会的主要语言。随着俄罗斯的不断强大,它对白俄罗斯和乌克兰的掌控日益加强,不断推行俄化政策,俄语地位得到巩固和加强。第一次世界大战期间,白俄罗斯处于德国地缘战略利益的冲突区,受益于德国当局的民族文化运动政策,白俄罗斯语得到一定程度的保护和发展。十月革命胜利之后,白俄罗斯作为苏联加盟共和国,在苏联产业分工政策下积极发展机械制造、冶金工业。由于苏联实行了发展民族文化运动,1927年白俄罗斯语被认定为官方语言。1933年,白俄罗斯又在苏联的语言集中管理政策驱动下实行再俄化运动,俄语又成为白俄罗斯的主要语言。第二次世界大战苏德战争期间,由于战乱和人口迁徙,俄语的使用变得较为普遍。卫国战争以后,苏联集权统治加强,俄语成为全苏联人民的第二母语,学校教育和城市化进程的加快促进了俄语在白俄罗斯的广泛使用。1990—1995年,白俄罗斯政府发起“推广白俄罗斯语运动”,虽声势浩大,但收效甚微,90%的白俄罗斯人仍使用俄语进行交际;在1995年5月14日举行的全民公决中,83.1%的白俄罗斯选民支持俄语成为白俄罗斯国语,与白俄罗斯语具有同等官方地位(5) 王群生:《白俄罗斯的语言政策和“国语”之争》,《语文建设》 1995年第9期,第42-44页。 。受地缘政治的影响,白俄罗斯总是处于被渗透、被选择的境地,长期以来未形成自己的民族。殖民附属国的历史以及宗教的变化,造就了白俄罗斯人坚韧和隐忍的性格,他们总能顺势而为,主动吸收和包容外来文化,重新塑造自我。白俄罗斯国力大大落后于俄罗斯,其政权被西方轻视,与此同时,由于西方国家视俄罗斯为战略对手,在一定程度上而言,白俄罗斯可以利用其地缘位置与俄罗斯进行博弈。1991年,白俄罗斯共和国独立,其与俄罗斯的关系经历了明显的转变。随着北约和欧盟的东扩,两国朝着建立国家联盟的方向发展。随着独联体一些国家颜色革命的发生,白俄罗斯与俄罗斯进一步加强政治和经济方面的合作,语言在两国关系发展中起到独特的纽带作用,白俄罗斯在此格局中继续实行双语国策。1994年,白俄罗斯颁布了共和国宪法,分别于1996年11月和2004年10月由公民投票表决,修正和补充白俄罗斯共和国宪法。宪法第17条规定,白俄罗斯共和国的官方语言是白俄罗斯语和俄语(6) КонституцияРеспубликиеларусь, 2004-10-17,http://www.pravo.by/pravovaya-informatsiya/normativnye-dokumenty/konstitutsiya-respubliki-belarus/. 。

尽管英语是该国主要的外国语,但白俄罗斯政府官员和普通民众能用英语交流的比例并不高。为了推动办学的国际化,吸引更多优质的外国生源,白俄罗斯国立大学正在逐步推行将英语作为教学语言的教育规划。当前,白俄罗斯国立大学的本科教育尚未开设将英语作为教学语言的课程。在其硕士生教育阶段,大概有15个商科类专业使用英语作为教学语言。2019年初,在大连召开的“中国—白俄罗斯教育年”论坛上,白俄罗斯国立大学校长安德烈教授表示,该校已经责成每个院系必须在本年度开设英语为教学语言的本科课程。

在中国国家汉办等部门的帮助下,白俄罗斯一些中小学设立汉语课,有些中小学还将汉语作为第一外语进行教学,并将汉语作为中学毕业考试的必考科目之一(8) 《汉语加入俄罗斯高考白俄罗斯中学将汉语作为第一外语》, 2018-12-04,http://video.sina.com.cn/p/edu/2018-12-04/detail-ihmutuec6172667.d.html。 。截至2016年,白俄罗斯学习汉语的中学生已有1 600多人,其中部分学生获得中方提供的奖学金赴中国留学,部分学生进入白俄罗斯高校继续学习汉语。目前,白俄罗斯已设立4所孔子学院、2个孔子课堂,在首都明斯克开设了HSK汉语水平考试的考点。白俄罗斯国立大学的孔子学院开设了中文选修课程,课程适用于普通中等教育机构,为3至11年级的学生开设课程。根据课程计划,学生从3年级开始选修中文,预计学习时间为9年(每周2学时,每学年 70学时)。根据2011年12月20日白俄罗斯教育部第283号决议批准的《普通中等教育条例》第54条,外语教学过程一般分组进行,规定将班级分为3组,每组6至10名学生。选修汉语课程开阔了学生的国际视野,提高了他们的汉语语言能力,满足了他们的认知需求和国家的教育需求。为确保学生学习活动符合教育标准和课程的要求,外语课程与其他课程一样,对学生进行平时、期中和期末测试。在一个学年结束时,取整个学年(一学年分为四个学期,每个学期都有一个总评分)的平均分。在毕业时,有一门外语的强制性期末考试(11年级学生参加)。从2010年9月起,白俄罗斯所有学校都增加了外语教学时数。目前3至11年级中等教育学校,外语教学每周3个学时,5至9年级的中学增加到每周5个学时。在中学和贵族学校,10至11年级语文方向的学生应满足每周5个学时的外语教学时间,而10至11年级的物理、数学、化学、生物和社会科学方向的学生,应满足每周4个学时的外语教学时间。

四、白俄罗斯语言政策和外语教育对我国的启示

2018年4月,课题组通过收集相关法律文本、使用民族志的方法,对白俄罗斯外语教育现状进行调查。《白俄罗斯共和国教育法》第90条规定,在英语、德语、法语、西班牙语、汉语中择其一为必选外语。调查显示,英语和汉语越来越受欢迎,学习汉语的人数日益增长。2005年,白俄罗斯教育部已将汉语列为高考外语科目之一,自2015年起,大学入学测试包含中文测试。教育部将逐步增加学习汉语的人数,在每个省(州)部分中小学开设汉语必修课程,并把开设汉语课程作为重要的教育规划。2010/2011学年、2016/2017年,分别有58.1万、61.6万名学生学习英语。同期,学习中文的学生分别为0.2万、0.4万名;学习德语的学生人数从14.5万减至10.3万,学习法语的学生从2.9万减至2.1万,学习西班牙语的学生从5.5万减至4.6万。可见,学习英语的人数持续增长,学习汉语的人数也有所增加,而学习其他语种的人数开始减少。

(一)加强对白俄罗斯语及白俄罗斯双国语政策的研究

随着中白两国各领域合作的不断加深,白俄罗斯人学习汉语的热情不断提高,尤其是“巨石”中白工业园的发展,需要大量懂汉语的人才。为了适应中白两国合作和民众学习汉语的需求,白俄罗斯教育部制定了5年汉语教学发展规划,规定每个州的部分中小学生把汉语作为外语必修课,并逐步增加开展汉语教学的学校数量。

(二)面向白俄罗斯加强汉语国际教育

鉴于白俄罗斯特殊的地缘政治、该国与我国良好的外交关系以及我国发展的战略考量,我国需要有专门的白俄罗斯语言人才。通过以青年学生为主要对象的专门的白俄罗斯语言文化交流和集中培训项目,帮助我国青年较流利地使用白俄罗斯语言,可以让他们较快地获得白俄罗斯青年的尊重和认同,从语言的认同走向文化的认同,从文化的认同走向相互包容和理解。开展专门的白俄罗斯语研究项目,深入理解这个民族,主动与他们站在一起,有利于两国的共同发展。要高度关注白俄罗斯双国语政策的制定和实施动态,开展民族志研究,了解白俄罗斯政治、经济、文化动态中的语言文化变迁,以更好地开展优势互补,提供精准的支持和服务。与白俄罗斯有合作关系的高校,应及时建设白俄罗斯语和俄语课程,以语言课程为基础,推进双方教学、科研的合作。在合作过程中,尤其是到对方国家开展相关工作时,应主动运用其官方语言作为日常或者工作语言,以加强合作的效果。

(五)从率先基本实现现代化的视角看,要求社会治理先行先试、加速转型。率先基本实现现代化,是实现“中国梦”的内在要求。社会现代化作为社会发展、社会转型和区域社会竞赛的交集,具有长期性、曲折性、复杂性等特征。当前,社会治理创新总体上滞后于经济社会发展,特别是经济社会转型的叠加效应以及“先成长先烦恼”的现实境遇,使社会治理压力表现得更为突出。所以,要以追求整个社会治理系统运行成本的最小化和运行效率的最大化为根本目标,以治理功能的均衡发展和政策与民众行为的有效衔接为基本要求,以先进的科技信息技术为重要手段,积极稳妥推进社会治理的现代化。

白俄罗斯各州应对汉语教学制定长短期目标,加强孔子学院的建设。中方应注重开发符合白俄罗斯民族、文化特点的汉语教材,并改革教学方法和考试方法,注重对白俄罗斯学习者汉语实际应用能力特别是口语能力的培养。目前,白俄罗斯的汉语教学较大程度上依靠我国的支持,缺乏本土的汉语人才,对此,我国汉语国际教育应当有更大的作为,可以开展汉语国际教育订单式人才培养,定期定量为该国培养本土的汉语专门人才。

针对污泥浓度过高的现象,将部分污泥泵改为手动排泥,经过一段时间后,污泥的浓度明显下降,出水质量也得到了提高,出水SS符合相关标准的要求。但是脱水机出现了严重跑泥的问题,不能絮凝,通过检查其内部的药箱制备装置,其制药浓度正常,但是脱水进泥的污泥比较稀。经过检测之后,处理过后剩余的污水含水量比较高,这样连续排泥时会将清水带至泥渠,使得污泥含水量升高。将排泥时间设置为自动运行时,污泥浓度处于正常的范围,并且泥渠中的污泥含水率也得到了降低。

(三)加强英语应用能力培养和英语作为教学语言的课程开设能力

作为当今世界的通用语,英语仍然占有不可或缺的地位,无论是与白俄罗斯交往还是与其他非英语国家交往,主要依靠英语交流。目前,不少国内高校尤其是新建本科高校,对大学英语的教学仅仅满足于四六级通过率,这是远远不够的。教学中要加强英语语言的交际性、互动性,提升学生现场英语即兴交流的能力和水平。帮助学生真正利用英语这个有效的语言工具,学习外国先进的科学技术,感悟不同的文化,拓宽国际视野;要求学生能用英语讲述中国故事,传播中华文化,开展科技文明交流。可以借鉴白俄罗斯国立大学的做法,加强英语作为教学语言的本科课程的开设能力,加强国际化师资队伍建设,以吸引国际生源,提升高校办学的国际化程度。

(四)加快我国多语种复合型人才的培养

白俄罗斯高等教育比较重视外语教学,外语课程设置较多。如果专业与外语无关,学生学习外语的时间普遍在2~3年。如果专业的国际性较强,学生学习外语将持续3~4年。白俄罗斯明斯克州语言大学提供专业的语言教育,每个学生将学习2门外语作为必修课程的一部分,此外,每个学生还有机会通过付费学习第三外语;校内设有许多语言中心,便于学生深入学习。我国高等教育将全面深化大学公共外语教学改革,在有条件的高水平大学,推动开设第二、第三公共外语课程,并选择一批学校开展试点工作,为国家培养和储备“一精多会、一专多能”的国际化人才。鉴于此,我国高校可以大力推进双语和多语种外语教学。除开设英语课程外,还可以开设法语、德语和西班牙语等欧洲语言专业或课程,或者开设一些相邻国家包括“一带一路”国家的语言专业、课程。这不仅可以在外语类专业进行,也可以在非语言专业有序推进。随着对外开放水平的提升以及国际化程度的加深,我国中学英语教学水平也在不断提高,不少英语能力强的学生完全有能力学习第二外语。大学外语不但要帮助学生学好以英语语言为主的第一外语,还要从国家战略和学生自身能力出发,帮助学生选择好第二外语,培养学生的第二外语能力,使年轻一代能参与国际竞争,在国家社会经济发展进程中有所作为。

Development of Language Policy in Belarus and the Revelation

HU Jianwei

(Zhejiang Shuren University ,Hangzhou ,Zhejiang , 310015, China )

Abstract : Language policy is an integral part of the national development strategy. This paper reviews the historical development and implementation of Belarusian language policy, focusing on the country’s dual language education policy, which can have certain reference significance for Chinese as a foreign language and foreign language education. Based on China’s national conditions, it puts forward some suggestions on the establishment of undergraduate courses in Chinese teaching using English as the medium of instruction, and on the degree of internationalization of teaching related to national language policy and language planning.

Key words : Belarus; language policy; dual language policy; Chinese teaching; the Belt and Road

收稿日期: 2019-09-23

基金项目: 教育部2017—2018年度国别和区域研究课题

作者简介: 胡建伟,女,上海人,教授,浙江树人大学家扬书院院长,研究方向为应用语言学、英语课程与教学论。

DOI :10.3969/j.issn.1671-2714.2019.06.013

(责任编辑 陈汉轮)

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  

白俄罗斯语言政策的演变及启示论文
下载Doc文档

猜你喜欢