广州话的称呼语,本文主要内容关键词为:广州话论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
提要 本文着重介绍跟普通话不同的、富有方言特色的广州话称呼语,所介绍的称呼语包括对称(对面称呼)、背称(背后称呼)和对各种人物的指称。阐明广州话称呼语的特点,词义内涵和感情色彩以及构词、造词手法、并谈一谈广州话称呼语的发展变化。
关键词 广州话 称呼语 特点
一、广州话称呼语的特点
(一)富有方言色彩的称呼语较多
广州话有很多跟普通话不同的称呼语,例如:背称儿媳为“心抱”(是“新妇”的变音),称舅母为“妗母”(有人认为“妗”是“舅”的变音),称弟妇为“阿妗”,称曾孙为“塞”[①],称重孙为“唛”,称父亲为“老豆”(窦),这个在其他方言中罕见的称呼语,引起不少学者的关注,有人认为源于古代贤人窦燕山,因他教子有方,故后人泛称父亲为“老窦”,又有人认为“老豆”就是“老头”,因“头”古音读如“胴”,也有人认为“老豆”是“老父”的忌讳语,因“父”与“腐”同音,不吉利,故改称“老豆”[②]。众说纷纭,引人深思。
有些对人物指称的称呼语也是具有方言特色,如称酒家的厨师为“候镬”( “镬”是炒菜的锅)。指称女儿家、少女们为“女仔之家”,例如:“女仔之家要斯文哟”(女儿家要斯文点),指称男子汉、男人大丈夫为男人佬九(狗),例如:“男人老九流血不流泪”。又如把陪新郎去接新娘并凑热闹闹新房的男朋友称为“戥穿石”,有人认为是“戥猪石”的变音,因农民挑猪去卖,另一头捆一块重量相当的石块,“戥”是相等,卖猪之后,把石块弃置路边。新郎的男朋友闹完新房后便任务完毕,他们在婚礼中只起陪衬作用,故名“戥穿(猪)石”[③]。本人认为可以把这个“戥”理解为“戥兴”(凑热闹),男朋友们去接新娘,为新郎说服新娘的女朋友开门,为新郎给开门利是(红包)讨价还价,热闹非常。旧式婚礼闹新房时这些男朋友傧相去凑热闹,又闹得天翻地覆,真有石破天穿之声势。把他们称为“戥穿石”是非常生动的称呼语。
(二)利用变调表示不同意义
单音词利用变调表示不同意义的,如“女”读本调阳上(23)调值时,表示女性、女子。例如:系男系女?(是男还是女?),有男有女、男女平等。如读高升变调(35)则表示女儿,例如:有两个女,一个仔(有两个女儿,一个儿子),生咗一个女(生了一个女儿)。又如:“妹”原调阳去(22),读高升变调(35)表示姐妹的“妹”,例如:我慨妹系打字员(我的妹妹是打字员),渠慨妹做看护(他的妹妹当护士)。“妹”读高平变调(55)是指婢女,又叫“妹仔”。“妹”放在一此些词素后,是表示少女、女郎。如:外来妹、打工妹、上海妹、越南妹等。
复合词用变调表示不同意义的,例如:“伯爷”,“爷”读原调阳平(21)调值是指“伯父”,如读高平变调(55)调值是指“父亲”,一般中老年人多用。又如:“伯父”的“父”如读原调阳去(22)调查,是称父亲的哥哥(一般又叫“伯爷”或“阿伯”),如读高升变调(35)调值是指“老大爷”,广州话有“西南二伯父”,是指不得罪人的好好先生。
(三)叠音的称呼语有一定的变调规律
1.叠音词的第一个字读(21)调值,第二个字读(55)调值的,例如:
爸爸 妈妈 哥哥 姐姐
以上各词除“姐姐”原调是阴上(35)调值外,其他词原调均为阴平(55)调值。
2.叠音词的第一个字读(21)调值,第二个字读(35)调值的,例如:
婆婆(外婆) 奶奶(家姑)
弟弟 妹妹 女女(女儿) 仔仔(儿子)
“女女”是对女儿的爱称,“仔仔”是对儿子的爱称。
以上各词,“婆”的原调是阳平(21)调值,“奶”和“女”的原调是阳上(23)调值,“弟”和“妹”的原调是阳去(22)调值,“仔”的原调是阴上(35)调值。
叠音称呼语的变调读法,起到调和音节的作用,听起来有亲切感。
(四)简缩语较多
例如:张太(张太太) 陈生(陈先生)
大少(大少爷) 二家(二家姐)
空姐(空中小姐) 港姐(香港小姐)
老朋(老朋友,“朋”读高升变调35)
二、广州称呼语词义的内涵和褒贬的感情色彩
(一)词义的内涵
广州话有些称呼语字面跟普通话相同而内涵和用法不同,例如:奶奶(婆婆,称丈夫的母亲),婆婆(姥姥,称妈妈的母亲)。
有的称呼语有特指兼泛称的用法,如:“二叔公”可指叔祖父,也可泛称老大爷,例如:隔篱二叔公唔响屋企(隔壁老大爷不在家)。又如:“二叔婆”可指叔祖母也可泛称老大娘,例如:呢个二叔婆好人氏(这个老大娘很和气)。“先生”用于对人的敬称,也可代称“丈夫”,例如:你先生响边度做嘢?(你的丈夫在哪里做事?),我慨先生响银行做嘢(我的丈夫在银行工作)。“老姑婆”可称老姑妈,也可指称老处女。“姑爷仔”可指小女婿,也可指称专引诱少女买淫的男青年骗子。
(二)褒贬的感情色彩
称呼语中有敬称、尊称,都是表示褒义的感情色彩,如背称别人父亲为“令尊”,背称别人母亲为“令寿堂”,背称别人儿子为“令郎”,背称别人女儿为“令爱”、“令千金”。这是表示尊敬的礼貌的客套语,在庄重的场合老年人多用。一般场合用的称呼语有些也带有感情色彩,例如对老年的男性,广州话叫“阿伯”,背称“伯爷公”(老大爷)、“老大公”(老公公),(“大”读高升变调,35调值),有些人不尊敬老人,称老人为“老坑”(老头子)、“老嘢”(老家伙),这些词带上鄙视的感情色彩。对年老的女性,广州话叫“阿婆”,背称“伯爷婆”或“老大婆”(“大”读高升变调35调值),如背称“老藕”(老太婆)就带有嫌弃的感情色彩,是不礼貌的词语。
有些是骂人时的指称,贬义的感情色彩非常浓厚,广州话表示憎恨的称呼时,一般前面带一个“衰”或“死”字,有时后面是一个“包”字,例如:
衰公(坏家伙) 衰仔(坏小子)
衰婆(坏婆娘) 衰女(坏丫头)
死仔(该死的小子) 死妹钉(该死的丫头)
死女包(该死的女孩)喊包(爱哭的家伙)
“包”字作为贬义,这是比较特殊的,广州有一个嘲笑爱哭的小孩的顺口溜:喊包喊寿桃,唔喊唔得好。(“桃”同“好”押韵,“喊”是哭,“唔”是不)。
有些贬义称呼语外地人从字面上看不出贬义,例如:“契弟”(男娼)、“济军”(顽皮、捣蛋鬼)。广州话的“契”原义是认干亲,如:契娘(干妈)、契爷(干爹)、契细佬(干弟弟)等,称干亲为“老契”,后来“老契”又可指所结识的妓女、情妇,又称“契家婆”。“契弟”则指男娼。“济军”一词据说解放前龙济光的军队无恶不作,因此广州人把顽皮、好捣蛋的人叫“济军”,也可作形容词用。“寿仔”外地人从字面上看以为是褒义词,其实广州话是指“傻子”,“阿茂阿寿”是傻瓜笨蛋的意思。
广州人叫美国归侨为“金山客”,另一背称“金山丁”有贬义,指容易被人骗钱的美国归侨,广州话“咪丁”是骗傻瓜钱的意思。
“死党”指至交,生死之交,由贬义词变为褒义词。
三、广州话称呼语的构造和造词法
(一)称呼语的构造
1、词头有“阿”、“家”、“番”(洋)等
“阿”可加在普通称呼前,也可加在姓、名字和排行前,例如:
阿婆(外婆) 阿公(外公) 阿哥(哥哥) 阿王(老王) 阿明 阿三
阿驼(驼子) 阿女(女儿) 阿仔(儿子) 阿家(旧称母亲)
“家”加在亲属称呼前,例如:
家公(对丈夫父亲的背称)
家婆(对丈夫母亲的背称)
家婶(婶子,可用于对称,如三家婶等)
家嫂(对儿媳的对面称呼)
家姐(姐姐,可对面称呼)
“番”(洋),例如:
番鬼佬(外国佬、洋人)
番鬼婆(外国女人) 番鬼妹(外国女孩) 番鬼仔(外国男孩)
以上各词“番”字可省略,说成“鬼佬”、“鬼妹”等。
2、词尾有“仔”、“哥”、“友”、“记”、“公”、“佬”、“婆”、“妹”等。
“仔”放在指人的名词后,可用于表示年幼或年轻男性和女性,有小称的作用,例如:
细路仔(小孩子) 哥哥仔(对男孩子的称呼)
世界仔(在社会上混,到处捞钱的男青年)
姨仔(小姨子) 姑仔(小姑子)大姐仔(小姑娘)
“哥”一般放在表示男性的名词后,例如:
新郎哥 学生哥 后生哥
“友”作名词词尾表示“家伙”、“者”的意思,读高升变调35调值,例如:
滚友(骗子)
麻甩友(轻佻的家伙)
沙尘友(骄傲自大的家伙)
白霍友(轻浮的家伙)
大炮友(爱吹牛皮的家伙)
发烧友(强烈着迷者)
“记”可放在单音名字后称呼熟人,少数普通名词也可加“记”,表示亲热的感情色彩,例如:
诸记 新记 祥记 老友记 哥记(哥儿们)
其他词尾如“公”表示男性(一般称老年人),“佬”,表示中年或青年男性,“婆”表示中老年妇女,“妹”表示少女,这些词尾构词能力很强,放于表示人的名字后构成很多称呼语。
(二)称呼语的造词手法
有些称呼语用修辞造词法,手法多样化,生动、形象,主要有以下几种:
1、比喻。
“孖襟”(连襟)指称姐姐和妹妹的丈夫,通过比喻义显示两者的关系,也可称“一担挑”比喻两者辈份相同。
“禾叉髀”(堂兄弟),堂兄叫“禾叉髀大佬”,堂弟叫“禾叉髀细佬”,“禾叉是叉稻草的杈子,当中的长齿稀疏,比喻不是亲兄弟,而是“疏堂”(堂)兄弟。
“心肝碇”(心肝宝贝)一般指称最疼爱的小孩,“碇”是“蒂”。
“扭纹柴”(刁蛮鬼,指称好闹别扭的人)
“大碌藕”(指称出手大,挥金如土的人)
“大光灯”(汽灯,呼呼响的,指称咋咋呼呼,做事唯恐别人不知道的人)。
“花心萝白”(见异思迁,对爱情不专一的人)。
2、拟物。
牛王头(流氓头子)、马仔(手下人,打手)、蛇王(懒惰虫)、烂头蟀(好打斗的亡命之徒)、老虎姆(雌老虎,指称凶恶的妇人)、倔尾龙(秃尾巴龙,传说能呼风唤雨,指称好惹事生非,唯恐天下不乱的人)、高窦猫(高傲自大的人)、为食猫(馋鬼,好吃的人)、奸赖猫(赖皮鬼,输了不认账的人)、失魂鱼(冒失鬼)、巡城马(货郎,专到城里贩日用品到农村销售的人)、大头虾(粗心大意的人)、野鸡(低级妓女)、龟公(王八,指妻子有外遇的人,又指鸨母的丈夫或情人)、薯头(笨蛋、呆笨的人)。
3、夸张。
九代姑婆(远亲)、竹升妹(高个子姑娘,“竹升”是竹竿)、花王园丁,花匠、烟铲(烟鬼)、豆钉(小不点,小个子)等。
4、借代。
用人的特征或标志指称该类人,或以特指代泛指。例如:
旗下人(满族人、旗人)、花旗佬(美国人)、四眼仔(戴近视眼镜的男青少年)、褛髫妹(前额有留海的小姑娘,可指称未出嫁的闺女)。
二世祖,原指蜀汉刘禅(阿斗)因他败国,现泛指败家子。
5、谐声。
有些词其中一两个词素是谐声的,例如:
捞髭佬(外省人,模仿外省人说“老兄”的音)、唥佬(潮州人,“唥”是模仿潮州人说“人”的音)、哎吔大佬(口头上称兄道弟的人)、吱啫婆(长舌妇,吱吱喳喳好讲话的妇人)。
四、广州话称呼语的发展变化
称呼语也随着社会的发展变化而发展变化,广州实行改革开放以来出现了一些新的称呼语,例如:打工妹、外来妹、公关小姐、礼仪小姐等,“小姐”使用范围扩大,成为职业女性的称呼语。一些带有封建色彩的称呼语逐渐被淘汰,如:“安人”(旧称丈夫的母亲,源于古代对官府夫人的称号),一些鄙视妇女的称呼语也逐渐无立足之地,如过去有人背称妻子为“黄面婆”,现已由“爱人”所代替,有些称呼已成为历史性词语如:“大天二”(土匪恶霸头子,过去横行于珠江三角洲一带),“自梳女”(过去为了反抗盲婚,把头发盘起来,表示独身的女子)。有些称呼语逐渐被新的称呼语代替,如广州过去称拥有大量财富的富翁为“财主佬”现又从北方引入“大款”,过去称富有的妇女为“财主婆”,现多叫“富婆”,年轻一些的叫“富姐”。过去称酒家的女服务员为“女招待”,男服务员为“企堂”(“企”是站的意思),这些词已很少人用了。过去广州话背称女用人为“婆妈”、“妈姐”这些词也被淘汰,现称保姆为“阿姨”,这是受普通话的影响。广州话称呼语也受香港粤语的影响,吸收了一些香港流行的称呼语,如称老板为“老细”或“波士”(英语boss),称母亲为“妈咪”(英语mammy),称老师和警察为“阿sir”(中英结合词)等。
称呼语的发展变化反映了社会的变化和人们心态的变化,值得研究探讨。
注释:
①写不出本字的,用同音字代替,下同。
②见《开平县志》,参看丘学强著《妙语方言》第31页。
③见杨子静著《粤语钩沉》第139页。