大学英语课文中的英式幽默赏析——以《新视界大学英语·综合教程》为例论文_喻爱华

大学英语课文中的英式幽默赏析——以《新视界大学英语·综合教程》为例论文_喻爱华

喻爱华 武汉商学院 湖北 武汉 430056 

摘 要:在英语课文教学中,由于中英文化差异,英语幽默会对中国学生造成一定的困惑,使他们无法体会到其中的幽默。为了帮助学生深入了解课文,减少这种跨文化上的修辞差异,本文将以《新视界大学英语·综合教程》为例,结合英式幽默定义、特点和表现手法,和学生们一起欣赏课文中的英式幽默。

关键词:英式幽默 文化差异 课文赏析

幽默是最难出口的商品,一个引人发笑的幽默故事和笑话到了另外一个国家可能只会带来沉默或莫名其妙。为了帮助学生深入了解课文,减少这种跨文化上的修辞差异,本文将以《新视界大学英语·综合教程》为例,结合英式幽默定义、特点和表现手法,和他们一起欣赏课文中的英式幽默。

英国人以其独特的幽默感而闻名,对英国人自己来说,幽默和佛教说禅一样,是一种只可意会不可言传的东西。在英国人的自我描述中,幽默是其性格的一个重要的方面。英国式幽默就是“自我贬低,以自负为大敌,其最终目的就是自嘲,嘲笑自己的缺点、失败、窘境乃至自己的理想”。维基百科对“英式幽默”的解释是:“对某种产生于英国和它的前殖民地的某些有喜剧效果的语言或行动的总称。强烈的讽刺和自嘲的主题贯穿英式幽默。幽默中的情绪成分往往藏在表面以下,导致有时来自其他文化的人难以感受到。英式幽默讨论一切主题,几乎没有任何主题是禁忌。然而,有时候,这种幽默对非英联邦国家的人来说可能显得很奇怪和难以理解。”不难看出,英式幽默充满讽刺和自嘲,具有喜剧效果,但是由于文化差异,外国人很难体会到,更谈不上去欣赏了。如何才能欣赏到原汁原味的英式幽默,值得探究。

一、必须了解英国人的性格特点和价值观以及英式幽默特点,减小中英文化差异

英国人不喜欢拿别人做笑料,但特别喜欢拿自己开涮,嘲笑自己的优点、缺点,甚至自己的理想。英国人的幽默,1.善于自嘲,2.很含蓄,属于那种冷幽默。在英国,最幽默的形式就是讽刺,英国人对王室的调侃也向来不遗余力,任何大人物、大事件,都能搞成博人一笑的小游戏。按照作家乔治麦克斯的说法,在其他国家,如果人们看谁不顺眼,或者恨谁,他们会骂你愚蠢或粗鲁。在英国,如果有人说你没有幽默感,这是最严厉的谴责,最彻底的轻蔑。

二、必须了解英式幽默产生的原因

为什么自嘲是英国人喜欢的一种主要幽默方式?罗德马丁说,“幽默感与人们一些具有遗传性质的性格特点有关,这些性格特点的形成可追溯到基因层面。例如,自嘲式幽默经常与神经质性格联系在一起。越是消极、压抑和容易焦虑的人,越喜欢用自嘲式幽默。”他通过调查得出结论:认为专看阴暗面的负面幽默是英国人的专属。自我嘲弄的幽默往往和神经过敏的性格有关联。消极、压抑或是容易焦虑的人往往擅长这种幽默,说“英国阴霾多雨的气候和长长的大工业发展史是更为直接的诱因。”英国《金融时报》2011年3月刊登一篇题为《英式幽默见证英国衰落》的文章。作者说,大英帝国的衰落使英国人更容易自嘲,拿“没落”来开心。英式幽默与英国文化的独特性密切相关,他的文化里仍然存在很强的等级观念,存在着贵族意识,特点是严肃性、智慧性。英国人喜欢用幽默表现严肃主题,表现他的智慧,他的文化品位。

三、必须多看英式幽默情景剧、搞笑的英语节目、英文杂志和报纸以及莎士比亚的喜剧作品,从中体会英式情景幽默和语言幽默

在英国,玩笑虽然在法庭上还不受欢迎,但是在教堂布道、学术文章和(各种)广告中、征婚广告和招聘启事、最严肃的报纸上的文章标题、歌曲、电影、文学,演说和经典喜剧等地方却随处可见,“良好的幽默感”是常见的要求。英式幽默讲究克制、含蓄,其中使用了大量的双关词、比喻、机智的反语与讽刺自嘲等修辞手法,都是需要有很深的文化积淀后,仔细看慢慢品的。正如基辛格所说:“英国人的幽默像红葡萄酒,喝过之后还有余韵。”如果你对英国文学或历史没有一定的了解,你还是幽不起来。

为了帮助学生更深入理解课文,欣赏到课文中的英式幽默,笔者将以《新视界大学英语·综合教程》2篇课文里的句子为例,结合英式幽默特点,对其表现手法和幽默点进行分析,以飨读者。

在“给大学新生的五条建议”(B1U2)课文中,作者采用反讽的手法,不仅起到了幽默和夸张的效果,也拉近了作者和读者之间的情感,就像他们是一群毫无经验的孩子。

期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆

1.I.can assure you, the first time you do the math, you’ll get it wrong. Line1, Para 6 注:“the math”在这里不是指“数学”,而是指把时间计算错了,忘了自己该做的事。(嘲讽那些不会合理安排时间的新生。)

2.So why did I make so many friends in the first semester and spend five semesters unmaking them? Line 2, Para 7 注:“unmake”常组成“取消法律,免除官阶或官职”,很少有“unmake friends”,此处是幽默的表达方式。(常见的搭配是“lose friends”)

3.Although check your personal freshness, you know what I mean. Line 7, Para 8 注:你见不到朋友,是因为个人卫生不够干净,有汗味,?此处作者表示幽默。You know what I mean表示不想讲得太细致,以免让人感到尴尬。(体现了英式幽默的克制、含蓄)

4.your mom is really good at detecting when you stay up too late or cut classes.注:“detecting”原来表示“侦探侦查犯罪”,但此处表示“妈妈(像侦探一样)擅长发现儿子熬夜或逃课”。(用夸张来表示幽默,语言诙谐生动)在“闲暇无为—抑或如何歇着无所事事”(B2U5)课文中,作者用幽默的方式调侃了沙发土豆和鼠标土豆们,一方面表达了自己对那种懒散的生活方式的不认同,另外也增加了课文的趣味,通过讥讽、轻描淡写、低调陈述表现出幽默,谴责好人“枯燥乏味”。

5.Don’t sit on a potato. 注:如果你“坐在土豆上”,你会看上去很傻。作者此处是讥讽和调侃那些沙发土豆们“整天无所事事,只知道坐在沙发前面看电视);事实上,没人会坐在土豆上。

6.For the couch potato, every activity is too much trouble , and being idle is an art form. 注:对于沙发土豆来说,其他所有活动都太麻烦了,而懒散悠闲才是一种艺术。在此处,作者是在嘲讽那些沙发土豆,把他们和那些很难掌握的艰难艺术的人作比较,如舞蹈家、歌剧歌唱家等。(通过讥讽、轻描淡写、低调陈述表现出幽默,谴责好人“枯燥乏味”)

7.Mouse potatoes are hooked on online games with other fellow potatoes around the world. 注:在此处,作者是在嘲讽那些沉迷于与世界各地的鼠标土豆们玩网络游戏的人。“hooked”指人一旦沉迷于上网,就像鱼儿上了钩一样无法逃脱。(用比喻表示幽默)

8.There’s so much time, and so little to do. 注:“时间那么多,而要做的事却是那么少。”这句话与一句名言相反,所以很可笑。原文是电影《查理和巧克力工厂》的Willy Wonka说的一句话“So much to do, so little time”?(“常常会是太多的事情,太少的时间。”言外之意就是“如此多的事要做,所以没有时间”。)在此处,作者用反语表示幽默:指责过失错误时,用赞同过失的说法,而在表扬时,则近乎责难的说法。“越是重要的东西,越不能严肃地谈论它。”这是典型的英国人的“轻描淡写式的幽默”,重要的事轻描淡写,一切“玩笑”处之。

“越是重要的东西,越不能严肃地谈论它。”这就是英式幽默的智慧所在,值得我们中国学生欣赏和学习。

参考文献

[1]邱紫华 莎士比亚的喜剧美学思想[J].湖北大学学报(哲学社会科学版),2005,(3)。

[2]金倩 《格赖斯的“会话含义”理论与英式幽默》.湖北经济学院学报,2010年,01期。

[3]陈丹 《英式幽默会话含意的语用翻译》.长春理工大学学报(社会科学版),2013年,10期。

[4]范丽军 《英式幽默文化研究--以憨豆先生为例》.佳木斯教育学院学报,2012年,第9期。

论文作者:喻爱华

论文发表刊物:《教育学》2015年11月总第89期供稿

论文发表时间:2015/12/11

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

大学英语课文中的英式幽默赏析——以《新视界大学英语·综合教程》为例论文_喻爱华
下载Doc文档

猜你喜欢