西北民族大学 中国民族信息技术研究院 甘肃 兰州730030
【摘要】
传统藏文文法格在功能上真实地反映了藏文句法结构。藏文格助词与英语介词在句法和语义两个层面具有隐射关系。本文采用结构比较方法,从句法功能的角度,对藏语位格、作格、从格及属格与英语介词的对应关系做了详细的描述。对比了两者在句法结构上的异同,总结归纳了两者的结构特征,为多语言句法结构树库和框架语义构建提供最基本的语法信息。
【关键词】藏语语法格;英语介词;句法功能
【基金项目】
国家科学自然基金项目“基于依存关系的藏文语义角色标注研究”(61363057);2014年西北民族大学研究生科研(实践)创新项目“藏语语法格与英语介词的功能比较研究”(Yxm2014157)。
随着计算机网络以及通信技术的普及和发展,人们迫切地需要实用的自然语言处理技术来打破彼此间的语言屏障,为人际和人机之间的信息交流提供便捷、自然、有效的服务信息。语言的理解从人与人上升到了人与机。藏文词法、句法、语义和语音分析中,由于国内相关研究机构已经建立了比较规范的藏文词性标注语料库,初步完成了藏文自动分词与标注任务,即藏文词法分析,这将为藏语句法和语义研究奠定了基础。在藏文信息研究领域中,语言知识库的构建、知识的归纳、表述与运用在藏语自然语言理解中始终处于核心地位。目前,语言知识库等各类语料库词性标注还不够完善,特别是短语结构、句法树库及框架语义标注等研究处于起步阶段。因此,在藏文智能化过程中,藏文句法结构的研究主要是为藏文化的形式化、数字化和虚拟化技术提供更多的语言信息。传统藏文文法的格是在功能上真实地反映了藏文句法结构,因而,藏文格的结构功能及形式化描述研究具有重要的意义。
1.藏语格的传统分类及功能
藏文传统文法包括《三十颂》和《音势论》两部分。《三十颂》的核心内容是藏文文法格及其虚词的接续规则。藏文有八格(rnam dbye)分别为主格(ngo bo tsam brjod pa)、业格(lass u bya ba)、作格(byed sgra)、为格(dgos ched)、从格(vbyung khungs)、属格(vbrel sgra)、于格(rten gnas)和呼格(vbod sgra)。第一格词格,也叫本体词,是以名词为主体的原形格,本体词没有格形态。第八格呼格,传统文法中表示对别人打招呼的一种独立成分,常与指人的名词一起用在句首做呼语,不跟任何句子成分发生结构关系。除第一、第八格无格形态外,其他格均有格形态标志。传统上把格划分为位格、作格、从格、属格四类,位格又分为业格、为格、于格、自性格(de ngyid)和时间格(tshe skabs)五小类[1]。虚词(tshig phrd)是藏文传统文法《三十颂》的核心内容。根据语法功能藏文虚词可分为格助词和非格助词,就其语法意义而言格助词相当于后置介词(postposition),非格助词按词性可以分为代词、连词、助词和否定词等。藏文虚词根据是否依赖后置字可分为自由型(rang dbng can)和不自由型(gzhan dbng can)[2]。
2.英语介词的分类及功能
英语介词通常被放置在句子中名词或名词短语前面表示地点、处所、时间、目的、依据或方法等句法和语义两个层面的关系,又称前置词(A word or group of words used before a noun or pronoun to show place, position, time or method)[3]。介词的语法功能主要表示谓词和周围名词性成分之间的支配和约束关系,往往与名词、代词、动词和形容词搭配使用,用不同的搭配组合表示不同的语法关系并构成不同的介词短语,在句中可以承担状语、定语、表语,宾语或补足语等成分。
英语介词就其内部结构而言,可分为单一介词(in, of, at等)、复合介词(alongside, inside, onto, throughout, upon等)和二重介词(from under, from behind, until after)等三类[4]。介词往往与其后面的名词性短语一起构成介词短语来表达句子的涵义。
3.藏语格助词与英语介词在语法功能上的比较
英语介词前置,而藏语格助词属于典型的后置介词。两者在语法功能上存在许多相近或相似的地方,下面从语法功能、位置、修饰词及虚词接续等方面进行比较并详细归纳其异同。
3.1 作格助词
作格主要表示动作的实施者(dge rgan gyis bzhad)或实施者所使用的工具(pir gyis rim o vbri)、方式(khrums kmyis rang ngyid gcin)、手段(thabs kyis zhes)、原因(nad kyis zhi)和状态(rim gyis bzhad)等功能[2]。作格助词附加在名词性短语后面表示一种施事结构关系,在句中可做状语[2]。相对应的英语介词结构以被动语态的形式表示施事主体或者用介词短语来表达工具、手段、方法、原因和目的等意义。
3.1.1 藏语作格助词与英语介词的对应关系
藏语作格助词有gis gyis kyis vis yis五种形态,其接续特征依赖于前一词的后置字,使用规则非常严谨。在英语中能够与作格助词对应的介词有by, in, with, for, from等,其使用方式相对灵活。藏语作格助词表示施事主体和次施事者,表示工具、原因、方式、材料等),其中施事主体在对应的英语句子中,与前后所处的位置有关,一般情况下位于句首,英语句子中没有对应的介词表示施事主体这种关系。次施事者在对应的英语句子中,按其表示方法(工具、方法、原因和原材料)等都有一定的对应关系。
藏语施事主体由作格助词表示,而英语句子没有对应的介词。藏语次施事者所对应的英语句子为被动语态,其句式相对固定。藏语的格不仅属于语法范畴,而且蕴含着语义关系。所以,在菲尔墨(Fillmore)提出的语义格中,与藏语作格对应的语义格有施事(Agentive)和工具(Instrumental),其中施事格对应施事主体,工具格对应次施事者,两者的区分依据是有生命主体和无生命主体。在英语中施事格是指动词所确定的动作能察觉到的典型的有生命的动作发生者,一般不带标志介词。工具格是因某一事件或某一因素而牵涉到的无生命的力量或客体。在英语中所表示的施事格(A)不带标记介词,无施事格(A)用“by”表示[5]。
3.1.2藏语作格助词与英语介词的差异
(1)位置:藏文作格助词处于行为人之后,而英语介词出现在行为人之前;
(2)标志:藏文施事主体带固定的作格助词,英语句中无介词标志;
(3)结构:藏文作格助词结构相对固定,英语介词相对灵活;
(3)语法功能:作格助词起句子的接续作用,英语介词连接句子并带有一定语义。
3.1.3藏语作格助词与英语介词的相同点
(1)藏文作格助词和所对应的英语介词,都有表达语法结构和语义角色的双层关系;
(2)藏语次施事者表示与英语介词有比较整齐的对应关系;
3.2从格助词
藏语从格主要表示某一事物的来源(b alas vo ma vbyung),此外还表示一个动作或状态发生的出处(byis pa rta las lhung)、时间和空间的起止范围(mgo nas mjug bar)、同类事物的对比(khrung khrung las rma bya gzugs mdzes)、非同类事物的对比(bong bu las rnga mong che )和排除事物的条件(sgor mo gcig las med )等[2]。相对应的表示来源关系的英语介词有:from, off, out of, of等,表示事物的对比的英语介词有:than等,表示时间和空间的起止范围的英语介词有:to等。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆
3.2.1从格助词与英语介词的对应关系
藏语从格助词有nas las 两种形态,其接续特征依赖于句子的表示方法。在英语中对应的介词有from, off, out of, of, than和to等,其使用方式比较灵活。其对应关系详见表1。
表1:从格助词和英语介词的表示方法及对应关系
表示方法从格英语介词对应
来源出处sa nas smyu gu skyeBarley is grown in the soil. Milk is from cow.是
同类比较bzhon p’I gras nas drel zhanDonkeys are worse than any other riding animals. 是
异类比较rta las rnga mong cheA camel is bigger than a horse.是
表示排除sgor mo gcig las medI have no money with me.是
时间起止snga rol nas dgong mo barFrom noon to evening time.是
藏文从格助词在菲尔墨(Fillmore)语义格中对应的是源点格(S=Source),表示动词确定的动作所作用到的事物的来源或发生位置变化过程中的起始位置[5]。
3.2.2藏语从格助词与英语介词对应关系的差异
(1)位置:与藏语从格助词对应的英语介词一般出现在名词前面,也可以构成名词短语出现在句首。英语有介词短语,而藏语格助词后置,不会有介词短语;
(2)修饰:因事物对比性质的不同,句子中的从格助词也不同,而英语介词在对比中无需考虑对比事物的异同性;
(3)结构:从格助词应用比较自由,英语介词一般都是固定搭配;
(4)语法功能: 在藏语句子中从格助词无实际意义,不同句义的表达使用不同的从格助词,在英语句子中介词主导着句子的实际意义;
3.2.3藏语从格助词与英语介词对应关系的相同点
(1)尽管藏语和英语语言类型有差异,但句法结构及介词(格助词)间有对应关系;
(2)语义格层面也有相应的对应关系;
3.3位格助词
位格助词包括业格、为格、于格、自性格和时间格5类。在句法功能(隐含着语义结构)上表示动作的对象(slob ma rnams la gtam fshad)、地点(slob khang du yi ge vbri)、目标(dgra la sdang)、状态持续的地点(gdan du nyal )、目的(ltad mo lta bar vgro)、物的存在(ri mgor nor lug mang)、领有(bdag la dpe cha yod)、状态变化(dug shes na sman du vgyur)和时间(mtshan mor chos vdon)等概念。其不同的表达方式中相同的接续特征是都使用位格助词在连接句子。其中于格一种表示方式是事物与其存在处所的关系,句尾必须有存在动词出现,类似于英语中的there be结构[2]。相对应的英语介词中有表示对象(to, at, in, of etc.)、境地(at, on, about, aboard, against etc.)、目的(in order to, for, to, in hope of etc.)、时间(at, before, under, about, between etc.)和处所(at, on, within, inside, behind etc.) 等。
3.3.1位格助词与英语介词的对应关系
藏语位格助词有su ru ra la tu du na七种形态,属于不自由虚词。na la 运用相对自由。相对应的英语介词的使用方式比较灵活,位格助词和英语介词在相同的表示方法中都有一定的对应关系藏文格助词和英语介词从句法关系、结构类型和语义角色等多个层面都有对应关系,本文只考察句法关系和结构类型。 Lo re bzhin du je skyid rd
3.3.2藏语位格助词与英语介词对应关系的差异
(1)位置:位格助词处于动作对象或处所的名词之后,英语介词出现在动作对象的前面[7] ;
(2)修饰:英语介词组合成方位词时有两重角色,一是修饰前面的名词,二是替代方位词,而藏语中方位词加位格助词才能表示语法关系;
(3)结构:位格助词有5个形词形按后置字添加,而英语介词取决于习惯用法及语义表达;
(4)语法功能:位格助词无实际词汇意义,名词和格助词联合表达语法关系,而英语介词与相对应的实词可以组合成的介词短语。
3.3.3藏语位格助词与英语介词对应关系的相同点
(1)表示对象、境地、目的、处所和时间的句子中英语介词和位格助词在相对应的语句表达模型,结构相对固定。
3.4属格助词
属格表示人或事物之间的限制或领属关系,加上属格助词构成名词短语,前面的名词或名词短语用来修饰和限制后面的中心语,相当于定语标志[2]。英语中表示领属关系的介词是of、修饰性介词有of,、for、 with,总别性介词有of、from,依存领属(in, on) 关系等。
3.4.1藏语属格助词与英语介词对应关系的差异
(1)位置:格助词在所有者之后和被所有者之前,英语介词在所有者之前和被所有者之后;
(2)结构:属格助词需按后置字去添加,而英语介词有多种表达方式,不能一一对应;
(3)语法功能:属格助词起着名词间的接续作用,英语中习惯性的介词搭配成介词短语;
3.4.2藏语属格助词与英语介词对应关系的相同点
(1)表示领属、修饰、总别和依存的句子中属格助词和英语介词都不能省略;
(2)英语和藏语中表示领属、修饰、总别或依存关系的句子中所运用的介词和格助词相对固定。属格助词的出现虽然不能完全对应,但能表达领属、修饰、总别和依存的关系。
结语
藏语语法格研究是藏文信息处理领域的基础课题,藏文格助词不仅是藏文文法的核心内容,也是藏文信息中句法分析的关键所在。格助词表达了藏文最基本的句子结构及类型,还映射了句子的论元结构等语义信息。因此,本文对藏文格助词与英语介词在语法功能和结构类型方面做了对比研究,描述了两者的对应关系和基本规律。其目的是为了进一步构建藏、英双语句子结构树库提供最基本的文法描述关系,为藏语语言智能化研究提供基础资源。
参考文献
[1] 马进武.藏语语法四种结构明晰[M].北京民族出版社.2008.9.
[2] 祁坤钰.藏文分词与标注研究[M]甘肃:甘肃民族出版社.2015.4.
[3] 薄冰.薄冰英语语法[M].1999.7.
[4] 张道真. 英语介词用法例解[M].外语教学与研究出版社.1985.12.
[5] 菲尔墨. “格”辩[M].北京商务印书馆.2002.3.
[6] 才让措.Fillmore格语法与藏语格语法比较研究[D].2012.6.
[7] 本太.基于语料库的藏语格助词与英语介词的功能比较研究[D].2010.6.
论文作者:丁海兰,祁坤钰
论文发表刊物:《语言文字学》2016年3月
论文发表时间:2016/10/10
标签:介词论文; 助词论文; 藏语论文; 藏文论文; 英语论文; 施事论文; 关系论文; 《语言文字学》2016年3月论文;