西方文化中的sheep与goat,本文主要内容关键词为:西方文化论文,sheep论文,goat论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
以耕作业为主的中国,对绵羊(sheep)和山羊(goat)的感情远没有对猪、牛的感情深,而且有关绵羊与山羊的文化内涵与联想也相对贫乏,但在某些以畜牧业为主的西方国家里,绵羊与山羊的划分却非常严格,象征意义也十分丰富。
西方人对绵羊、山羊的感情由来已久,最早的记载可以追溯到《圣经》(the Bible)。也许因为绵羊性情温和、毛质好、肉鲜美、能换来财富,在以游牧为主的古犹太人的生活中不可或缺,因此绵羊常被比作好人,是驯服善良的象征;相对而言,山羊生性凶暴,雄性尾部散发恶臭,虽然人们也喝其奶食其肉去其皮,但它却成了淫荡邪恶的象征,用以代表坏人。英语中the sheep and the goats(好人与坏人)就是最好的例证。对绵羊和山羊的这一划分最初来自《圣经》中的最后审判(the Final Judgement):在世界末日来临之际,上帝坐在荣耀的宝座上,地上万民都聚集在他面前,上帝要把他们分成两群,就像牧羊人从山羊中把绵羊分别出来一样(just as a shepherd separates the sheep from the goats),他要把绵羊放在右边,山羊放在左边,右边的人将受到上帝的祝福而往永生里去,左边的人将遭受永恒的狱火焚烧往永刑里去。由此,separate the sheep from the goats就用以表示“区分好人与坏人,分清优劣,区分良莠”。
在《圣经》里,上帝把他的臣民称为绵羊,而不是山羊,耶稣基督(Jesus Christ)则是好牧羊人(the Good Shepherd),他教诲信徒,牧人找到一只迷路的羊(lost/stray sheep)所得到的欢喜比拥有那没有迷路的九十九只羊的欢喜还大,所以上帝也是这样,不愿意任何一个即使是微不足道的人迷失。Lost sheep是耶稣的著名教诲辞,他认为如果罪人改过自新,能带来比九十九个无需悔改的义人更大的欢乐,这也就是汉语常说的“浪子回头金不换”。因此,英语里用lost sheep或stray sheep比喻“因误入歧途而做错了事的人”、“迷失正道的人”。
上面我们已经说过,绵羊代表“善良的人”,而与此相对,“狼”则代表“凶残的人”。所以,耶稣教诲众人与门徒:Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves,由此,wolf in sheep's clothing就表示“貌美心狠的人;口蜜腹剑的人”。
耶稣四处传教,挽救迷失的人,教导众人。有一次他率门徒来到旷野,众人也一窝蜂地从城里跑出来,耶稣看见这么多人,就怜悯他们,教导他们,因为他们如同“没有牧羊人的羊群”(sheep without a shepherd)。因此,sheep without a shepherd就用以表示“无依无靠的人们、无带头人的群众”。耶稣曾对犹太人说:我是好牧羊人,我认识我的羊,我的羊也认识我……我愿意为羊舍弃生命,我还有其他羊不在羊圈里(There are other sheep which belong to me that are not in this sheepfold.),我必须把他们也领来,……他们将合成一群,属于同一个牧羊人。耶稣这么讲也是这么做的,为了替天下人赎罪,他一个无辜的人被钉在十字架上,血枯而死,为他的“羊群”而“舍了命”,他确实是一个好牧羊人。正因这一段记载,sheep not in this sheepfold就用以表示“尚未走上正路的人”或“异己者”。
绵羊因受到上帝的垂怜而终生有福,然而山羊却没有那么幸运。在《圣经》里,山羊被当作“替罪羊”驱赶到旷野之中。上帝为了考验信徒亚伯拉罕(Abraham)的忠诚,要他把长子杀死祭奠,亚伯拉罕毫不犹豫举刀就要杀儿子,上帝派天使制止了他,让他用一头山羊来代替,这便是历史上的第一头“替罪羊”。此后,每年的赎罪日,大祭师都会取山羊一头,把双手按在山羊头上,历数犹太人的罪过,罪行于是就转移到山羊身上,然后众人把这只山羊驱赶到旷野之中,山羊就把众人的罪过都带走了,因此这只山羊叫scapegoat,scape(escape的中古时期英文字)含“驱赶”并“允许逃”之意。
山羊所携带的负面意义亦体现在许多英语表达中。例如,get sb.'s goat指“使某人恼怒,挫伤某人,嘲弄某人”,如:That fellow gets my goat with his constant boasting of his own achievements.(那家伙老是吹嘘自己的成就,使我极为恼火。);play(act)the goat指“干蠢事、胡闹”。Goat除了表示“劣等的人、劣质物”外,还表示“色鬼、淫荡的人”。古希腊神话里的山林之神潘(Pan)就长着羊腿、羊蹄与羊鼻,且有长须尾巴,他终日在山林里游荡,追逐仙女,非常好色。
就动物本身而言,绵羊和山羊都是对人类贡献极大的牲畜,人们喝其奶、吃其肉、尝其干酪、取其皮毛,获益匪浅,却还要残酷地把它们加以区分,并深深地打上民族文化的烙印。其实,绵羊与山羊孰优孰劣,岂能以成败论英雄?