对留学生使用委婉类语气副词“难免”的习得研究论文_韩笑

南京大学文学院 江苏 南京 210023

摘要:委婉类语气副词作为表达语气和主观态度的一类词,是对外汉语虚词教学的重点之一。本文分析得出留学生使用“难免”的频率较低,偏误率较高,误代偏误较多,易与“未免”、“不免”混用。随着留学生等级的提高,正确率总体呈上升趋势。“难免”的习得过程分为:发生期-高涨期-稳定期。留学生在无等级和初级阶段为避免犯错采取规避策略,中高级阶段容易误用。这要求教师在初期应多鼓励学生使用新词,在课堂中设计情境引导学生使用。在中高级应适当纠错,加强词语搭配和对比辨析的教学力度。

关键词:“难免”;“未免”;“不免”;偏误分析;习得研究

一、引言

语气副词在表达语气和个人主观态度方面起着重要作用,是对外汉语教学的重难点之一。目前对“难免”的研究侧重于汉语本体研究,主要集中在语义语用方面,如:高育花《“不免”、“难免”、“未免”的语法化》(2008)对其语法化过程进行了深入分析。但对外国留学生习得“难免”的研究相对较少,因此对“难免”进行习得研究是很有必要的。本文选取HSK动态作文语料库中101条例句,对“难免”进行偏误分析,尝试总结出“难免”的习得过程,并提出对外汉语教学建议,使汉语本体研究与对外汉语教学相结合。

二、 汉语“难免”的用法

2.1句法分布

“难免”可位于动词、形容词前,作状语,如:

(1)亲人去世,家属朋友难免悲痛。

(2)当鞭炮声在大厦里响起时,难免惹来一阵骚动。

上述两例中,“难免”分别位于形容词“悲痛”和动词“惹来”之前,作状语。

2.2语义特征

《现代汉语八百词》(吕叔湘 1980)对 “难免”的释义是“不容易避免”,表示由于某种原因、情况导致某种结果,这一结果多是不希望发生的,所以有委婉承认某事的意味。委婉义是“难免”的基本语义特征,其出发点是降低语言强烈的感情色彩,使听话者更容易接受。除此之外,“难免”还有揣测义,带有较强的主观评议性。

三、 留学生使用“难免”的偏误分析

3.1 句类分布

留学生使用“难免”的句类分布100%为陈述句,在疑问句、祈使句、感叹句等句型中没有使用。这与“难免”较常用于陈述句有关,但也不排除因留学生对其他句式采取回避的学习策略造成这一数据结果。

3.2 偏误情况

我们将留学生按获得证书级别分为:无等级、初级、中级和高级,不同等级留学生使用“难免”的偏误情况见下表:

表1:不同等级的留学生使用“难免”的偏误情况

由表1的纵向比较可知:无等级、初级和中级的留学生使用“难免”的偏误较多,高级偏误较少。随留学生等级的提高,正确率总体呈上升趋势。由横向比较可知,留学生的误代偏误较多。造成这一现象的原因有三:一是留学生对“难免”的理解不够透彻;二是没有掌握词与词之间的搭配关系;三是留学生将“难免”与“未免”、“不免”等语义相近的委婉类语气词混淆了。如:

(3)人类的历史是如此的悠久,组成民族是如此的多,难免有许多伟人给我们留下深刻的印象。

(4)三个班一起上太多了吧,难免我们班太吵了。

(5)我们活在这世上,难免就和人交往与人相处。

例(3)留学生没能掌握“难免”后一般为导致不好的结果,而“伟人给我们留下深刻的印象”是好的结果,应删掉“难免”。例(4)用“未免”更合适。例(5)应改为“不免”。

四、 留学生使用“难免”与“未免”、“不免”的情况比较

4.1 留学生对“难免”、“未免”和“不免”的使用情况

在HSK动态作文语料库中“难免”的例句有101条,“未免”有16条,“不免”有20条。其中偏误例句分别为28条、6条、7条,偏误率分别为:27.72%、37.5%、35%。

可见留学生对“未免”、“不免”的使用与“难免”一样,频率较低,但偏误率较高。

4.2留学生对“难免”、“未免”和“不免”的习得过程

根据王建勤(1997)中将否定结构的习得过程分为3个时期的划分:发生期指习得过程的开始阶段;高涨期指习得过程最活跃的阶段,表现为大量使用刚刚学得的规则;稳定期指习得过程的成熟期。留学生对“难免”、“未免”、“不免”的习得过程,见下表:

表2:留学生对“难免”、“未免”和“不免”的习得过程

由表2可知,留学生对“难免”和“不免”的习得过程,经过发生期、高涨期,最终达到稳定期,但“不免”经过发生期和高涨期,没有达到稳定期。且留学生在学习早期就开始接触委婉类语气副词,因为中国注重礼仪的文化影响,中国人在口语交际中常会使用到委婉类语气副词。但留学生使用“难免”的频率并不高,且偏误率较高。到中级以后,留学生习得的汉语词汇量增多,汉语知识变得丰富,开始尝试大量使用“难免”,这就使得中高级留学生使用“难免”的频率增高,但同时这一阶段的偏误率也明显增高。下面是中高级留学生的例句,如:

(6)既然挫折,困难是难免逃避的,那么一定要有信心。

(7)原来他的家里很温暖.问题是父母未免穷。

(8)但是现在的许多国家很讲究饮食,特别是在发达国家,人们讲究饮食不免太过分了。

上述例句中,中高级留学生使用了较为复杂的句子,但由于对汉语知识没有全面掌握,在词语搭配上往往会犯错误,如例(6)中的“难免逃避的”应改为“难以逃避的”。例(7)中,不必使用“未免”,应删掉。例(8)中,不必使用“不免”一词。这种误代和误加偏误是习得过程中目的语规则泛化的现象,这一阶段是留学生使用“难免”等委婉类语气副词的高涨期,会泛化使用刚刚习得的语言知识点造成偏误。高涨期之后是稳定期,这个阶段的留学生会通过不断修正偏误,逐渐掌握“难免”等委婉类语气词的用法,偏误率会降低。

五、 结语

语气副词作为表达语气和个人主观态度的一类词,是对外汉教学的重点和难点。本文主要分析了留学生对委婉类语气副词“难免”的习得情况:使用频率较低,偏误率较高,误代偏误较多,易与“未免”、“不免”混用,正确率随留学生等级提高呈上升趋势。

本文还分析了留学生对“难免”、“未免”、“不免”的习得过程,总结出其习得过程分为三个时期:发生期-高涨期-稳定期。在无等级和初级阶段,留学生为避免犯错会采取规避策略,这就要求对外汉语教师在教学初期多鼓励学生使用所习得的新词,在课堂上也要通过设计情境和造句练习,引导学生多使用委婉类语气副词。在中高级阶段,留学生容易误用委婉类语气副词,这就要求教师应及时纠错,注意语义或用法相近词语的对比教学,加大词语搭配方面的教学力度。

参考文献:

谷晓恒2005 副词“不免”、“难免”、“未免”比较分析,《青海民族学院学报》第4期, 46—57.

高育花2008 “不免”“难免”“未免”的语法化,《云南师范大学学报》第3期, 53—55.

吕叔湘 1980 现代汉语八百词, 上海: 商务印书馆, 408页.

李治平2010 “难免”和“难免不”,《长沙理工大学学报(社会科学版)》第2期, 96—99.

王建勤1997 “不”和“没”否定结构的习得过程,《世界汉语教学》第3期, 45-46.

论文作者:韩笑

论文发表刊物:《语言文字学》2016年9月

论文发表时间:2016/12/2

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

对留学生使用委婉类语气副词“难免”的习得研究论文_韩笑
下载Doc文档

猜你喜欢